Public Disclosure Authorized E2150 v7 大型养殖场的禽畜粪便处理(金山种奶牛场) LIVESTOCK WASTE MANAGEMENT ON LARGE FARM Public Disclosure Authorized (JINSHAN DAIRY FARM) 环境管理计划 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN (EMP) (GEF) Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized 编制单位:华 东 师 范 大 学 COMPILER: EAST CHINA NORMAL UNIVERSITY 建设单位:上海光明荷斯坦牧业有限公司 CONSTRUCTION UNIT: SHANGHAI BRIGHT HOLSTAN CO., LTD. 2009年08月20日 AUGUST 20, 2009 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 目 录 CONTENTS 1 引言 ......................................................................................................................................................1 1 INTRODUCTION ...............................................................................................................................1 1.1 项目背景 .......................................................................................................................................1 1.1 PROJECT BACKGROUND..........................................................................................................1 1.2 环境管理计划建立的目的 ...........................................................................................................1 1.2 OBJECTIVES OF THE EMP .........................................................................................................1 1.3 环境管理计划的组织结构 ...........................................................................................................2 1.3 ORGANISATION & LAYOUT OF THE EMP...............................................................................2 2 编制依据 ..............................................................................................................................................4 2 BASIS FOR THE EMP.......................................................................................................................4 2.1 技术文件 .......................................................................................................................................4 2.1 TECHNOLOGY DOCUMENTS ...................................................................................................4 2.2 国家和地方法律和法规 ...............................................................................................................4 2.2 NATIONAL AND LOCAL LAWS AND REGULATIONS............................................................4 2.3 世行安全保障政策 .......................................................................................................................7 2.3 WORLD BANK GUIDELINE .......................................................................................................7 2.4 执行标准 .......................................................................................................................................7 2.4 EXECUTIVE STANDARDS .........................................................................................................7 2.4.1 环境质量标准(表 2.1~3) ......................................................................................................7 2.4.1 ENVIRONEMTAL QUALITY STANDARDS (TABLE 2.1~3) ..............................................7 2.4.2 污染物排放标准(表 2.4~9) ..............................................................................................9 2.4.2 POLLUTANT DISCHARGE STANDARDS (TABLE 2.4~9) .................................................9 3 工程概况 ............................................................................................................................................12 3 OVERVIEW OF THE PROJECT ...................................................................................................12 4 环境影响与减缓措施 ........................................................................................................................14 4 ENVIRONMENTAL IMPACTS & MITIGATION MEASURES.................................................14 5 环境管理 ............................................................................................................................................21 5 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT ..........................................................................................21 5.1 环境监督机构及计划 .................................................................................................................21 5.1 ENVIRONMENTAL SUPERVISION INSTITUTIONS AND MANAGEMENT PLAN.....................................21 5.1.1 环境监督机构设置与职责 ..................................................................................................21 5.1.1 ENVIRONMENTAL SUPERVISION INSTITUTIONS AND RESPONSIBILITY.....................................21 5.1.2 环境监督计划 ......................................................................................................................22 5.1.2 ENVIRONMENTAL SUPERVISION PLAN ....................................................................................22 i EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 5.2 环境管理机构及管理计划........................................................................................................24 5.2 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT INSTITUTIONS AND MANAGEMENT PLAN ..................................24 5.2.1 环境管理机构设置与责职 ..................................................................................................24 5.2.1 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT INSTITUTIONS ARRANGEMENT AND RESPONSIBILITY ........24 5.2.2 环境管理计划 ......................................................................................................................26 5.2.2 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN .................................................................................26 5.3 风险和隐患 .................................................................................................................................29 5.3 RISKS AND HIDDEN DANGER.........................................................................................................29 5.3.1 爆炸和燃烧 ..........................................................................................................................29 5.3.1 EXPLOSION AND DEFLAGRATION ............................................................................................29 5.3.2 灾害性天气 ..........................................................................................................................29 5.3.2 DISASTROUS WEATHER ..........................................................................................................29 5.3.3 风险防范措施与应急预案 ..................................................................................................29 5.3.3 RISK PREVENTION MEASURES AND EMERGENCY PLAN .........................................................29 5.4 人员培训 .....................................................................................................................................33 5.4 STAFF TRAINING ......................................................................................................................33 6 环境监测计划 ....................................................................................................................................35 6 ENVIRONMENTAL MONITORING PLAN .................................................................................35 6.1 环境监测目的 .............................................................................................................................35 6.1 THE OBJECTIVES OF ENVIRONMENTAL MONITORING ....................................................................35 6.2 监测机构 .....................................................................................................................................35 6.2 MONITORING INSTITUTIONS ..........................................................................................................35 6.3 监测计划及费用预算 .................................................................................................................35 6.3 MONITORING PROGRAM AND THE ESTIMATION......................................................................35 6.3.1 施工期..................................................................................................................................36 6.3.1 CONSTRUCTION PHASE ..........................................................................................................36 6.3.2 运行期..................................................................................................................................38 6.3.2 OPERATION PHASE .................................................................................................................38 7 环境管理费用估算及资金来源 ........................................................................................................41 7 ESTIMATION AND FUNDING SOURCE OF ENVIRONMENT MANAGEMENT COSTS ..41 8 信息管理 ............................................................................................................................................42 8 INFORMATION MANAGEMENT.................................................................................................42 8.1 信息交流 .....................................................................................................................................42 8.1 INFORMATION EXCHANGE....................................................................................................42 8.2 记录机制 .....................................................................................................................................42 8.2 RECORDING MECHANISM......................................................................................................42 8.3 报告机制 .....................................................................................................................................43 8.3 REPOTING MECHNAISUM ......................................................................................................43 9 环境管理计划摘要 ............................................................................................................................46 9 SUMMARY EMP OF THE COMPONENTS.................................................................................46 ii EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 9.1 环境管理计划摘要 .....................................................................................................................46 9.1 ABSTRACT OF EMP .......................................................................................................................46 9.2 监测计划摘要 .............................................................................................................................55 9.2 SUMMARY OF MONITORING PLANS....................................................................................55 iii EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 1 引言 1 INTRODUCTION 1.1 项目背景 1.1 PROJECT BACKGROUND 2007 年 11 月, GEF 批准了上海农业和非点源污染减少项目的项目概念。 2008 年 6 月 24 日,中国财政部签署了上海 GEF 项目准备金赠款协议。该项目由上海 市政府与 GEF 共同投资,由上海市政府执行。项目将实施一系列的环保示范内 容,以减轻农业和非点源的环境污染问题,减少污染物随径流进入黄浦江和长江 口近海水域,保护和改善水环境质量。 In November 2007, GEF approved the Shanghai Agricultural and Non-Point Pollution Reduction Project (SANPRP). The Ministry of Finance of China entered into the Shanghai GEF Project Preparation Grant (PPG) Agreement on June 24, 2008. The project is invested in jointly by Shanghai Municipal Government and GEF and implemented by Shanghai Municipal Government. The project consists of a series of environmental protection demonstration components aiming at mitigating agricultural and non-point pollution, reducing pollutants discharged via runoffs into Huangpu River and Yangtze River, and protecting and improving water environment. 大型养殖场的禽畜粪便处理(金山种奶牛场)工程是上海 GEF 项目子项目。 本项目选址于上海金山区廊下镇金山现代农业园区上海光明荷斯坦金山种奶牛 场现有场址范围内。 Shanghai Bright Holstein Dairy Farm Electrical Generation on Biogas Demonstration Project is a sub-project of the Shanghai GEF project. This sub-project is located at the existing site of Shanghai Bright Holstein Dairy Farm in the Jinshan Modern Agricultural Park, Langxia Town, Jinshan District, Shanghai. 1.2 环境管理计划建立的目的 1.2 OBJECTIVES OF THE EMP 环境影响评价的主要目的就是找出项目建设和运营过程中对环境潜在影响 的因素,制定一套技术上可行、财务上可持续、可操作的环境对策。这些缓解措 施,通常在环境评价阶段确定,然后在环境管理计划中建立一种可执行的方式。 A key objective of the impact assessment process is to identify the potential impacts on the environment of the activities anticipated in project development, implementation and operation and to develop a set of mitigation measures technically 1 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) appropriate, financially acceptable and practically applicable in the concerned regions. These mitigation measures are usually identified during the EA phase and then set out in a practical and coordinated way in the EMP. EMP 建立的目的是列出这些将要在项目建设和运行中采取的环境对策以及 监测和机构方面的措施,以避免或控制项目对环境的负面影响,并提出实施这些 措施的具体行动。 环境管理计划将成为环境影响和环评中确定的环境对策和措施 之间的重要连接,通过环境管理计划中的行动达到环境对策的目的。 The role of the EMP is to outline the mitigation, monitoring and institutional measures to be taken during project implementation and operation to avoid or control adverse environmental impacts, and the actions needed to implement these measures. The EMP provides the crucial link between impacts and alternative mitigation measures evaluated and described in the specific EIA reports and the way these measures must be implemented to achieve their mitigation objectives. 环境管理计划主要信息来源如下: The main sources of information which provide the basis for this EMP report are: z 金山种奶牛场奶牛粪尿产沼气发电工程项目环境影响报告表,2009年7 月,上海市环境科学研究院 z Environmental Impact Report on Cow Manure-to-Biogas Generation at Jinshan Dairy Farm, Julu, 2009, Shanghai z 《金山种奶牛场奶牛粪尿产沼气发电工程可行性研究》 ,2009 年 3 月, 上海环境卫生工程设计院 z Feasibility Study Report on Cow Manure-to-Biogas Generation at Jinshan Dairy Farm, March 2009, Shanghai Environmental Sanitation Engineering Design Institute. 1.3 环境管理计划的组织结构 1.3 ORGANISATION & LAYOUT OF THE EMP 接下来的章节的主要内容如下: The ensuing chapters of this report deal with the following topics: ‹ 编制依据 ‹ Basis for the EMP ‹ 工程概况 ‹ Overview of the Project 2 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) ‹ 环境影响与减缓措施 ‹ Environmental Impacts & Mitigation Measures ‹ 环境管理 ‹ Environmental Management ‹ 环境监测计划 ‹ Monitoring Plan ‹ 环境管理费用估算及资金来源 ‹ Budget Estimate and Source of Founds ‹ 信息管理 ‹ Information Management ‹ 环境管理计划摘要 ‹ Abstract of EMP 3 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 2 编制依据 2 BASIS FOR THE EMP 2.1 技术文件 2.1 TECHNOLOGY DOCUMENTS 《金山种奶牛场奶牛粪尿产沼气发电工程可行性研究》 ,2009 年 3 月,上海 环境卫生工程设计院 Feasibility Study Report on Cow Manure-to-Biogas Generation at Jinshan Dairy Farm, March 2009, Shanghai Environmental Sanitation Engineering Design Institute. 2.2 国家和地方法律和法规 2.2 NATIONAL AND LOCAL LAWS AND REGULATIONS • 《中华人民共和国环境保护法》,1989年12月26日第七届全国人民代表 大会常务委员会第十一次会议通过. • Environmental Protection Law of PRC, passed on December 1989 at the 11th plenary session of the standing committee of the 4th national people’s congress. • 《中华人民共和国水污染防治法》,2008年2月修正. • Water Pollution Prevention and Control Act of PRC, revised on February, 2008. • 《中华人民共和国大气污染防治法》,2000年4月修订. • Air Pollution Prevention and Control Act of PRC, revised April 29, 2000. • 《中华人民共和国环境噪声污染防治法》,1996年10月. • Environmental Noise Pollution Prevention and Control Act of PRC, October, 1996. • 《中华人民共和国固体废物污染防治法》,2004年12月. • Solid Waste Pollution Prevention and Control Act of PRC, December, 2004. • 《建设项目环境保护管理条例》,国务院第253号令,1998年11月. • Regulation of Environmental Protection Management of Construction Project, issued by State council, No. 253, November, 1998. 4 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) • 《国务院关于落实科学发展观加强环境保护的决定》国发(2005〕39号 2005.12.3. • Decisions on Enforcement of Environmental Protection Under the Concept of Sustainable Development, State Council, No 39 (2005), December 3, 2005, • 《上海市环境保护条例》,2005年10月修订. • Shanghai Environmental Protection Regulation, Shanghai Municipal Government, May, 2005. • 《工业企业厂界环境噪声排放标准》(GB12348-2008). • Emission Standard for Industrial Enterprises Noise at Boundary, (GB12523-90). • 《声环境质量标准》(GB3096-2008). • Environmenatal qulity Standard for noise (GB3096-2008) , • 《地表水环境质量标准》(GB3838-2002). • Environmental Quality Standard for Surface Water, GB3838-2002, • 《恶臭污染物排放标准》(GB14554-93). • Odorous Pollutants Discharge Standard, GB14554-93. • 《环境空气质量标准》(GB 3095-1996). • Ambient Air Quality Standard, GB 3095-1996. • 《上海市实施<中华人民共和国大气污染防治法>办法》,2002年1月1 日起施行. • Implementation Rules of Shanghai on Air Pollution Prevention and Control Law of China, January 1, 2002. • 《上海市扬尘污染防治管理办法》,2004年7月1日起施行. • Dust Pollution Prevention and Control Regulation of Shanghai, enforced on July 1, 2004. • 《上海市基本建设征用土地管理办法》,1980年10月20日颁发. • Rules on Land Acquisition for Infrastructure Construction of Shanghai, issued on October 20, 1980. • 《上海市建筑垃圾和工程渣土处置管理规定》,(上海市人民政府1992 年第10号令). • Rules of Shanghai on Disposal and Management of Construction Debris and Wastes, Shanghai Municipal Government, No 10, 1992. • 《关于加强本市建筑垃圾和工程渣土处置管理的通知》(沪府发(1995)43 5 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 号文). • Notification on Enforcement of the Disposal and Management of Construction Debris and Wastes, Shanghai Municipal Government, No 43, 1995. z 《危险废物鉴别标准》(GB5085.1-5085.3-2007). z Identification standard for hazardous wastes(GB5085.1-5085.3-2007).. z 《土壤环境质量标准》(GB 15618-1995). z Environmental quality standard for soils (GB 15618-1995). z 上海市污水综合排放标准 (DB31/199-1997). z Shanghai integrated emission standard of wastewater (DB31/199-1997). z 《中华人民共和国清洁生产促进法》(2003 年 1 月 1 日) z Law of Cleaning Production Promotion of the PRC, June, 2002. z 《中华人民共和国可再生能源法》(2005 年 2 月 28 日). z Law of the People's Republic of China on Regenerated Energy, February, 2005. z 《可再生能源发电有关管理规定》国家发改委(2006 年 1 月 5 日). z Management Regulations for Electricity Generation from Renewable Energy, National Development and Reform Commission, January, 2006. 6 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 2.3 世行安全保障政策 2.3 WORLD BANK GUIDELINE z OP/BP4.01,环境评价; z OP/BP4.01, Environmental Assessment; z OP4.09,病虫害管理; z OP4.09, Pest Management; z OP/BP4.12,非自愿移民; z OP/BP4.12, Involuntary Resettlement; z OP/BP4.36,林业; z OP/BP 4.36, Forests; z OP/BP4.37,大坝安全; z OP/BP 4.37, Safety of Dams; z OP/BP7.50,国际水道项目; z OP/BP7.50, International Waterways; z OP/BP7.60,争端地区的项目; z OP/BP7.60, Projects in Disputed Areas; z OP/BP4.11,物质文化资源; z OP/BP4.11, Physical Cultural Resources; z OP/BP4.10,当地民族; z OP/BP4.10, Indigenous Peoples; z OP/BP4.04,自然栖息地; z OP/BP 4.04, Natural Habitats; z BP17.50 信息公开政策. z BP17.50 Information Disclosure. 2.4 执行标准 2.4 EXECUTIVE STANDARDS 2.4.1 环境质量标准(表 2.1~3) 2.4.1 ENVIRONEMTAL QUALITY STANDARDS (TABLE 2.1~3) 7 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表 2.1 地表水环境质量标准 Table 2.1 Surface Water Quality Standards Applicable to the Project 污染因子 序号 标准值 标准出处 Pollutant Number Standard Value Standard Reference parameter 1 DO 2 mg/l 《地表水环境质量标准 2 BOD5 10 mg/l (GB3838-2002)》V 类标准. 3 CODCr 40 mg/l Grade V of Environmental 4 NH3-N 2.0 mg/l quality standards for Surface 5 Petroleum 1.0 mg/l water (GB3838-2002). 6 TP 0.4 mg/l 表 2.2 环境空气质量标准 Table 2.2 Ambient Air Quality Standard Applicable to the Project 污染因子 序号 标准值 标准出处 Pollutant Number Standard Value Standard Reference parameter 0.30 mg/m3(日平均,1-daily average) 1 TSP 0.20 mg/m3(年均值,yearly average) 《环境空气质量标准 3 0.50 mg/m (小时平均,1-hour average) (GB3095-1996)》二级 2 SO2 0.15 mg/m3(日均值, daily average) 标准. 0.06 mg/m3(年均值, yearly average) Grade II of Ambient 0.24 mg/m3(小时平均, 1-hour average) Air Quality Standard 3 NO2 0.12 mg/m3(日均值, daily average) (GB3095-1996) . 0.08 mg/m3(年均值, yearly average) 表 2.3 声环境质量标准 Table 2.3 Environmental Quality Standard for Noise Applicable to the Project 标准值 序号 时间段 标准出处 Standard Number Period Standard Reference Values 1 昼间 60dB Day time 《声环境质量标准(GB3096-2008)》II 类区标准 2 夜间 Grade I of Environmental quality Standard for noise Night 50dB (GB3096-2008) time 8 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 2.4.2 污染物排放标准(表 2.4~9) 2.4.2 POLLUTANT DISCHARGE STANDARDS (TABLE 2.4~9) 表 2.4 污染物排放标准汇总(施工期) Table 2.4 Symmary of the Dischasrge Standards Applicable to the Project (Construction Phase) 标准值 标准出处 污染因子 Standard Value Standard Reference Pollutant Parameter 昼间 夜间 Daytime Nighttime 土石方 推土机、挖掘机、 Cubic meter 装载机 75 55 of earth and Bulldozer, grab, stone loading truck 建 筑 施 工 厂 界 噪 声 限 制 (GB 打桩 各种打桩机 禁止 85 12523-90) Piling Various pile driver Ban 噪声 Noise limits for construction site 混凝土搅拌机、振 Noise (GB 12523-90) 捣棒、电锯等 结构 Concrete mixer, 70 55 Construction vibrating tamper, electrical saw,etc. 装修 吊车、升降机等 65 55 Fitting Crane, elevator, etc 《上海市污水综合排放标准 SS 150 mg/l 废水 (DB31/199-1997)》,二级标准 Waste Shanghai integrated Dischasrge 石油类 water 10 mg/l standard of wastewater petroleum (DB31/199-1997). 《大气污染物综合排放标准 扬尘 (GB16297-1996)》二级标准 TSP 120 mg/m3 Dust Grade II of Integrated emission standard of air (GB16297-1996) 9 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表 2.5 废气排放标准(运营期) Table 2.5 Emission Standards for Waste Gas (during Operation phase) 标准值 污染物 标准出处 污染因子 Standard Pollutant Standard Reference Pollutant Parameter Value 《恶臭污染物排放标准 H2S 0.03 mg/m3 臭气 (GB14554-93)》表 1 NH3 1.0 mg/m3 Ordor Emission standards for odor pollutants (GB14554-93)Table 1 臭气浓度 20 《锅炉大气污染物排放标准》 烟尘 燃烧废气 30 mg/m3 (DB31/387-2007) Somke Burning Emission standard of air SO2 50 mg/m3 flue gas pollutants of boiler NOx 200 mg/m3 发电机组燃烧废气中氮氧化物须达到 《车用点燃式发动机及装用点燃式发动 机汽车排气污染物排放限值及测量方法》 (GB14762-2002)第二阶段限值要求(氮 氧化物小于 7.0 克/千瓦小时) ,二氧化硫须达到《大气污染物综合排放标准》 (GB16297-1996)二级标准,表 2.6 和表 2.7 列出了这些标准。 Nitrogen oxide contained in exhaust gas of generator units shall meet the Stage II limit (7.0 g/kW.h) provided in Limits and measurement methods for exhaust pollutants from positive ignition (P.I.) engines of vehicles and vehicles equipped with P.I. engines GB14762-2002, sulfur dioxide to meet Class II standard defined in Integrated Emission Standard of Air Pollutants GB16297-1996, and these Standards are listed in Table 2.6 and Table 2.7 表 2.6《车用点燃式发动机及装用点燃式发动机汽车排气污染物排放限值及测量 方法》 (GB14762-2002) Table2.6 Limits and measurement methods for exhaust pollutants from positive ignition (P.I.) engines of vehicles and vehicles equipped with P.I. engines (GB14762-2002) 污染物 点燃式 NG 发动机排气污染物排放限值 g/(kw•h) Pollutant Limits for Exhaust Pollutants from Positive Ignition NG Engine g/(kw•h) NOx 7 表 2.7 《大气污染物综合排放标准》(GB16297-1996) Table1.11 Integrated Emission Standard of Air Pollutants(GB16297-1996) 最高允许排放浓度 最高允许排放速率(kg/h) 污染物 (mg/m3) Rate of Maximum Allowable Emission (kg/h) Pollutant Concentration of Maximum 排气筒高度(m) 二级 Allowable Emission (mg/m3) Height of Exhaust Stack Class II 15 3.0 SO2 1200 20 5.1 10 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表 2.8 《污水排入城镇下水道水质标准》 (DB31/425-2009) Table 2.8 Discharge Standard for Municipal Sewerage System(DB31/425-2009) 排放限值 序号 项目名称 Maximum allowable S/N Parameter concentration of pollutants discharged 1 pH 6~9 2 CODCr(mg/L) 500 3 BOD5 (mg/L) 300 4 SS (mg/L) 400 5 TN (mg/L) 60 6 NH3-N (mg/L) 40 7 TP (mg/L) 8 表 2.9 噪声排放执行标准(运营期) Table 2.9 Emission StandardS for Noise applicable to the project (during Operation Phase) 标准值 噪声源 Standard Value 标准出处 Noise 昼间 夜间 Standard Reference Source Day time Night time 设备噪声 《工业企业厂界噪声标准(GB12348-2008)》三级标准 Equipment 65dB 55dB Grade III of Emission Standard for Industrial noise Enterprises Noise at Boundary, (GB12348-2008) 11 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 3 工程概况 3 OVERVIEW OF THE PROJECT 本项目选址于上海金山区廊下镇金山现代农业园区上海光明荷斯坦金山种 奶牛场现有场址范围内。 The project is located at the existing site of Shanghai Bright Holstein Dairy Farm in the Jinshan Modern Agricultural Park, Langxia Town, Jinshan District, Shanghai. 本项目拟对种奶牛场中 5000 头存栏奶牛每日所产生的粪尿污水、青贮饲料 渗沥液、挤奶台冲洗水、防暑降温喷淋等废弃物,通过预处理和厌氧发酵产生沼 气,经净化后通过热电联产的沼气发电机组用来发电;沼气发电机组所产生的余 热用于厌氧进料的增温;厌氧发酵所产生的沼液经扩建的奶牛场污水处理站处 理,达纳管标准后排入廊下镇污水处理厂;沼渣进有机肥加工厂后制作有机肥外 销。 The project will produce biogas through pre-treatment and anaerobic digestion of cow wastes, silage leachate and wastewater from milking stall rinsing and cooling sprinklers generated each day by 5,000 cows in the dairy farm, and use the purified biogas to generate electricity with the cogeneration units fueled by biogas; the residual heat from cogeneration units is used for heating anaerobic feeds; the liquid fraction from bio-digester will be discharged into the municipal sewer network after treatment at the wastewater treatment station reconstructed to the discharge standard of Jinshan Langxia Wastewater Treatment Plant, and the sludge is shipped to organic fertilizer plant and turned into organic fertilizer for sale. 主要建设内容包括土建和设施设备两个方面,其中土建工程建设内容主要 有厌氧反应器、贮气柜、发电机房、沼液储存池、扩建污水处理站等。设施设备 工程建设内容有发电机组、上网系统、管网建设等。 The project mainly consists of civil works and plant works. The civil works include anaerobic reactor, biogas storage tank, power generation building, storage tank for liquid fraction from biodigester and reconstructing wastewater treatment station. The plant works include power generation units, grid connection system and pipework。 采用雨污分流排水体制,雨水经沉淀排入防疫河。 Adopt the system of separate sewer and stormwater. The stormwater will be discharged into the epidemic prevention river (moat) after sedimentation. 本项目牛粪尿污水经预处理和厌氧发酵,产生的沼气经净化后通过热电联 产的沼气发电机组用来发电;沼气发电机组所产生的余热用于厌氧进料的增温; 沼液经扩建的奶牛场污水处理站处理,达纳管标准后排入廊下镇污水处理厂;, 沼渣进有机肥加工厂后制作有机肥外销。 After pretreatment and anaerobic digestion, the cow dung and urine of the project produce biogas, which is then purified and generate electricity with the biogas-fueled 12 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) co-generation units; the residual heat from the biogas-fueled co-generation units are used to heat anaerobic feedstock; the liquid fraction from bio-digester will be discharged into the municipal sewer network after treatment at the wastewater treatment station reconstructed to the discharge standard of Jinshan Langxia Wastewater Treatment Plant, while the sludge is shipped to organic fertilizer plant and made into organic fertilizer for sale. 项目主要经济技术指标如表 3.1 所示 The main economical technical indexes of the project are shown in Table 3.1. 表 3.1 项目主要经济技术指标 Table 3.1 The Main Economical Technical Indexes of the Project 序号 项目 单位 经济技术指标 No. Item Unit Economical Technical Index 1 总占地面积 m2 2460 Total covered area 2 建筑物占地总面积 m2 820 Total floor area of new buildings 3 构筑物占地总面积 m2 740 Total covered area of structures 4 道路面积 m2 400 Road 5 绿化面积 m2 500 Greening 6 处理能力 t/d 270 Treatment capacity 7 建设期限 月 17 Construction phase month 8 工程总投资 万元 3600.02 Total works investment Million 9 单位总成本 元/t 37.77 Total cost unit price RMB/t 10 单位经营成本 元/t 14.27 Operating cost unit price RMB/t 13 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 4 环境影响与减缓措施 4 ENVIRONMENTAL IMPACTS & MITIGATION MEASURES 表 4.1 工程环境影响减缓措施 Table 4.1 Mitigation Measures for Environmental Impacts of the Project 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity 施工期 Construction phase z 在施工过程中(如土地开挖等)会产生大量的泥浆水,这些泥浆水应根据不同的量设置不同大小的沉淀池,上清液作为普通废水 就近排入河道,沉淀物作为固废定期处理,不能与生活垃圾混放。 上海市/金山区环保 污水 承包商 z The construction process (such as land excavation, etc.) will produce a lot of mud water. Sedimentation tanks of different sizes shall be 局 Wastewater Contractor installed according to mud water volume. Water on the upper level of the tank can be discharged into rivers nearby as ordinary wastewater. SEPB/Jinshan DEPB Sediment shall be treated regularly as solid wastes and should not be put together with domestic garbage. z 施工时须动用一定数量的内燃施工机械和车辆,尾气排放将污染空气,应选用质量好、燃烧较充分的内燃机械,且作业时应尽量 远离居民区和其他敏感点。 z A certain amount of diesel machinery and vehicles will be employed in construction and tail gas emissions will cause air pollution. Good 上海市/金山区环保 废气 quality diesel machinery of sufficient combustion shall be chosen and operated in places as far as possible away from residential areas and 承包商 局 Waste gas other sensitive points. Contractor SEPB /Jinshan DEPB z 运输车辆废气排放采用的缓解措施与此类似,燃烧不充分,废气排放污染严重的车辆应修理后再使用。 z Similar transport vehicle emission mitigation measures shall be adopted. Vehicles of inadequate combustion causing heavy pollution should be repaired before use. 14 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity 弃土、建筑垃圾、建材(黄沙、水泥)在装卸、堆放、配料过程均会产生扬尘污染空气,使 TSP 增加,尤其是大风天,应采用以下措施: Spoil, building garbage, building materials (sand and cement) would generate dust to pollute air in the process of handling, stacking and mixing, so that TSP is increased, in particular in windy days. Following measures shall be adopted: z 应严格执行《上海市扬尘污染防治管理办法》 ,路面开挖产生的弃土,天晴风大应经常喷水,尽量缩短工期,及时清运,运输时也 应喷水或加盖处理以防运输中尘土飞扬; z "Shanghai Dust Pollution Control Management Methods" should be strictly enforced. Spoil generated in road excavation should be frequently watered in fine and windy days. Construction period shall be shortened as far as possible and dust shall be timely removed. In transportation, watering or covering shall be conducted to prevent dust pollution. z 黄沙、水泥等易产生扬尘的建材应放于合适的地方,设置挡风板、隔离墙;水泥应入库,散装水泥卸料时应设置防尘袋; z Sand, cement and other building materials easy to produce dust should be put in appropriate places with wind boards and isolated wall 上海市/金山区环保 扬尘 承包商 installed; cement should be put in warehouse. Dust prevention bag shall be installed when unloading bulk cement. 局 Dust Contractor z 车辆进入施工现场应限速行驶,保持路面清洁、湿润、减少扬尘。 SEPB /Jinshan DEPB z Vehicles entered on to the construction site should have their speed limited. Road surface shall be maintained clean and wet to reduce dust. z 加强现场施工管理、建设单位在选择施工单位时,应注意施工单位的素质,在合同文本中应写明环境影响缓解措施,自始至终加 强督促与检查。 z Construction site management shall be strengthened. When choosing construction units, PIA shall consider the quality of construction unit. Environmental impact mitigation measures shall be included in the contract,which shall be under strict supervision and inspection from the beginning to the end. z 弃土、建筑垃圾、建材(黄沙、水泥)在运输过程中应加盖。 z In transportation, spoil, building garbage, building materials (sand and cement) shall be covered. z 施工机械尽可能选用低噪声的机械和设备,施工区离噪声敏感区很近时应设置简易隔声屏障。 z Low-noise construction machinery and equipment should be chosen as far as possible. Simple noise barriers should be set up when construction area is quite close to sensitive areas. z 施工阶段施工噪声应严格控制,必须执行 GB12523-90 的各项要求,22:00 至凌晨 6:00 不能从事高噪声作业,因工艺要求须夜 间施工应向当地环保部门申报,经批准后方能进行,事先要做好安民告示,请群众谅解。 z In the construction period, construction noise should be strictly controlled and it is required to meet the requirements in GB12523-2008. No 上海市/金山区环保 噪声 承包商 high-noise operations could be performed from 22:00 to 6:00. In case night operation is required by technology, application to the local 局 Noise Contractor environmental protection department for approval shall be made before operation to be carried out. Prior-notice shall be given to gain SEPB/Jinshan DEPB forgiveness of the masses. z 为减小运行期噪声对环境的影响,在土建工程时,就应作建筑隔声处理,土建设计应考虑周围环境. z In order to reduce noise impact on the environment in the operation of equipment, sound insulation measures shall be adopted in civil works and surrounding environment shall be considered in the civil works design. z 项目的建筑物或构筑物在原有绿地建设的,对绿化产生影响,按照.《上海市植树造林绿地管理条例》规定,须将施工区内的树木 等移植,为保证树木的成活率,建设单位可聘请绿化专业人员负责这一工作。 z If project buildings or structures are constructed on the original greening area, this will have impact on greening, which shall be addressed in 绿化 accordance with provisions of the "Shanghai Municipal Afforestation and Green Land Administration Regulation". Trees within construction 承包商 金山区绿化市容局 Greening area should be transplanted. In order to ensure the survival rate of trees, the construction unit shall engage green professionals to be Contractor responsible for this work. Jinshan DCAESAB z 工程完工后尽可能恢复绿化,使对绿地和树木的损伤影响降低到最小程度。 z After the completion of the project, greening shall be restored as far as possible to minimize the adverse impact on green space and trees. 15 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity z 本工程施工将产生一定量的弃土和建筑垃圾,业主应根据《上海市建筑垃圾和工程渣土处置管理规定》要求,于开工前向上海市 渣土管理部门申报建筑垃圾和工程渣土处置计划,获批准后再行处置。 z Construction of this project will produce a certain amount of spoil and building garbage. PIA should, in accordance with the requirements set in the "Management and Regulation of the Shanghai Municipality Regarding Disposal of Building Garbage and Engineering Spoil", apply to the Shanghai Municipal Spoil Management Department for approval of its building garbage and spoil disposal plan prior to the commencement of construction. Do accordingly after approval. z 施工中遇有毒有害废弃物,应暂停施工及时与环保、卫生部门联系,采取安全措施后再施工。 z In case toxic and hazardous wastes are produced, construction should be suspended and the EP and health department contacted timely. 固体废弃物 Construction can be restarted after safety measures are adopted. 承包商 金山区绿化市容局 Solid waste z 工程建设需要一定量的施工人员,工程承包商为了按质按量按时完工,往往在临时工作区域内为施工人员搭建必要的生活设施, Contractor Jinshan DCAESAB 产生一定数量的生活垃圾。建设单位须与有关环卫部门联系及时清运。 z Construction of the project requires a certain amount of construction staff. Contractors will often provide necessary facilities within the temporary work area for construction workers in order to complete the project on quality and time. Thus, a certain amount of domestic wastes will be produced. PIA must contact with sanitation department for timely removal of wastes. z 要求承包商经常对施工人员进行教育,养成文明施工,创造卫生清洁的工作及生活环境。 z Contractor is required to carry out education for construction workers, who shall develop civilized construction, creating a clean and hygiene environment for work and living. z 挖掘道路将影响交通,施工前,应征得交通管理部门同意,开挖地段设置隔离栏或板,在交通路口应派人值班、疏导,谨防发生 社会影响 (交通,移 交通意外事故。 z Road excavation shall have an impact on traffic. Before construction, the consent of the traffic management department should be 上海市/金山区环保 民等) 承包商 obtained. Excavation site shall set up isolation binder or board. Persons on duty shall be arranged at the crossroads to direct traffic to guard 局 Social impact (traffic Contractor against the occurrence of traffic accidents. SEPB /Jinshan DEPB and immigrant, etc.) z 本项目建设不涉及动迁及移民问题。 z Construction of this project does not involve the issue of resettlement and immigrant. z 施工期间一旦发现文物应立即暂停施工,封锁现场以避免人为损坏;并及时向当地政府文物保护部门报告,由有关文物部门现场 文物保护 考察后决定是否抢救或挖掘,落实保护措施. 金山区文物局 承包商 Protection of cultural z Construction should be stopped and the site should be blocked off immediately once any cultural relics are found, to prevent artificial Jinshan cultural relic Contractor relics damage, timely report should be sent to local protection department of cultural relics, and protection measures should be taken with the bureau decision from government. z 应聘请独立的环境监理工程师,对整个工程进行全过程监理 环境管理 z Independent environmental supervision engineers should supervise the whole process of the entire project. Environmental 承包商 z 在项目招、投标过程中对承包商提出文明施工的要求,并对承包商的技术及非技术性措施进行审核、管理. PMO Management Contractor z Demand of civilized construction is asked for the contractor during the bidding process. When call for tender, auditing and manage the technique measures and non- technique measures of the contractor. 人员培训 文明施工(承包商,工人).培训包括职业健康和安全、应急计划等。 承包商 业主 Contractor PIA/ PMO Staff Training Civilized construction (contractor, workers). The training system includes training of professional health and safety regulations and contingency plan. 16 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity 运营期 Operation phase z 对于污水处理设备严格管理,确保设备处于正常工作状态,保证出水达标排放。 z Sewage treatment equipment should be strictly managed to ensure that devices are in normal working status and to ensure that the water discharged meets the standard. z 生活污水如洗衣服废水等不能直接排入河道或随意倾倒。 z Domestic sewage such as cloth-washing waste water can not be directly discharged into the river or dumped at will. z 液体有机肥的储存池和输送管道,应严格管理,严防泄漏污染土地和河流。 z It shall be ensured that liquid organic fertilizer reach "Farmland Irrigation Water Quality Standard" (GB5084-92). z 为减少面源污染,不在雨前施肥和过量施肥。 z In order to reduce non-point pollution, fertilizer application and excessive fertilization shall not be performed before rain. 地表水 z 储液池必须加盖以防止雨水流入和液体有机肥溢出。 业主 上海市/金山区环保局 Surface water z Reservoir tank must be covered to prevent inflow of storm water and spill of liquid organic fertilizer. PIA SEPB /Jinshan DEPB z 严禁污水和禽畜粪便废弃物排入防疫河。 z Discharging Sewage and livestock wastes in to farm moat is strictly prohibited. z 雨水经沉淀后排入防疫河。 z Rain water after sedimentation can be discharged into the farm moat. z 污水处理装置进行扩容改造后,应满足工程产生的沼液等废水的处理,出水污染物应达到《污水排入城镇下水道水质标准》 (DB31/425-2009)标准,污水委托金山廊下污水处理厂处理。 z After expansion of capacity, the wastewater treatment facilities shall suffice to treat liquid fraction from bio-digester and other wastewater produced in the Project, with pollutants contained in the effluent to comply with the Discharge Standard for Municipal Sewerage System. Wastewater is treated by Jinshan Langxi Wastewater Treatment Plant (WWTP). 17 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity z 来自饲料切割,残渣和有机肥干燥产生的粉尘用粉尘收集装置回收。 z Dust produced in the cut of feed, dry of residues and organic fertilizers could be collected by dust collection devices. z 沼气中含有的硫化氢用脱硫装置净化。 z Hydrogen sulfide contained in biogas can be purified by desulfurization devices. z 按照《禽畜养殖业污染物排放标准》控制臭气浓度,在厂界植树以隔声和吸附臭气。 z Follow the "livestock Emission Standards" to control the concentration of odor and plant trees in the factory boundary to insulate sound and adsorb odor. z 分别按照环评报告表的要求设置防护距离,在防护区内充分绿化并设置绿化隔离带。严禁在卫生防护距离内规划建设居住区、学校 和医院等敏感建筑。 z Preventive separation shall be arranged in accordance with the requirements of EIA. Protective area shall be fully greened and set up greenbelt. Planning and construction of houses, schools, hospitals and other sensitive buildings within in the health preventive area are strictly prohibited. z 对于堆放,运输和加工过程必须严格管.理。臭气经除臭处理后确保尾气达标排放。 环境空气 z Stacking, transporting and processing must be strictly managed. Small volume of offensive smell generated from rural sewage treatment 业主 上海市/金山区环保局 Ambient air stations shall be emitted by means of deodorization devices. PIA SEPB /Jinshan DEPB z 产生粉尘的生产车间,应采取除尘措施,操作工人应有防护设备。 z Dust-removal measures must be adopted in the workshop producing dust. Operators there must have preventive devices. z 对预处理车间等臭气源采取密封、臭气收集措施,臭气抽出后须经脱臭处理后高空排放, z Pretreatment workshops and other odor sources shall be provided with sealing, odor collection and other measures. The extracted odor shall be emitted at height after deordorization z 厂界硫化氢、氨、臭气浓度应达到《恶臭污染物排放标准》 (GB14554-93)二级标准限值要求。 z The concentration of hydrogen sulfide, ammonia and odor at plant boundary shall meet Class II standard defined in Emission standards for odor pollutants GB14554-93. z 发电机组燃烧废气中氮氧化物须达到《车用点燃式发动机及装用点燃式发动机汽车排气污染物排放限值及测量方法》 (GB14762-2002)第二阶段限值要求(氮氧化物小于 7.0 克/千瓦小时),二氧化硫须达到 (GB16297-1996) 《大气污染物综合排放标准》 二级标准. z Nitrogen oxide contained in exhaust gas of generator units must meet the Stage II limit provided in Limits and measurement methods for exhaust pollutants from positive ignition (P.I.) engines of vehicles and vehicles equipped with P.I. engines GB14762-2002, sulfur dioxide to meet Class II standard defined in Integrated Emission Standard of Air Pollutants GB16297-1996. 18 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity z 选择低噪声设备,噪声级一般低于 70 dB(A),应安装在合适的地方。 z Choose low-noise equipment with noise level being generally lower than 70 dB (A). Install them at suitable places. z 选择低噪声潜水泵,其噪声级小于普通水泵,水泵的噪声级是重要参数,应予以考虑。 z Choose low-noise submersible pumps, whose noise level is less than ordinary water pumps. Noise level of water pump is an important parameter and should be taken into consideration. z 水泵运转时产生的低频噪声,可用特殊材料进行吸声处理。泵房隔声可有效降低噪声。 z Low-frequency noise produced when pump is operating can be absorbed by special materials. Sound-insulation of pumping room can effectively reduce noise. 水泵、搅拌机、粉碎 机和发电机噪声 z 对机械转动部件动态不平衡产生的噪声可进行平衡调整,对机械振动、管道振动等产生的噪声可用加隔振机座,使用阻尼材料、包 Noise generated by 复等措施,进、排气产生的噪声可安装消声器,风口采用消声百叶,由齿轮摩擦产生的噪声可用加润滑剂和安装隔声罩。 业主 上海市/金山区环保局 pumps, mixers, z Noise generated by dynamic imbalance of rotating parts of machinery can be adjusted. Noise produced by mechanical and pipe vibration PIA SEPB /Jinshan DEPB grinders and can be solved by adding vibro-damping mount, the use of damping materials and cladding measures. Noise silencers shall be installed to generators eliminate noise generated by inlet and outlet gas. Silence louvers shall be adopted at air ports. Lubricants and acoustic enclosures can be used to control noise generated by gear friction. z 选择低噪声发电机组,采取吸声、消声、隔声措施,底座采取防震措施,发电机房应采取建筑隔声措施,机房内噪声级应符合卫生 防护规定,工人采取防护措施。 z Choose low-noise generating set and adopt sound-absorb, silence and insulation measures with anti-vibration measures being adopted on the base. Generator room shall adopt sound insulation measures. Noise within the room shall reach the stipulation of health prevention and workers there shall adopt preventive measures. z 厂界噪声达到《工业企业厂界环境噪声排放标准》(GB12348-2008)3 类区标准。 z Noise at plant boundary shall meet Class 3 standard defined in Emission Standard for Industrial Enterprises Noise at Boundary GB12348-2008. z 栅渣和沉淀池的污泥须定期收集。固体废物由环卫部门及时处理 z Residues of sumps and sludge from sedimentation tanks must be regularly collected. Solid wastes shall be treated by the sanitation department in time. z 沼气脱硫装置脱除的硫和废弃的脱硫剂,应由具有相应资质的单位回收和处置。 z Sulfur from biogas desulfurization devices and discarded desulfuration agent must be collected for disposal by a qualified organization. 固体废物 业主 金山区绿化市容局 z 禁止禽畜粪便废弃物在牧场内随处堆放和以渗坑的形式处置。 Soild waste PIA z It is prohibited to stack livestock wastes at any place in the pasture and disposed in sewage pit. Jinshan DCAESAB z 生活垃圾应由环卫部门及时收集和处置。 z Domestic garbage shall be collected and treated in time by sanitation department. z 污水处理站的污泥在处置前须检测重金属含量及浸出毒性,按照 HJ/T299-2007 固体废物 浸出毒性 浸出方法进行。 z The analysis on heavy metal content of sludge dewatered from WWTP is as per the Solid Waste - Extraction Procedure for Leaching Toxicity (HJ/T299-2007). 19 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 执行机构 潜在影响 建议缓解措施 监督机构 Implementation Potential Impacts Proposed Mitigation Measures Supervision Entity Entity 培训 z 生产操作工人、管理职工进行必要的资格审查,并组织上岗前的专业技术培训. 业主 项目办 Training PIA PMO z Production workors, management staff should receive necessary qualification inspection and pre-professional technical training. The training system includes training of professional health and safety regulations and contingency plan. 1) 建立环境管理部门,其职能包括: 1) To establish environmental management department, whose functions include: 制定工程环保总体规划和实施计划,并负责实施和总结落实情况. z To frame the environmental protection overall planning and implementation proposal of the project, and to be responsible for the implementation and summary. z 贯彻执行有关的环保法规和污染物排放标准的要求. z To carry out the environmental protection regulations and emission standards. z 制定工程污染事故的应急计划和措施,并负责落实. z To develop and fulfill the emergency plans and measures about pollution incidents. z 建立和实施污染和环境监测计划,全面和及时了解各处理单元的运行状况,统计和整理监测数据,保证污染排放符合有关国家、行 业和地方标准. z To establish and implement the monitoring plan of pollution and environment, to make comprehensive understanding of the operation, statistics and monitoring data of processing units to ensure that emissions comply with the national, industry and local relevant standards. z 对员工进行各种形式的环境保护知识教育,提高职工的环境保护意识. 环境管理 z To improve staff awareness of environmental protection by various forms of environmental protection education. 业主 Environmental PMO management 2)设有环境保护工作人员,且必须在工程运作前进行专业技术和技能的上岗培训,经考试合格后,方能上岗工作,并进行定期考核. PIA 2) Environmental Protection staff must receive training of engineering expertise and job skills prior to operation, cannot go to work until passed relevant examination and must receive regular assessment after on work. 3) 建立和加强环境管理的规章制度,制定工程生产运行管理制度,建立环境保护目标指标责任制,明确落实各班组和岗位的职责,并与 奖惩制度挂钩. 3) To establish and strengthen environmental management rules and regulations, to develop the management system of production, and to build environmental protection objectives index-responsible system, to clarify and implement the responsibilities of all staff and positions linked to reward and punishment system. 4) 编制各作业岗位的操作规程,规定操作内容、操作方式、控制指标、安全注意事项、故障处理等内容. 4) To prepare operating procedures of all operation positions, to specify operation contents, methods, control targets, safety notices, fault handling. 5) 工程运行一段时间后,实施环境回顾评价. 5) Review evaluation of the environmental implementation after a period of running. 6) 建立环境管理档案制度,对环境管理计划实施情况进行定期的总结,将日常环境监测分析数据进行整理归档. 6) To establish the environmental management archives system, to summarize regularly the implementation of the plan, and to file routine environmental testing data. 20 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 5 环境管理 5 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT 5.1 环境监督机构及计划 5.1 ENVIRONMENTAL SUPERVISION INSTITUTIONS AND MANAGEMENT PLAN 5.1.1 环境监督机构设置与职责 5.1.1 ENVIRONMENTAL SUPERVISION INSTITUTIONS AND RESPONSIBILITY 环境监督机构分如下 4 个层次: The environmental supervision institutions are set up in four levels: (1) 市级:成立上海市项目协调小组,由上海市发改委、市财政局、市环保 局和市农委组成,下辖上海市 GEF 项目管理办公室。 (1) At municipal level: Establish Shanghai Project Coordination Team consisting of representatives from Shanghai Development and Reform Commission, Shanghai Environmental Protection Administration, Shanghai Finance Bureau and Shanghai Agricultural Commission. Under the team is the Shanghai GEF Project Management Office. (2) 区级:该级工作组分别由该级的环保局、水务局、农委等组成。 (2) At district level: The task forces consist of representatives from the environment administration, agricultural commission and water affairs bureau at the same level. (3) 镇级:成立相应的镇级工作组。 (3) At town level: Establish town task forces. (4) 项目实施单位:由项目实施单位分别组成环境监督小组。 (4) PIU: PIU sets up an environment oversight team. 21 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表 5.1 环境监督机构与职责一览表 Table 5.1 Environmental Supervision Institution and Responsibility 环境监督机构 监督机构职责 Environmental Responsibility for Supervision Supervision Agency 审查和监督项目年度工作计划的执行; 上海市项目协调组 提供市级政策和指导。 Shanghai Project Examine and oversee implementation of annual work plan of the Coordinition Group Project; provide municipal policies and guidance; 上海市项目管理办公 作为协调小组的助手,为项目的筹备和实施提供支持; 室 协调项目相关单位,参与监督; Shanghai PMO Provide supports for preparation and implementation of the Project as assistants of the Coordination Team; 区级工作组 监督项目的实施进展,尤其是进行环境监控监督; District Working Oversee progress of project implementation, and in particular Group monitor and oversee environment; 配合年度工作计划; Provide assistance in implementing the annual work plan; 提供政策支持和指导; Provide policy support and guidance; 协调和帮助解决项目实施过程中所遇到的争议问题。 Coordinate and help solve disputes arising from project implementation. 镇级工作组 监督项目的实施进展,尤其是进行环境监控监督; Town Working Group Oversee progress of project implementation, and in particular monitor and oversee environment; 协调和帮助解决项目实施过程中所遇到的具体问题; Coordinate and help solve disputes arising from project implementation. 实施单位 对实施项目的建设活动负责,包括进行环境监控监督; Project Be responsible for project implementation activities, including Implementation environmental monitoring and oversight; Agencies 定期向上级主管单位汇报. Regularly report to supervising authorities 5.1.2 环境监督计划 5.1.2 ENVIRONMENTAL SUPERVISION PLAN 1) 施工期环境监督计划 1) Environmental Supervision Plan during Construction Phase 22 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表 5.2 施工期环境监督计划 Table 5.2 Environmental Supervision Plan During Construction Phase 监督机构 监督内容 Supervision Supervision Items Agency 1. 监督检查施工临时占地的还原、 植被还原和环境的恢复情况; 1. To monitor and inspect restoration of the environment and the land & vegetation temporary occupied in construction. 2. 监督检查粉尘和噪声污染控制措施落实情况; 2. Oversee and inspect implementation of dust and noise control measures; 3. 监督检查施工场所生活污水和含油废水的处理和排放是否符 合环保要求; 市环保局、 金山 3. To monitor and inspect if the treatment and discharge of 区环保局、 domestic sewage and oil-bearing sewage produced in 上海光明荷斯 construction sites are in line with environmental protection 坦牧业有限公 requirements; 司 4. 监督检查施工扰民各项环境影响缓解措施的执行情况。 SEPB, Jinshan 4. To monitor and inspect the implementation of environmental DEPB protection measures to mitigate disturbances caused by project Shanghai Bright construction. Holstein Animal 5. 监督检查施工机械设施是否符合环保要求。 Husbandry Ltd. 5. To monitor and inspect if construction machinery and equipment comply with environmental protection requirement. 6. 监督检查施工点是否设立施工告示牌。 6. Check whether warnings are erected at working sites. 7. 监督检查环评报告书(表)和环保局审批意见提出的各项环境 影响缓解措施的执行情况。 7. To monitor and inspect the implementation of mitigation measures put forward in the EIA form and the Environmental Protection Agency approval document. 2) 运行期环境监督计划 2) Environmental Supervision Plan During Operation Phase 表 5.3 运行期环境监督计划 Table 5.3 Environmental Supervision Plan during Operation Phase 监督机构 监督内容 Supervision Agency Supervision Items 1.监督检查项目运行过程中恶臭和噪声污染控制措施落实 情况; 1. To monitor and inspect implementation of control measures on offensive smell and noise pollution during the operation 市环保局,金山区环保 phase; 局 2. 监督检查有机肥生产和施用过程中是否符合环保要求; SEPB/ 2. To monitor and inspect if the production and application of Jinshan DEPB organic fertilizer are in line with environmental protection requirements; 3. 监督检查沼液储存和施用是否符合环保要求,是否造成 施用农田周边的水环境受到污染; 23 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 3. To monitor and inspect if liquid fraction from biodigester storage and application are in line with environmental protection requirements and if it pollutes water environment nearby farm land applied with liquid fraction from biodigester; 4. 监督检查环评报告表和环保局审批意见提出的各项环 境影响缓解措施的执行情况。重点监督检查对虹桥港的 保护措施落实情况。 4. To monitor and inspect the implementation of mitigation measures put forward in the EIA form and the Environmental Protection Agency approval document. Emphasis shall be put on the inspection of the implementation of measures on protecting Hongqiao Port. 5.2 环境管理机构及管理计划 5.2 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT INSTITUTIONS AND MANAGEMENT PLAN 5.2.1 环境管理机构设置与责职 5.2.1 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT INSTITUTIONS ARRANGEMENT AND RESPONSIBILITY 由于施工期和运营期的环境管理内容具有较大的差异,且前者是临时性的, 会随着工程的验收完毕而结束,而后者具有长期性,复杂性,只要工程在运行, 就必须继续进行管理。因此应分别设立单独的组织机构,且实行分阶段负责管理 的方式,施工期结束后,相应的管理机构即行撤销,运营期管理机构开始运作, 根据工作具体情况,应有一段时期的交接期。表5.4和表5.5分别列出了施工期和 运行期的环境管理机构。 Environment management items in the construction phase are greatly different from that in the operation phase. The former is temporary and will be ended upon acceptance check of the project, while the latter is of long-term nature and is complicated, and so long as the project is operating, it is necessary to continue management. Therefore, independent organizations should be separately set up for each phase to be responsible for due management. After the end of the construction phase, the corresponding management institution shall be revoked and the management institutions for the operation phase shall start to work. According to the specific circumstances of the work, there will be a transition phase. Table 5.4 and Table 5.5 list the environmental management institutions in construction phase and operation phase respectively. 24 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表5.4 施工期环境管理实施单位 Table 5.4 List of Environmental Management Institutions in Construction Phase 管理机构性 人员及素质 质 要求 责职 Nature of Persons & Responsibility Management Quality Institution Requirements 1. 根据工程的施工计划,制定详细的管理计划;按计划进行 检查,根据工程进展作必要的修订; 1. According to project plans, draw up detailed management plans. Inspect according to the plan and make necessary amendments in accordance with the progress of the project; 与工程无利 2. 管理负责人应向工程领导者汇报工作, 每周定期汇报环境 益冲突且独 管理检查结果,并就检查中发现的潜在环境问题提出针对 2~4人,具有 立于施工部 性的解决办法; 合适的资历 门 2. The person in charge of management shall report to the 和经验 No conflict of project leader weekly on the results of environmental 2 to 4 persons, interest with management and put forward solutions targeted to the with the project potential environmental issues found in the inspection; appropriate and 3. 按计划巡视检查各项环境影响缓解措施的落实情况, 负责 qualifications independent and 安排各项监测并按计划进行; of the 3. According to the plan, tour and check the implementation of experience construction mitigation measures regarding environmental impact and be unit responsible for arrangement of monitoring items to be performed according to the plan; 4. 每月将检查、监测结果和现场处理意见向上级汇报。 4. Report to higher authorities on a monthly basis inspection and monitoring results and opinions about issues settled on the spot. 表5.5 运行期环境管理实施单位 Table 5.5 List of Environmental Management Institutions during Operation Phase 管理机构性 人员及素质要 质 求 责职 Nature of Persons & Responsibility Management Quality Institution Requirements 组成由建设单 负责制定环保管理制度并监督执行: 位领导授权的 Be responsible for working out environmental protection 环境管理代表 management system and monitor its implementation: 为主的环境管 理机构 2-4 人,至少1 人 1. 宣传、组织贯彻国家有关环境保护方针、政策、法令 An 专职 和条例,配合当地环保主管部门搞好单位内的环境 environmental 2-4 persons, 保护工作; management including at least 1. Disseminate and organize the enforcement of national institution one full-time strategies, policies, decrees and regulations relating mainly person. environmental protection and do a good job in composed of environmental protection in coordination with local environment environmental protection department; management representatives 2. 执行上级主管部门建立的各种环境管理制度; 25 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) authorized by 2. Implement environmental management systems of all leaders of PIA kinds set up by the competent department of higher-level; 3. 定期检查环保设备维护情况,确保环保设备正常运 行,对环评文件中提出的环保措施的执行情况进行 监督; 3. Inspect regularly environmental protection equipment maintenance to ensure their normal operation. Monitor the implementation of measures about environmental protection put forward in the EIA; 4. 领导并组织项目运行期环境监测工作,建立监测档 案; 4. lead and organize environmental monitoring in the project operation phase and build monitoring files; 5. 对污染物排放进行登记造册, 对环保设施的运行情况 进行监督; 5. Register emissions of pollutants, and monitor operation conditions of environmental protection facilities; 6. 调查、处理发生的污染事故与污染纠纷; 6. Investigate and settle pollution incidents and pollution disputes; 7. 开展环保教育、 技术培训和学术交流活动, 提高工作 人员素质,推广利用先进技术和经验. 7. Carry out environmental protection education, technical training and academic exchange activities, improve the quality of staff, extend and use advanced technology and experience. 5.2.2 环境管理计划 5.2.2 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN 本项目在施工期和运营期对环境有一定的影响,应分别针对施工期和运营期 的环境影响的特点,采取相应的环保措施,将各种影响减小到可以接受的程度。 为了保证环境减缓措施能够有效发挥作用,要制定项目施工期和运行期的环境管 理计划。 In the phases of construction and operation, the project will give rise to some adverse effects to the environment. Corresponding measures shall be adopted respectively according to the characteristics of the environmental impacts in the construction and operation phases to minimize these impacts to an acceptable level. In order to ensure environmental mitigation measures can effectively play their roles, it is necessary to prepare environmental management plans for the construction and operation phase respectively. (1)对工程承包商的管理: (1) Management of Project Contractors: z 选择有资质信誉良好的承包商,以确保环境管理计划得到有效的执行. 26 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) z Select qualified contractor with good reputation to ensure that the environmental management plan can be effectively implemented. z 承包商和施工监理必须接受过有关环境保护及环境管理的培训。 z Contractor and construction supervision unit must receive training on environmental protection and environmental management; z 承包商的投标文件中应有施工期环境影响减缓措施,在建设合同中应有 相应约定和承诺。 z Measures to mitigate environmental impact during construction must be included in the bidding documents of contractor. Related agreements and commitments shall be written in the construction contract. z 要求承包商对其环境活动进行监测,并记录存档。项目办和项目协调组 对这些记录可进行监督和审查。 z Contractor is required to monitor its environmental activities and record the same in files. Project Management Office and the construction supervision group shall monitor and review these records. z 承包商需设置环境工作人员岗位。这些环境工作人员接受培训后,能胜 任环境管理工作。 z Contractor shall have job posts for environment staff. There staff shall undertake environmental management task after receiving training. z 在施工过程中,承包商要与项目所在区域的群众进行沟通和协商,在每 个施工单元树立告示牌,公布项目概况和施工活动安排。提供联系人和 联系电话,接受公众对建设活动的监督、投诉和建议。 z During the construction phase, contractors shall communicate and negotiate with local masses where the project is located. Every construction unit shall set up a notice board to make open the project overview and construction activities, and contact person and phone number. They shall accept public monitoring, complaints and suggestions about the construction activities. (2)施工期环境管理 (2) Environmental Management during the Construction Phase 世行项目办应聘请独立的环境监理工程师,对整个工程进行全过程监理,对 施工中环境保护措施的实施进行监督,要特别监督、检查环保配套工程的进度是 否按计划与主体工程同步,质量是否达到设计标准,以保证工程的实施能及时发 挥环境效益。 An independent environmental supervisor should be recruited by the PMO to supervise the whole process of the project, especially on the implementation of pollution control measures. 同时项目承包商应配备环境协调员,负责施工期的环保措施实施监督,并负 责与周边居民接洽解决环境问题,以及与建设单位和环境监理工程师的沟通。 27 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) The construction company should have a staff managing the environmental issues such as the implementation of pollution control measures and coordination with neighborhoods and environmental supervisor. (3) 运行期环境管理 (3) Environmental Management during the Operation Phase 运营期环境管理内容主要包括以下几个方面: The main environmental management contents of the project may include the following aspects: z 制定生产运行管理制度,建立环境保护目标指标责任制,明确落实各班组 和岗位的职责,并与奖惩制度挂钩. z Develop the operation management system, establish the environmental goal and index responsible system, clarify and implement the responsibilities of all shifts and positions and link them with the reward and punishment system. z 编制各作业岗位的操作规程,规定操作内容、操作方式、控制指标、安全 注意事项、故障处理等内容. z Compile the operation specification of all operation positions, and specify the operation contents, operation methods, control indexes, safety notices, failure treatment, etc. z 环境保护管理人员必须在工程运作前进行专业技术和技能的上岗培训,经 考试合格后,方能上岗工作,并进行定期考核. z The environmental protection management must receive the pre-job training of professional technologies and skills before the project is started, and can get on duty only after they pass the exams, and are regularly assessed. z 为保证处理工程的正常运行,制定设备定期保养和维修制度. z To ensure the normal operation of the treatment project, establish the equipment regular maintenance and repairing system. z 建立环境管理档案制度,对环境管理计划实施情况进行定期的总结,将日 常环境监测分析数据进行整理归档,便于查阅和考核,并从中发现新的问 题,总结经验,更好地体现环境管理的绩效. z Establish the environmental management archives system, regularly summarize the implementation of the environmental management plan, arrange and file the daily environmental monitoring and analysis data for the convenience of review and assessment, and find new problems, sum up experience and better embody the performance of environmental management. z 加强绿化,美化环境. z Environmental greening and beautification should be enhanced. 28 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 5.3 风险和隐患 5.3 RISKS AND HIDDEN DANGER 5.3.1 爆炸和燃烧 5.3.1 EXPLOSION AND DEFLAGRATION 该项目涉及沼气的生产、储存和使用,而沼气是一种易燃和易爆的气体。在 这些过程中,存在一定的风险和隐患,在这些区域,严禁烟火,并按国家消防安 全标准设置消防栓、消防设施和避雷器。应制定防火防爆应急预案,定期进行消 防演习。员工只要时刻牢记防火安全,爆炸和爆燃的概率是很低的。 This project involves production, storage and use of biogas, a flammable and explosive gas. These procedures are exposed to certain risks and hazards. In these areas, smoking and fire are strictly prohibited, and fire hydrants, fire control facilities and lightning arrester are required in accordance with the national standards on fire safety. The fire and explosion emergency plan must be developed, and regular fire drill is required. The probability of explosion and deflagration is very low if employees always keep fire safety in mind. 5.3.2 灾害性天气 5.3.2 DISASTROUS WEATHER 灾害性天气包括台风、 暴雨、 长期下雨, 会对液体有机肥施肥造成潜在隐患, 有可能发生液体有机肥从储液池溢出污染土地和河流,如果输送管道破裂,也会 形成相似的污染,故也应该制定灾害性天气的应急预案。液体有机肥的储液池应 该足够大,以应对灾害性天气。 Disastrous weather, such as typhoon, rainstorm and prolonged rain, poses potential dangers to application of liquid organic fertilizers, including the possibility of overflowing the storage tank to contaminate soils and rivers. The breakage of delivery pipes may also cause similar pollution. Thus an emergency response plan should be developed to tackle disastrous weather. The storage tank of liquid organic fertilizers should be large enough to take into account disastrous weather. 5.3.3 风险防范措施与应急预案 5.3.3 RISK PREVENTION MEASURES AND EMERGENCY PLAN (1) 安全防范措施 (1) Risk Prevention Measures z 应严格执行《规模化畜禽养殖场沼气工程设计规范》 ,沼气经净化系统 后方可以进入贮气柜,净化系统处理后的沼气质量指标,应符合下列要 求:甲烷含量 55%以上;硫化氢含量小于 20mg/m3。 z Strictly observe the Design Code for Biogas Works at Large-scale Livestock and Poultry Production Farms. Biogas must go through purification systems 29 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) before entry into the storage tank. Biogas treated in purification systems must meet the following criteria: Methane content is above 55%, and H2S content is below 20mg/m3. z 厂房内设置布置严格执行国家有关防火防爆的规范、规定,设备之间保 证有足够的安全间距,并按要求设置消防通道; z Arrangements and layouts in production facilities must follow applicable rules and regulations of the country on fire and explosion prevention. Reserve sufficient clear space between equipments, and provide fire fighting access as required. z 尽量采用技术先进和安全可靠的设备,并按国家有关规定在车间内设置 必要的安全卫生设施; z Use technologically advanced, safe and reliable equipments as much as possible, and provide necessary safety and health facilities in workshops as per applicable standards of the country; z 设备、管道、管件等均采用可靠的密封技术,使沼气池、贮气罐和输送 过程都在密闭的情况下进行,防止沼气泄漏; z Reliable sealing techniques must be used for equipments, pipes and fittings, so as to assure a fully sealed environment in digester, storage tank and conveyance process to prevent biogas leak; z 贮气柜严格按照《压力容器安全技术监察规程》的有关规定进行设计, 并按规定装设安全阀,防治超压后的危害; z The gas storage tank must be designed as per the Safety and Technical Supervision Regulations for Pressure Vessel, and be equipped with relief valves to eliminate the over-pressure hazards; z 对爆炸、火灾危害场所内可能产生静电危害的物体采取工业静电防范措 施; z For materials that may generate static electricity in workplaces exposed to explosion or fire hazards, take preventive measures against industrial static electricity; z 在中央控制室和消防值班室设有火警专线电话,以确保紧急情况下通讯 畅通; z Provide a fire telephone line in the central control room and the fire watch room to ensure proper communication in emergencies; z 在厌氧消解罐附近应设置事故柜和急救器材、救生器、防护面罩、衣、 护目镜、胶皮手套、耳塞等防护、急救用具、用品。 z Near the anaerobic digestion tank, provide emergency cabinets, first aid kits, protective masks and clothing, goggles, rubber gloves earplugs and other necessary supplies. z 提高安全意识,制定各项环保安全制度。 z Increase the safety awareness and develop rules and regulations on 30 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) environmental protection. (2) 安全管理及应急预案 (2) Safety Management and Emergency Plan z 必须进行岗位职工教育与培训,使他们均具备危险意识及如何避免危险 的知识。 z Provide education and trainings for employees to enable them to identify and avoid hazards. z 严格执行环保事故报告制度,一经发现环保事故,应立即向政府和上级 有关部门报告,不得瞒报,漏报; z Strictly follow the environmental accident reporting procedures; immediately report to the government or competent authorities upon detection of any environmental accident, without any concealment or omissions; z 切实落实环保救援措施,在报告的基础上,由领导小组成员统一指挥对 事故现场的应急救援, 并立即查明原因, 提出抢险救援和应急处理对策, 及时组织指挥各方面力量处理污染事故,控制事故的蔓延和扩大。 z Put in place environmental protection and rescue measures. Setup a leadership team to direct rescue efforts on the scene of accidents, identify causes immediately, develop response and rescue actions and use all resources available to control the pollution accidents to prevent further spreading. z 若发生沼气泄漏并引发火灾事故,应立即向消防、当地政府等部门报警 并申请紧急救援,由消防、医疗、工程技术人员及厂领导共同组成事故 应急救援领导小组统一指挥事故现场的火灾扑救,并根据火势和风向划 定安全距离组织周围公众的疏散撤退,及受伤人员的救助。 z If biogas leaks and causes fires, immediately report to fire agents and local government and request emergency rescue services. Set up an emergency rescue leadership team composed of firefighters, medical personnel, project technicians and plant leaders to centrally direct fire fighting, and evacuate adjacent people to safe places according to fires and wind direction. Provide first aids to injured people. z 若沼液处理设施发生故障,应将沼液切换至事故应急池,待沼液处理设 施抢修完毕后,再将应急池内沼液逐步纳入处理系统。事故池最少应能 贮存二天沼液量。事故池上方应加盖防雨淋,且防渗、防漏;事故池高 度应高于周围地平,并在四周设截水沟,防止径流雨水渗入; z If the liquid fraction from biodigester treatment facilities fail, the liquid fraction from biodigester must be bypassed to the emergency pond and held there until these treatment facilities all properly repaired. Then transfer slurry from emergency pond to the treatment facilities gradually. The emergency pond shall at least be able to hold a two-day output of liquid fraction from biodigester. The emergency pond shall be covered to prevent rain and properly treated to prevent leak and seepage. The emergency pond 31 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) shall be placed higher than the ground level around, with a catch drain provided around to prevent entry of runoff and storm water; z 建设单位应制定事故应急计划,安排事故处理人员进行相关知识培训并 进行事故应急处理演习,对工人进行安全卫生教育,并对周围地区公众 开展环境风险事故预防教育、应急知识培训并定期发布相关信息。 z The Owner shall develop an emergency plan, arrange emergency response personnel to receive trainings and emergency drills, provide safety and health education for workers, and provide people in adjacent areas with education on prevention of environmental risks and accidents, emergency trainings and regular release of relevant information. z 设立应急事故专门记录,建立档案和报告制度,由专门部门负责管理。 z Keep records of emergencies and accidents and maintain a filing and reporting system under management by a specially designated department. (3) 应急预案其内容及要求 (3) Emergency Plan and Its Particulars 应急预案的内容及要求见表 5.6。 For the emergency plan and its particulars, see the Table 5.6 表 5.6 应急预案内容及要求 Table 5.6 The Emergency Plan and Its Particulars 序号 项目 内容及要求 S/N Item Description and Requirements 1 应急计划区 危险目标:装置区、贮罐区、环境保护目标 Emergency plan area Targets exposed to hazards: Plant area, storage tank area and environmental protection targets; 2 应急组织机构、人员 工厂、地区应急组织机构、人员 Emergency organization and Emergency organizations and personnel of the factory personnel and the local area; 3 预案分级响应条件 规定预案的级别及分级响应程序 Classified emergency response Define the levels of emergency and classify response procedures; 4 应急救援保障 应急设施,设备与器材等 Emergency response supplies Emergency facilities, equipments and devices; 5 报警、通讯联络方式 规定应急状态下的报警通讯方式、通知方式和交通 Reporting and communication 保障、管制 methods Define the reporting, communication and notification methods in emergencies as well as traffic assurance and control measures; 6 应急环境监测、抢险、救援及 由专业队伍负责对事故现场进行侦察监测,对事故 控制措施 性质、参数与后果进行评估,为指挥部门提供决策 Environment monitoring, 依据 emergency rescue and control Assign a professional team to monitor the scene of 32 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) measures accident, assess the nature, parameters and consequences of the accident and provide a basis for decision makers 7 应急检测、防护措施、清除泄 事故现场、邻近区域、控制防火区域,控制和清除 漏措施和器材 污染措施及相应设备 Emergency testing, protection Accident scene, adjacent areas, fire control area; measures, leak removal control and pollution removal measures, and relevant measures and equipments equipments; 8 人员紧急撤离、疏散,应急剂 事故现场、工厂邻近区、受事故影响的区域人员及 量控制、撤离组织计划. 公众对毒物应急剂量控制规定,撤离组织计划及救 Emergency evacuation, 护,医疗救护与公众健康 exposure control and Regulations over pollutant exposure of people on the evacuation plan scene of accident or in areas adjacent to the factory or other affected areas, evacuation plan and rescue, medical treatment and public health; 9 事故应急救援关闭程序与恢 规定应急状态终止程序; 复措施 事故现场善后处理,恢复措施; Closing procedures and 邻近区域解除事故警戒及善后恢复措施; restoration measures for Define the emergency closing procedures; emergencies Deal with aftermath of accident on the scene; restoration measures; Cancellation of emergency alert in adjacent areas and restoration measures ; 10 应急培训计划 应急计划制定后,平时安排人员培训与演练 Emergency training plan Arrange employees to participate in trainings and drills after the emergency plan is developed; 11 公众教育和信息 对工厂邻近地区开展公众教育、培训和发布有关信 Public education and 息 information disclosure Provide public education and trainings and release relevant information in adjacent areas of the factory; 5.4 人员培训 5.4 STAFF TRAINING 为了保证环境管理工作的顺利、有效开展,须对企业员工进行知识、技能的 培训,除向全体员工介绍本项目的重要性和实施的意义外,还应针对不同岗位做 不同的培训,建议环境管理培训及经验交流,每年进行一次。表5.7列出了环保 人员培训计划。 To assure smooth and efficient environment management, trainings should be provided for employees on relevant expertise and skills. In addition to introducing importance of the Project to all employees, the trainings specific to working positions should be provided. Environment management training and experience exchange are recommended once a year. Table 5.7 lists the training plan for environment protection personnel. 33 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 表 5.7 环保人员培训计划 Table 5.7 Training Programme for Environmental Protection Staff 培训费 培训内容 阶段 人数 培训时间 人民币元/次 Content of Phase Training Staff Training Time Training Cost/time (RMB) 施工期 环境管理 项目开工前, 1次 Environmental 1.0 万 Construction 4 Once before management 10,000Yuan Phase implementation 环境管理、 环境保 每年 1 次,2 天 护与监测 Once/year, 运行期 Environmental 2days 5.4 万 Operation management, 10 environment 54,000Yuan Phase protection and monitoring 34 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 6 环境监测计划 6 ENVIRONMENTAL MONITORING PLAN 6.1 环境监测目的 6.1 THE OBJECTIVES OF ENVIRONMENTAL MONITORING 为了全面、及时掌握建设项目施工期和运营期两个阶段的项目污染动态,了 解由于工程建设对项目所在地的环境质量变化状况、影响范围,必须对环境进行 监测,及时向主管部门反馈信息,为项目的环境管理提供科学依据。 For comprehensive and timely mastery of trend of pollution in the project construction and operation phase, understanding of the impact arising from the project construction on the environmental quality changes and influence range on the place where the project is located, it is a must to conduct environment monitoring and report facts in time to the competent departments, thus providing a scientific basis for environmental management. 6.2 监测机构 6.2 MONITORING INSTITUTIONS 由于各示范项目施工期和运营期的环境监测,涉及大气、恶臭、噪声、地表 水等多个方面,建议委托各有关区有监测资质的单位来完成外部监测。 Environmental monitoring in the construction and operation phase involves air, offensive smell, noise and surface water, etc. It is suggested to ask qualified institutions within districts concerned to do the job. 6.3 监测计划及费用预算 6.3 MONITORING PROGRAM AND THE ESTIMATION 根据环境影响预测结果和各示范项目的污染物排放特点, 分别对声环境、 环 境空气、地表水环境、土壤等进行监测,监测因子根据工程分析中污染特征因子 确定,监测分析方法采用国家环保局颁布的《环境监测技术规范》中相应项目的 监测分析方法,评价标准执行环评确认的国家标准。环境监测计划分施工期和运 行期。 According to the results of predicated environmental impact and the characteristics of pollutants emission of the demonstration projects, sound environment, ambient air, surface water environment and soil shall be monitored respectively. Monitoring factors shall be decided based on the pollution characteristic factors adopted in the engineering analysis. Monitoring and analysis shall adopt methods set in the “Environmental Monitoring Technical Specifications" issued by the State Environmental Protection Bureau with assessment standard following the national standard identified in the EIA. Environmental monitoring programs for the construction phase and operation phase are as shown in the following. 35 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 6.3.1 施工期 6.3.1 CONSTRUCTION PHASE 表 6.1 建设期环境监测计划及预算 Table 6.1 Environment Monitoring Program and Estimation during Construction Phase 监测点位及数量 单 价 总费用 环境要素 污染因子 监测频率 执行机构 监测机构 监督机构 Monitoring (元/样) (元) Environmental Pollutant Monitoring Implementation Monitoring Supervision Points and Unit Price Total Cost Element Parameter Frequency Agency Agency Agency Quantity (RMB/Piece) (RMB) 1 次/季,1 天/次, 2 次/天,2 年 场内施工点, 2 处 扬尘 1 time/quarter, 4,480Yuan Construction TSP 140 Dust 1day/time, /two years Point, 2 points 2 times/day, 2 years 1 次/季,1 天/次, 2 次/天,2 年 有资质的监 上海市 厂界,2 处 3,840 噪声 1 time/quarter, 测单位 环保局/金山 Factory Boundary, Leq dB(A) 120 Yuan/two 承包商 Noise 2 points 1day/time, years A licensed 环保局 Contractor 2 times/day, monitoring SEPB/Jinshan 2 years unit DEPB 虹桥港,防疫河, CODCr, 1 次/季,1 天/次, 地表水 3点 BOD5, 2年 13200 水质 Surface Hongqiao Port NH3-N,TP 1 time/quarter, 550 Yuan/two Water Water Moat 大肠杆菌 1day/time, years Quality 3 points Coliform 2 years 施工废水 沉淀池排放口 SS, 1 次/季,2 年 1,120 140 Construction Outlet of Petroleum 1 time/quarter, Yuan/two 36 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) Wastewater sedimentation 2 years years tank 20,000 交通及采样 10,000 Yuan/two Traffic and sampling years 合计 4.264 万/二年 Total 4.264 Yuan/two years 37 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 6.3.2 运行期 6.3.2 OPERATION PHASE 表 6.2 运行期环境监测计划及预算 Table 6.2 Environment Monitoring Program and Estimation during Operation Phase 监测点位及数量 单 价 总费用 环境要素 污染因子 监测频率 执行机构 监测机构 监督机构 Monitoring (元/样) (元) Environmental Pollutant Monitoring Implementation Monitoring Supervision Points and Unit Price Total Cost Element Parameter Frequency Agency Agency Agency Quantity (RMB/Piece) (RMB) 1 次/夏,1 天/次, 臭气和粉 4 个样品/天,1 年 厂界,2 处 尘 Odor, H2S, 1 time /summer, Factory Boundary, 1200 4,800Yuan Odor and NH3, TSP 1day/time, 2 points 废气 Dust 4 samples/day,1 Waste year gas 发动机及排气筒 1 次/季,1 天/次, 有资质的监 上海市 排放口 4 个样品/天,1 年 测单位 环保局/金山环 燃烧废气 业主 Outlet of flue gas Smoke, SO2, 1 time/quarter, 24,000 A licensed 保局 Burning 1500 PIA for Engine and NOx 1 day/time, Yuan monitoring flue gas SEPB/Jinshan Exhaust stack 4 samples/day, unit DEPB 1 year 2 次/年,1 天/次, 1年 厂界,2 处 噪声 2 times/a, Factory Boundary, Leq dB(A) 120 480 Yuan Noise 1 day/time, 2 points 2 times/day, 1 year 水质 地表水 虹桥港,防疫河 CODCr, 2 次/年,1 天/次, 550 38 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) Surface 3点 BOD5, 1 次/天,1 年 3300 Yuan Water Hongqiao Port NH3-N,TP 2 times/a, 有资质的 Moat 大肠菌群 1 day/time, 监测单位 上海市 3 points Coliform 1 time/day, A licensed 环保局/金山环 1 year 业主 monitoring 保局 Water 污水处理站出口 CODCr, PIA unit SEPB/Jinshan Quality Outlet of the BOD5, DEPB 尾水 Tail wastewater 1 次/季 NH3-N,TP 550 4400 Yuan water treatment station 1 time/ quarter 大肠菌群 原料废水 raw Coliform wastewater Pb,Cd,Cu,Zn, Hg 脱水污泥 含量和浸出毒性 污泥 1 次/季 Sludge Concentration 3000 12000Yuan Sludge and toxicity 1 time/ quarter dewatered characteristic leaching 交通及采样 10,000 10,000 Traffic and sampling Yuan 合计 5.898 万/1 年 Total 5.898Yuan/1 year 39 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 业主单位应承担环境监测的相关费用, 收费标准应按市政府规定的收费标准 执行,业主单位和监测单位应签署相关的协议或合同。环境监测应委托外部的环 境监测站实施,监测费用将由项目配套资金提供保障。 The Owner shall pay relevant costs of environment monitoring at the rates specified by the municipal government. The Owner and the monitoring entity should enter into relevant agreement or contract. The environment monitoring must be done by external independent environment monitoring station, and the monitoring expenses should be included into the project cost. 40 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 7 环境管理费用估算及资金来源 7 ESTIMATION AND FUNDING SOURCE OF ENVIRONMENT MANAGEMENT COSTS GEF 上海农业和非点源污染减少项目环境管理费用纳入项目费用预算,作为 环境管理的专项费用。 The GEF SANPRP environment management cost is included into the project budget as a special fund for environment management. 表 7.1 为项目的费用预算。 The Cost Estimation of the project is shown in Table 7.1. 表 7.1 项目的费用预算 Table 7.1 Cost Estimation of the project 费用预算 项目 Cost Estimation Item 人民币(元) 美元($) RMB USD 总投资 36,000,000 5,538,000 Total investment 工程性缓解措施投资费用 Environmental 1,077,500 165,769 Engineering Measures 环境管理费用 Environmental 700,000 107,692 Management Cost 41 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 8 信息管理 8 INFORMATION MANAGEMENT 8.1 信息交流 8.1 INFORMATION EXCHANGE 环境管理要求在组织内项目办、业主、承包商、运营商中的不同部门和岗位 之间进行必要的信息交流,同时还要向外部(相关方、社会公众等)通报有关信 息。 The EMP requires that there are necessary information exchanges among the departments and posts instituted by the PMO, owner, contractor, and operator. Meanwhile, it requires that relevant information should be reported to the outside (such as the related sides, the publics, etc.). 内部信息交流可以会议、内部简报等多种方式进行,但每月必须有1次正式 会议,所有交流信息均应有记载并存档。外部信息交流每半年或1年进行1次,与 协作单位的信息交流要形成纪要并存档。 Internal information exchanges can be conducted through various means like meetings, internal reports, but there must be one formal meeting every month and all the information exchanges should be recorded and put into files. External information exchanges should be conducted once every half year or every one year and the information exchanges with the coordinating units must be recorded and put into files. 8.2 记录机制 8.2 RECORDING MECHANISM 为了环境管理体系的有效运行,组织必须建立一个完善的记录系统,并保留 以下几个方面的记录: A perfect recording system must be established to ensure the effective operation of the environmental management system and recording on the following aspects must be kept: (1) 法律和法规要求. (1) Requirements of laws and regulations. (2) 许可. (2) Permit. (3) 环境因素和有关的环境影响. (3) Environmental pollutant parameter and relevant environmental impact. (4) 培训. (4) Training. 42 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) (5) 检查、校核和维护活动. (5) Examining, checking and maintaining activities. (6) 监测数据. (6) Data monitoring. (7) 纠正和预防措施有效性. (7) Effectiveness of rectifying and preventive measures. (8) 相关方的信息. (8) Information about the relevant sides. (9) 审核. (9) Examination and approval. (10) 评审. (10) Assessment. 另外,还必须对上述各类记录进行必要的控制,包括:记录的标识、收集、 编目、归档、储存、管理、维护、查询、保存期限、处置等环节。 In addition, efforts should also be made to make necessary control of the above-mentioned recordings, including recording collecting, cataloging, filing, storage, management, maintenance, searching, treatment, etc. 8.3 报告机制 8.3 REPOTING MECHNAISUM 承包商、运营商、监测单位、环境监理工程师及项目办在项目实施过程中应 将项目进展情况、 EMP执行情况、 环境监测结果等加以记录并及时向有关部门报 告。主要包括以下六部分内容: The contractor, operator, monitoring unit, environmental supervision engineers and the PMO should record the progress the implementation of the project, the implementation of EMP, and the result of monitoring and report it on time to the relevant departments. The reporting consists of 6 aspects: (1) 项目环境监理工程师将EMP的执行情况按月作详细记录, 及时将周报、 月报提交项目业主和市项目办,周报和月报中应包括环保措施执行情况、环境监 测开展情况以及监测数据。 (1)The project environmental supervision engineer will record in great detail on a monthly basis the implementation of EMP and submit the weekly and monthly records in time to the project proprietor and the municipal project office. The weekly and monthly reports should contain the implementation of the environmental protection measures, and progress of environmental monitoring and the monitored data. 43 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) (2)承包商和运营商对项目进展和EMP的执行情况按季度作详细记录,并 及时将季报向项目办汇报,并同时将季报抄报上海市环保局。 (2)The contractor and operator will record in great detail the progress of the project and the implementation of EMP on a quarterly basis and report it in time to the PMO and the SEPB. (3)监测单位在完成监测委托任务后,及时将监测报告提交承包商(运营 商)和环境监理工程师。 (3)The monitoring unit, after completing the entrusted monitoring tasks, will submit in time the monitoring report to the contractor (operator) and environmental supervision engineer. (4)市项目办及时将项目进度报告及时抄报市环保局。项目办准备的项目 进度报告(如月报,季报,年报等)中必须包括EMP进度的内容,如EMP的执行 进度及执行效果,特别是环境监测结果等。 (4) The PMO will send the project progress report to SEPB in time. The project progress report prepared by the office (such as the monthly, quarterly and annual reports) must contain the content of the progress of EMP, such as the progress and effect of the implementation of EMP, in particular, the results of environmental monitoring. (5)若环境保护方面发生特别违规的事情时,环境监理工程师和项目办将 通报当地环境保护行政主管部门,必要时将逐级上报。 (5)In case incidents in serious violation of regulations on environmental protection should occur, the environmental supervision engineer and the PMO will report them to the local competent department of environmental protection. If necessary, the incidents will be reported to higher authorities. (6)项目每年的EMP执行报告必须在次年的3月31号之前完成并提交给世 行。EMP执行报告可包括以下主要内容: (6)The EMP implementation report of the project must be submitted to the World Bank before March 31, the next year. The report may contain the following aspects: a. 培训计划的实施情况. a. The implementation of the training plan b. 项目进展状况. b. The progress of the project; c. 项目环保措施执行情况、环境监测开展情况和主要监测结果; c. The implementation of the environmental protection measures of the project, the progress of environmental monitoring and the major monitored results. d. 有无公众投诉,若发生投诉,记录投诉的主要内容、解决办法及公众满 意度; 44 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) d. If there are complaints from the public, the content of the complaints, the ways to solve the problems and the degree of satisfactions of the public will be recorded. e. 下一年EMP执行计划。 e. EMP implementation plan for next year. 45 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 9 环境管理计划摘要 9 SUMMARY EMP OF THE COMPONENTS 9.1 环境管理计划摘要 9.1 ABSTRACT OF EMP 表9.1 环境管理计划摘要 Table 9.1 Summary of EMP 预算人民 潜在影响 币元 执行责任 监管责任 监测参数 监测频率 监测位置 缓解措施 POTENTIAL EMP IMPLEMENTATION SUPERVISION MONITORING MONITORING MONITORING MITIGATION MEASURES AGENCY IMPACTS BUDGET AGENCY PARAMETERS FREQUENCY LOCATION (YUAN) 施工期 Construction phase z 严格执行《上海市扬尘污染防治管理办法》 z Strictly implement "Shanghai Dust Pollution Control Management Method"; z 在运输路线和产生扬尘的材料上洒水; 上海市 / 金山区 z Water along the transport routes and materials 4,480 施工点 扬尘 easy to produce dust; 承包商 环保局 总悬浮颗粒物 1 次/季 Yuan/two Construction Dust Contractor SEPB/Jinshan TSP Quarterly z 材料置于合适的地方并加盖或洒水减少扬 years site DEPB 尘; z Materials should be put in appropriate places with covers or shall be watered to reduce dust; z 在运输时加盖以防止溢出或产生扬尘。 46 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) z In transportation, covering shall be conducted to prevent overflow or dust;. z 车辆进入施工现场应限速行驶,保持路面清 洁、湿润、减少扬尘; z Vehicles entered on to the construction site should have their speed limited. Road surface shall be maintained clean and wet to reduce dust z 不准使用空气压缩机来清理车辆、设备的尘 埃; z It is prohibited to use air compressor to remove dust on vehicles and equipment; z 工程项目竣工后 30 日内, 施工单位应当平整 施工工地,并清除积土、堆物. z .Within 30 days after the project is put into operation, the construction unit should level the construction site and remove soil, and piled materials. z 在设备清洗区设立废水收集池 , 分油器和沉 淀池,废水进污水收集系统; 沉淀池出口 z Waste water collection tank, oil separator and Outlet of sedimentation tank shall be set up in the SS, petroleum sedimentatio equipment washing area and waste water shall n tank go into the waste water collection tank. 上海市 / 金山区 废水 z 设立泥浆池,使施工过程中产生的雨污水、 14,320Yuan 承包商 环保局 1 次/季 Wastewater 泥浆水和场地积水等经沉淀处理达标后外 /two years Contractor SEPB/Jinshan Quarterly 排。 DEPB 虹桥港 BOD5 NH3-N, z Hongqiao Sedimentation tanks shall be set up for the CODcr, TP 大 treatment of mixed rain water, mud water and Port 肠菌群 accumulated water on the site up to the 防疫河 Coliform standard before discharging. Moat z 定期监测地表水 47 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) z Regularly monitor surface waters z 车辆和设备需要维修保养, 使符合相关标准; z Vehicles and equipment needs maintenance and repair to make them reach related standard. z 夜间 10:00 至早晨 6:00 禁止高噪声施工作 业。 z High-noised construction operation is prohibited from 10:00 at night to 6:00 in the 上海市 / 金山区 morning. 厂界 噪声 承包商 环保局 1 次/季 z 设备选型采用低噪声设备;施工机械定期维 3840Yuan Leq Factory Noise Contractor SEPB/Jinshan Quarterly 修、养护; boundary DEPB z Choose low-noise equipment and regularly repair and maintain construction machinery; z 产生强噪声的建筑物如发电机房在土建设计 时应考虑隔声. z For a strong-noise structure, such as room for generators, sound- insulation should be considered in the building design. z 及时清理车轮上的泥土等垃圾; z Mud on the wheels of vehicles must be cleaned 上海市/金山区 in time. z 建设场地内任何地方不能设垃圾填埋点; 绿化市容局 固体废物 承包商 - SCAESAB/ - - - Solid waste z No garbage buried pit shall be set up on the Contractor construction site. Jinshan DCAESAB z 工程施工产生的弃土和建筑垃圾, 应根据 《上 海市建筑垃圾和工程渣土处置管理规定》办 48 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 理。 z Spoil and building garbage produced in the construction should be handled in accordance with "Management and Regulation of the Shanghai Municipality Regarding Disposal of Building Garbage and Engineering Spoil" z 施工中若遇有毒有害废弃物,应暂停施工及 时与环保、卫生部门联系,采取安全措施后 再施工. z In case toxic and hazardous wastes are produced, construction should be suspended and the EP and health department shall be contacted in time. Construction can be restarted after safety measures are adopted. z 建设期禁止滥伐树木; z Wanton felling of trees shall be prohibited in the construction Phase; 上海市/金山区 生态影响 z 执行水土保持缓解措施; 绿化市容局 承包商 Ecological z Adopt soil and water conservation mitigation - SCAESAB/ - - - Contractor Impact measures; Jinshan z 工程完工后,恢复植被,重新植树。 DCAESAB z Restore vegetation and plant trees after the completion of project. z 加强施工者宿舍的卫生与安全,并提供简易 诊疗条件; 上海市/金山区 公共卫生 z Strengthen hygiene and safety of dormitories of 卫生局 与安全 construction workers and provide simple 承包商 Shanghai Health Public - - - - medical conditions; Contractor Bureau/Jinshan Health and Safety z 加强对传染性疾病预防的教育与培训。 District Health z Strengthen education and training on Bureau prevention of infectious diseases. 社会影响 z 对建设活动作计划以减少对公共服务设施和 - 承包商 上海市 / 金山区 - - - 49 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) Social 居民的影响 Contractor 环保局 Impact z Construction activities shall be well planned to SEPB/Jinshan reduce impact on public service facilities and DEPB residents. z 如果一旦挖到文物,应保护现场并报告当地 文物 文物部门。 金山区文物局 承包商 Cultural z In case cultural relics are found, protect the site - Jinshan cultural - - - Contractor Relics and report the case to the local department relic bureau concerned. z 应聘请独立的环境监理工程师,对整个工程 环境管理 Environme 进行全过程监理 ntal z Independent environmental supervision Manageme engineers should supervise the whole process nt of the entire project. z 在项目招、投标过程中对承包商提出文明施 60,000Yuan 承包商 工的要求,并对承包商的技术及非技术性措 /two years Contractor PMO 施进行审核、管理. z Demand of civilized construction is asked for the contractor during the bidding process. When call for tender, auditing and manage the technique measures and non- technique measures of the contractor. 文明施工(承包商,工人).培训包括职业健康和安 人员培训 全、应急计划等。 承包商 业主 10,000Yuan Staff Civilized construction (contractor, workers). The Contractor PIA Training training system includes training of professional health and safety regulations and contingency plan. 运行期 Operation phase 废水 z 禁止牛尿及冲洗废水排入防疫河,收集后经 7700 业主单位 上海市/金山 BOD, NH3-N, a. a 河流, Wastewater 厌氧 Yuan/year PIA 区环保局 CODcr, TP, 大 2 次/a a. river 50 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) z It is prohibited to discharge livestock wastes SEPB/Jinshan 肠菌群 twice per b 污水处理 and washing waste water into the farm moat. DEPB Coliform year 站出口 z 不在雨前施肥;防止管道泄漏; b: 每季 1 次 Outlet of z Do not fertilize before rain and prevent leakage Quarterly the of pipelines; wastewater z 雨污分流、清污分流; treatment z Rain water and sewage shall be separated, so as station the clean water and waste water; 原料污水 z 做好养殖区、污水储存、粪尿处理区的防渗 Raw 工作。 wastewater z Do a good job in seepage control in livestock farm, sewage storage area and livestock wastes treatment area. z 污水处理装置进行扩容改造后,应满足工程 产生的沼液等废水的处理,出水污染物应达 到《污水排入城镇下水道水质标准》 (DB31/425-2009)标准,污水委托金山廊下 污水处理厂处理。 z After expansion of capacity, the wastewater treatment facilities shall suffice to treat liquid fraction from bio-digester and other wastewater produced in the Project, with pollutants contained in the effluent to comply with the Discharge Standard for Municipal Sewerage System. Wastewater is treated by Jinshan Langxi Wastewater Treatment Plant (WWTP). z 厂界噪声应符合《工业企业厂界噪声标准》 (GB12348-2008)中 III 类标准要求。 上海市/金山 2 次/年 厂界 噪声 z Noise at the plant boundary shall be in 480 业主单位 区环保局 twice per Leq Factory Noise conformity with category I standard of “Noise Yuan/year PIA SEPB/Jinshan year boundar Standard for Industrial Enterprises Boundary DEPB "(GB12348-2008). 51 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) z 选择低噪声设备;安装隔声、消声器材; z Choose low-noise equipment and install sound insulation and sound elimination devices.在厂 界周围建绿化隔离带。 z Plant trees along the plant boundary. z 厌氧发酵产生的沼气经收集脱水脱硫处理; z Biogas generated by anaerobic digestion shall be collected for desulfurization and dehydration treatment; z 产生粉尘的环节(如粉碎、干燥)用布袋除 尘器处理; z Dust generating process such as grinding, drying shall be treated using bag-room; z 散发臭气的建筑,应加强通风; z Structures smelling odor shall strengthen ventilation; z 在厂界周围建绿化隔离带; 上海市/金山 Odor, H2S, z Plant trees along the plant boundary; 1 次/夏季 厂界 废气 28,800 业主单位 区环保局 NH3, TSP, z 沼气中硫化氢需脱硫。 Yuan/year Smoke, Once/ Factory Waste gas PIA SEPB/Jinshan z Hydrogen sulfide contained in the biogas shall SO2,NOx summer Boundary DEPB undergo desulfurization treatment. z 设置卫生防护距离 300 米。在防护区内充分 绿化并设置绿化隔离带。 z Health preventive separation distance shall be 300 meters. Protective area shall be fully greened and set up greenbelt. z 沼气燃烧废气污染物经 20 米高排气筒排放。 z The air pollutants from biogas combustion will be emitted by 20 m high exhaust stack. z 对预处理车间等臭气源采取密封、臭气收集 措施, 臭气抽出后须经脱臭处理后高空排放, z Pretreatment workshops and other odor sources 52 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) shall be provided with sealing, odor collection and other measures. The extracted odor shall be emitted at height after deordorization. z 厂界硫化氢、氨、臭气浓度应达到《恶臭污 染物排放标准》 (GB14554-93)二级标准限值 要求。 z The concentration of hydrogen sulfide, ammonia and odor at plant boundary shall meet Class II standard defined in Emission standards for odor pollutants GB14554-93. z 发电机组燃烧废气中氮氧化物须达到《车用 点燃式发动机及装用点燃式发动机汽车排气 污 染 物 排 放 限 值 及 测 量 方 法 》 (GB14762-2002)第二阶段限值要求(氮氧 化物小于 7.0 克/千瓦小时) ,二氧化硫须达 到 《 大 气 污 染 物 综 合 排 放 标 准 》 (GB16297-1996)二级标准. z Nitrogen oxide contained in exhaust gas of generator units must meet the Stage II limit provided in Limits and measurement methods for exhaust pollutants from positive ignition (P.I.) engines of vehicles and vehicles equipped with P.I. engines GB14762-2002, sulfur dioxide to meet Class II standard defined in Integrated Emission Standard of Air Pollutants GB16297-1996. z 脱除的硫及废弃的脱硫剂由具有资质的单位 上海市/金山 回收和处置。 区 固体废物 z Sulfur from biogas desulfurization devices and 业主单位 绿化市容局 - - - - Solid waste discarded desulfuration agent must be collected PIA SCAESAB/ for disposal by a qualified organization. Jinshan z 禁止禽畜粪便废弃物在牧场内随处堆放和以 DCAESAB 53 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 渗坑的形式处置。 z It is prohibited to stack livestock wastes at any place in the pasture and disposed in sewage pit. z 固体废物分类收集和处理处置 z Solid wastes shall be collected and disposed by category. z 污水处理站的污泥在处置前须检测重金属含 量及浸出毒性,按照 HJ/T299-2007 固体废物 浸出毒性 浸出方法进行。 z The analysis on heavy metal content of sludge dewatered from WWTP is as per the Solid Waste - Extraction Procedure for Leaching Toxicity (HJ/T299-2007). z 生产操作工人、管理职工进行必要的资格审 查,并组织上岗前的专业技术培训. 培训 z Production workors, management staff should 5,4000 业主单位 项目办 Training receive necessary qualification inspection and Yuan PIA PMO pre-professional technical training. The training system includes training of professional health and safety regulations and contingency plan. 54 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 9.2 监测计划摘要 9.2 SUMMARY OF MONITORING PLANS 表9.2 监测计划摘要 Table 9.2 Summary of Monitoring Plan 监测位置 预算人民币元 执行责任 监测机构 监测参数 监测频率 监管责任 潜在影响 MONITORING EMP BUDGET RESPONSIBILITY FOR MONITORING MONITORING MONITORING RESPONSIBILITY POTENTIAL IMPACT LOCATION IN RMB IMPLEMENTATION AGENCY PARAMETERS FREQUENCY OF SUPERVISION 建设期 Construction Phase 施工点,2 处 扬尘 4,480 Construction site, TSP Dust Yuan/two years two points 虹桥港 BOD5,NH3-N, 地表水 防疫河 3 点 13,200 CODcr,TP, 1 次/季,1 天/次, Surface water Yuan/two years 有资质的监测 大肠杆菌, 上海市/金山区 水质 Hongqiao Port 2年 Moat 承包商 单位 Coliform 环保局 Water 1 time/quarter , Contractor A licensed SEPB/Jinshan quality 施工废水 沉淀池出口 1day/time, 1,120 monitoring unit DEPB Construction Outlet of SS, petroleum, 2 years Yuan/two years Wastewater sedimentation tank 厂界,2 处 噪声 3,840 Factory boundary, Leq Noise Yuan/two years two points 交通及采样 20,000 Yuan/two years Traffic and sampling 55 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) 运行期 Operation phase a 虹桥港 BOD5, CODcr, 地表水 b 防疫河 NH3-N, TP 2 次/年 Surface 640 Yuan/year a. Hongqiao Port 大肠杆菌 2 times/year water b Moat Coliform 水质 污水处理站出口 上海光明荷斯坦 Water 有资质的监测 Outlet of the 牧业有限公司 BOD5, CODcr, quality 单位 尾水 wastewater 4400 Shanghai Bright NH3-N, TP 1 次/季 A licensed Tail water treatment station Yuan/year Holstein Animal 大肠杆菌 1 time/ quarter monitoring unit 原料废水 Husbandry Ltd. Coliform Raw wastewater 厂界,2 处 噪声 2 次/年 Factory boundary, 480Yuan/year Leq 上海市/金山区 Noise 2 times/year two points 环保局 1 次/夏,1 天/次,4 SEPB/Jinshan 个样品/天,1 年 DEPB 厂界,2 处 臭气和粉尘 4,800 Odor, H2S, 1 time /summer, Factory boundary, Odor and Dust two points Yuan/year NH3,TSP 1day/time, 上海光明荷斯坦 4 samples/day,1 有资质的监测 year 废气 牧业有限公司 单位 Waste Shanghai Bright gas A licensed 1 次/季,1 天/次, 排放口(发动机和 Holstein Animal monitoring unit 4 个样品/天,1 年 燃烧废气 排气筒) Husbandry Ltd. Smoke, 24,000 Yuan SO2,NOx 1 time /quarter, Burning flue Outlet of flue gas 1 day/time, gas for engine and 4 samples/day, exhaust stack 1 year 56 EMP ON Livestock Waste Management on Large Farm (Jinshan Dairy Farm) Pb,Cd,Cu,Zn,Hg 含量和浸出毒 污泥 脱水污泥 同上 同上 性 2 次/年,1 年 12,000 Yuan Concentration Sludge Sludge dewatered Ditto Ditto 2 time/ year and toxicity characteristic leaching 交通及采样 10,000 Yuan Traffic and sampling 合计 101,620 Yuan/three years Total 57