32691 A la vanguardia del desarrollo Reflexiones desde el Banco Mundial EDITADO POR INDERMIT S. GILL Y TODD PUGATCH A lavanguardia del desarrollo Reflexiones desde el Banco Mundial Indermit S. Gill y Todd Pugatch Editores The findings, interpretations, and conclusions expressed herein are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the Executive Directors of TheWorld Bank or the governments they represent. The World Bank does not guarantee the accuracy of the data included in this work.The bounda- ries, colors, denominations, and other information shown on any map in this volume do not imply any judgment concerning the legal status of any territory or the endorsement or acceptance of such boundaries. Los hallazgos, interpretaciones y conclusiones expresados aquí son los del (los) autor (es) y no refle- jan necesariamente las opiniones de los directores del Banco Mundial, o de los gobiernos que ellos representan. El Banco Mundial no garantiza la exactitud de los datos incluidos en este trabajo. Las fronteras, los colores, los nombres y otra información expuesta en cualquier mapa de este volumen no denotan, por parte del Banco, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los territorios, ni aprobación o aceptación de tales fronteras. This work was originally published by the Word Bank in English as At the Frontlines of Develop- ment. Reflections from the World Bank in 2005. This Spanish translation was arranged by Mayol Ediciones. Mayol Ediciones is responsible for the quality of the translation. In case of any discre- pancies the original language will govern. Publicado originalmente en inglés como At the Frontlines of Development. Reflections from the World Bank, por el Banco Mundial en 2005. Esta traducción fue hecha por Mayol Ediciones, editorial que es responsable de su precisión. En caso de discrepancias, prima el idioma original. At the Frontlines of Development. Reflections from the World Bank © 2005 The International Bank for Reconstruction and Development/The World Bank © 2005 Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento/Banco Mundial 1818 H Street, NW Washington, DC 20433, USA Todos los derechos reservados Para esta edición: © 2006 Banco Mundial en coedición con Mayol Ediciones S.A. Calle 131 A No. 56-62, Bogotá, Colombia PBX: (571) 253 4047 Fax: (571) 271 2909 ISBN 958-97746-8-7 Traducción al castellano: Ricardo Argüello C., Universidad del Rosario, Bogotá Coordinación editorial: María Teresa Barajas S. Edición y diagramación: Mayol Ediciones S.A. Impreso y hecho en Colombia - Printed and made in Colombia Contenido Presentación ix Gobind Nankani y James W. Adams Reconocimientos xi Abreviaturas y acrónimos xiii 1 Introducción: Políticas, políticos y principios. Trescientos años de experiencia del Banco Mundial 1 Indermit S. Gill y Todd Pugatch 2 Basil Kavalsky 21 Armenia, Estados Bálticos, Bielorrusia, Georgia, Moldavia y Ucrania (1993-1997) y Polonia y los Estados Bálticos (1997-2000) Escenas y lecciones de práctica del desarrollo 3 Phyllis Pomerantz 55 Mozambique y Zambia (1996-2000) Un poco de suerte y mucho de confianza. Relaciones de ayuda y reforma en el sur de África 4 Gobind Nankani 73 Brasil (1997-2001) Actuar estratégicamente y construir confianza. Reflexiones sobre Brasil 5 Edwin Lim 99 China (ex jefe de Misión, 1985-1990) e India (1997-2002) Aprender y trabajar con los gigantes 6 Shahid Javed Burki 137 China (1987-1994) Las operaciones del Banco Mundial. Algunas impresiones y lecciones v vi C O N T E N I D O 7 Yukon Huang 169 Federación Rusa y antigua Unión Soviética (1992-1997) y China (1997-2004) Buenas políticas y grandes hombres. Reflexiones sobre China y Rusia 8 Olivier Lafourcade 181 África occidental (1992-1996) y México (1996-2000) Lecciones de los años noventa. Un recuento personal 9 Christiaan Poortman 221 Estados Balcánicos (1997-2002) Liderazgo, aprendizaje y suerte. Reflexiones sobre los Estados Balcánicos 10 Ajay Chhibber 239 Turquía (1997-2003) La conmoción de Turquía. Lecciones de la crisis y reforma institucional 11 Inder Sud 271 Medio Oriente (1995-2001) Reflexiones sobre el desarrollo 12 James W. Adams 305 Tanzania y Uganda (1995-2002) La aproximación correcta a las políticas correctas. Reflexiones sobre Tanzania 13 Myrna Alexander 325 Argentina (1997-2002) La perspectiva de los años noventa. El caso de Argentina 14 Jayasankar Shivakumar 353 Tailandia (1997-2001) El involucramiento del banco en un país. La visión de un profesional Referencias 383 Acerca de los editores 389 Cuadro, gráficos y recuadros Cuadro 1.1 En todo el mapa: el bagaje y experiencia diversos de los Directores de País del Banco Mundial 4 Gráficos 10.1 Turquía se integró rápidamente en las dos décadas pasadas: La razón comercio a producto interno bruto aumentó más de 50 puntos porcentuales 245 10.2 Una sucesión de crisis durante la década de los noventa 246 10.3 Turquía: una excepción entre comparables en la volatilidad de la tasa de cambio real efectiva y el crecimiento del producto interno bruto, 1990-2000 247 10.4 Tasas de crecimiento e inflación en los años ochenta y noventa 247 10.5 Ganancias y pérdidas del sector bancario 254 10.6 Costos fiscales de las crisis bancarias desde 1990 255 10.7 Obligaciones contingentes indicativas en el sector energético 258 10.8 Precios de la electricidad para la industria 258 10.9 ¿Cuál es el problema más importante que debe resolverse en Turquía? 261 10.10 Confianza en las instituciones 262 10.11 Desigualdad en Turquía y países comparables 265 10.12 Aumentando la escala: Tamaño medio de los préstamos del BIRD a Turquía, 1994-2002 266 10.13 Vinculando el conocimiento con el crédito 267 11.1 El crecimiento de Asia oriental fue rápido entre 1970 y 1995 274 vii viii C U A D R O , G R Á F I C O S Y R E C U A D R O S 11.2 El crecimiento del Medio Oriente se desaceleró después de 1985 279 11.3 Jordania se desempeñó bien en relación con la mayoría de regiones en desarrollo a finales de los años noventa 287 11.4 El crecimiento del Medio Oriente ha sido desigual en el final de la década de los noventa 293 Recuadros 4.1 Sobre el valor de las AAC del Banco: una visión desde la prensa brasileña 85 5.1 Una nota personal acerca de Robert McNamara 117 5.2 La primera misión y el futuro primer ministro 120 8.1 Otra ilustración: el sistema de entrenamiento y visitas de la extensión agrícola 207 10.1 Proyecto Los Niños de la Esperanza 260 11.1 Líbano: la economía misterio 294 11.2 Siria: el sueño imposible 300 12.1 Tanzania y el consenso de Washington 320 Presentación USTED TIENE EN SUS MANOS UN tipo diferente de documento del Banco Mundial. Esta colección de ensayos de ex Directores de País del Banco, hace un recuento de sus expe- riencias, tanto como administradores del portafolio del Banco en sitios candentes de la economía mundial de los años noventa, como a través de sus carreras en el campo de eco- nomía del desarrollo.Los ensayos detallan,entre muchas historias de desarrollo en los años noventa, cómo China e India sacaron a millones de la pobreza, en tanto que Rusia colapsaba; cómo Bosnia y Herzegovina y Mozambique rehicieron sus economías devasta- das por la guerra;y cómoTailandia,Turquía y Argentina cayeron en crisis financieras,entre otras historias de desarrollo en los años noventa. Pero estas historias han sido contadas antes por el Banco Mundial y otros, y no son ellas mismas las que hacen este volumen algo resaltable. Lo resaltable de esta colección es que las historias son contadas en primera persona por aquellos que estuvieron allí para atestiguarlas. Apartándose de los muchos recuentos que el Banco Mundial ha publicado sobre los mismos sucesos, estos ex Direc- tores de País ofrecen sus evaluaciones desprevenidas acerca de qué tuvo éxito, qué falló y qué lecciones surgen. Los Directores de País no siempre están de acuerdo acerca de las políticas y modalida- des de ayuda que mejor promueven el desarrollo, y sus diversos puntos de vista reflejan la diversidad de opiniones existentes dentro del mismo Banco Mundial. Pero todos ellos estuvieron de acuerdo con la importancia central del crecimiento económico en el pro- ceso de desarrollo: aquellos países que crecieron rápidamente y compartieron amplia- mente los beneficios del crecimiento, son los más exitosos en la reducción de la pobreza, la promoción de logros educativos y la erradicación de enfermedades. Estimular y soste- ner el crecimiento económico es, por tanto, el punto focal de sus perspectivas. Este libro es parte de un esfuerzo mayor realizado por el Banco Mundial en 2003-2005 para entender la experiencia de desarrollo de los años noventa ­una década extraordina- riamente llena de eventos. Cada uno de los tres volúmenes del proyecto sirve un propó- sito diferente. El primer volumen del proyecto, Crecimiento económico en los años noventa: aprendiendo de una década de reformas proporciona un análisis completo de la experiencia ix x P R E S E N T A C I Ó N de desarrollo de la década. El segundo volumen, Desafíos del desarrollo en los años noventa. Destacados diseñadores de política hablan de su experiencia, ofrece una mirada interna a las preocupaciones prácticas enfrentadas por éstos. Este tercer volumen, A la vanguardia del de- sarrollo. Reflexiones desde el Banco Mundial, considera las implicaciones operativas de la dé- cada para el Banco Mundial como institución. Desde un punto de vista operativo, este libro cumple una función de guía interna para los actuales y futuros Directores de País del Banco Mundial, en tanto que provee a la audiencia externa una breve mirada a la cara humana de las operaciones del Banco Mundial. La Red de Reducción de la Pobreza y Manejo Económico (RPME) y los departa- mentos de Política de Operaciones y Servicios a Países actuaron coordinadamente para supervisar este proyecto, el cual se basa en una propuesta de Indermit Gill. Indermit Gill yTodd Pugatch, de la red RPME, editaron los ensayos, con la asistencia de Alfred Friendly. Basil Kavalsky y Roberto Zagha proporcionaron insumos sustanciales y asesoría desde un inicio hasta la publicación. Los participantes fueron escogidos sobre la base de su capaci- dad de manejo, así como por su posición como Director de País para una región o país particularmente interesante durante los años noventa. Adicionalmente, los participantes no son actualmente Directores de País de los países acerca de los cuales escribieron, lo que les proporciona el tiempo y el espacio necesarios para reflexionar adecuadamente acerca de sus experiencias. La posición de Director de País es relativamente nueva en el Banco Mundial, resulta- do de las reorganizaciones internas mayores de 1987 y 1996. Muchos de los antiguos Di- rectores de País representados acá, fueron los primeros en tener su base en los países bajo su responsabilidad durante su período en el cargo. Cuando una segunda generación de Directores de País basados en el terreno toma su lugar, es adecuado reflexionar sobre los resultados de esta nueva forma de trabajo, después de una animada década. Como los noventa mismos,los ensayos que siguen son a veces dolorosos,a veces reconfortantes,pero siempre generan reflexión. Gobind Nankani James W. Adams Ex vicepresidente y Vicepresidente y jefe de Política de jefe de Red, Operaciones de Red y Servicios Red de Reducción de la Pobreza a Países y Manejo Económico; actualmente vicepresidente, Región África Washington, D.C. Marzo 2005 Reconocimientos LOS EDITORES DESEAN AGRADECER A LAS numerosas personas que jugaron un papel deci- sivo para hacer que este proyecto fructificara. Primero y especialmente, Gobin Nankani fue el mejor amigo de esta empresa, proporcionando soporte vital en todas sus etapas. El libro no hubiera sido posible sin sus ideas acerca de su formato en el momento de ser concebido y sin su orientación a lo largo del proceso, para no mencionar las largas horas que empleó en su propio ensayo para este volumen. Danny Leipziger apoyó el proyecto hasta su publicación, luego de suceder a Gobin Nankani como vicepresidente de la Red de Reducción de la Pobreza y Manejo Económico del Banco. Roberto Zagha proveyó un importante apoyo desde el inicio hasta la publicación, reconociendo desde el comien- zo que esta empresa era parte integral del ejercicio orientado a comprender las lecciones de desarrollo de los años noventa. James Adams y Basil Kavalsky nos ayudaron en el acce- so a la comunidad de Directores de País, con sus propias impresiones, palabras de apoyo y mucho más.Alfred Friendly contribuyó con extenso apoyo editorial y buen humor.Ri- cardo Hausmann y Andrew Steer proporcionaron su propia lectura de los borradores ini- ciales de los ensayos, de una forma sucinta y amena durante un foro con los colaboradores en abril 29 de 2004 en el Banco Mundial, moderado con donaire y humor por Hilary Bowker, y para el cual Muriel Darlington llevó a cabo los arreglos logísticos eficiente y entusiastamente. Stephen McGroarty, Mark Ingebretsen y Nancy Lammers, de la Oficina del Editor, llevaron el manuscrito a imprenta con gran humor y paciencia. Los editores tienen también una gran deuda de gratitud con los trece colaboradores por sus conver- saciones con nosotros, sus intervenciones en el foro de abril 29 y, sobre todo, por sus en- sayos: poniendo en el papel lo que de otra forma hubiera podido permanecer como pensamiento o anécdota, han permitido a otros acceso instantáneo a ­como Andrew Steer lo dijera­ más de trescientos años de experiencia en desarrollo económico. Finalmente, la producción de este volumen fue posible a través del generoso apoyo de la Junta de Aprendizaje del Banco Mundial y de los Archivos del Grupo del Banco Mun- dial. Como parte de un esfuerzo en curso para capturar el conocimiento de la institución, los archivos llevan a cabo un Programa de Historia Oral (disponible en la dirección www. worldbank.org/archives) al cual este volumen contribuye. xi Abreviaturas y acrónimos AAA Actividades analíticas y de asesoría ADI Asociación para el Desarrollo Internacional ADP Asociación para el Desarrollo del País AMAE Asociación de Mujeres Autoempleadas AME Alianza de Mercados Emergentes AT Asistencia técnica BAsD Banco Asiático de Desarrollo BID Banco Interamericano de Desarrollo BIRD Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo BNC Banco Nacional de Comercio BRD Banco Regional de Desarrollo CCIC Corporación de Capital Internacional de China CCG Consejo de Cooperación del Golfo CFA Cooperación Financiera en África CFI Corporación Financiera Internacional DEO Departamento de Evaluación de Operaciones DERP Documento de estrategia de reducción de la pobreza DPRP Departamento de Planeación y Revisión de Política EAE Estrategia de Ayuda a Estados EAP Estrategia de Ayuda a Países EAT Estrategia de Ayuda a Tanzania EE Empresa estatal (de propiedad del Estado) EPD Equipo de política de desarrollo EMA Empresas de municipios y aldea EUS Ex Unión Soviética EV Entrenamiento y visitas FARC Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia FMI Fondo Monetario Internacional xiii xiv A B R E V I A T U R A S Y A C R Ó N I M O S G-7 Grupo de los Siete (Canadá, Francia,Alemania, Italia, Japón, Reino Unido y Estados Unidos) HSORP Herramienta de simulación de opciones de reforma pensional IDE Instituto de Desarrollo Económico IDM Informe sobre el desarrollo mundial IFI Institución financiera internacional IVA Impuesto al valor agregado MCD Marco comprensivo de desarrollo MEE Memorando económico del Estado MFP Manejo financiero público (programa de) MID Marco integrado de desarrollo NU Naciones Unidas OCDE Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico OJA Oficial jefe de aprendizaje OMC Organización Mundial del Comercio ONG Organización No Gubernamental ONUSIDA Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA PAE Préstamo para ajuste estructural PAMI Programa de Atención Médica Integral PEAE Préstamo especial para ajuste estructural PIB Producto interno bruto PME Pequeñas y medianas empresas PNB Producto nacional bruto PNUD Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo POSP Política de operaciones y servicios a países PPAE Países pobres altamente endeudados (iniciativa) PPD Programa de política del desarrollo PRED Préstamo para reforma económica y desarrollo PRI Partido Revolucionario Institucional RGP Revisión de gasto público RPME Red de Reducción de la Pobreza y Manejo Económico RS Republika Srpska TBL Cervecera de Tanzania Limitada (Tanzania Breweries Limited) TESEV Turkiye Ekonomik ve Sosyal EtuderVakfi UAP Unidad de administración de proyecto UE Unión Europea UMP Unidad de Manejo de País ZCCM Zambia Consolidated Copper Mines Ltd. INTRODUCCIÓN 1 Políticas, políticos y principios Trescientos años de experiencia del Banco Mundial Indermit S. Gill y Todd Pugatch ¿POR QUÉ ALGUNOS PAÍSES EN DESARROLLO logran encontrar su camino fuera de la po- breza, mientras otros permanecen pobres? Yukon Huang, un estudiante de posgrado en la Universidad de Princeton a finales de los años sesenta, le planteó la pregunta a su director de tesis, sir Arthur Lewis, premio Nobel de economía y pensador abridor de brecha en el campo del desarrollo. Lewis le dio una respuesta simple: países que han sido guiados por buenas políticas o por "grandes hombres"1 crecen y florecen, en tanto que los otros no. El que tan pocos lo han logrado demuestra, bien que las buenas políticas o los grandes hom- bres son escasos o que el desarrollo no puede ser diagnosticado tan simplemente. Huang exploró la hipótesis de Lewis como Director de País del Banco Mundial para la Federación Rusa y la antigua Unión Soviética y para China. Él y sus colegas Directores de País, que son responsables por el manejo de los programas del Banco Mundial alrede- dor del mundo, trabajan en la avanzada del desarrollo, donde la comunidad internacional intenta fortalecer los elementos ­buenas políticas, grandes hombres, u otros­ del desarro- llo exitoso. Esta colección de ensayos escrita por 13 ex Directores de País del Banco Mun- dial, documenta su extensa experiencia de primera mano en enfrentar el desafío diario de ayudar a los países en la elevación de su nivel de vida. Las reflexiones constituyen tanto 1 El historiador Thomas Carlyle (1840) escribió: "La historia del mundo no es más que la biografía de los grandes hombres". 1 2 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H la historia de un infidente como un análisis crítico de los esfuerzos del Banco para traba- jar con los gobiernos en la promoción del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. Sus historias describen la conexión entre el conocimiento, las políticas y los re- sultados del desarrollo, como se presentan alrededor del mundo en los años noventa. Ellas rastrean cómo el notable consenso de la década acerca de la reforma de la política, cede ante la más dúctil perspectiva en la cual adecuados principios económicos pueden ser adi- cionados a diversas vías de políticas e institucionales. Para aquellos que se han unido a la comunidad del desarrollo internacional ­en el Banco Mundial o en otros sitios­ las re- flexiones capturadas en este volumen contienen miradas que deben influir en la forma como hacen su trabajo. ¿Qué hace un Director de País? Cada uno de los colaboradores de este volumen se ha desempeñado como Director de País en el Banco Mundial durante los años noventa. Los Directores de País juegan un rol central en la relación entre la institución y sus gobiernos usuarios. Para el país o países bajo su responsabilidad, sus deberes incluyen el manejo del portafolio de préstamos del Banco, la provisión de consejo en materia de política, y la guía de las relaciones entre el Banco y el gobierno. A pesar de que la Junta de Directores Ejecutivos del Banco debe aprobar, en últimas, todas las operaciones de crédito, los Directores de País ejercen una influencia amplia en la dirección del programa del Banco a nivel del país. La naturaleza de esas actividades varía enormemente, desde países como Mozambique y Zambia, donde los recursos del Banco conforman una porción importante del presupuesto del gobierno, hasta países con economías grandes como Brasil y China, donde la participación del Banco en el presupuesto gubernamental es pequeña. Pero, independientemente del peso del Banco en un país en particular, el Director de País es invariablemente activo en la orientación del apoyo crediticio, en la producción de reportes específicos por país, en lla- mar la atención de los diseñadores de política y otros sobre las lecciones de la experien- cia internacional y en contribuir al diálogo nacional sobre la política y la toma de deci- siones. Implementar estas responsabilidades requiere de una mezcla de destrezas técnicas, administrativas y diplomáticas, y los Directores de País que son exitosos ganan reputación como personas conocedoras, inteligentes y sensibles. Este volumen es el tercero de una trilogía acerca de las lecciones sobre el desarrollo en los años noventa,2 que fue emprendida por el Banco Mundial durante 2003-05; los otros dos volúmenes son una compilación de conferencias dadas por diseñadores de política líderes (Desafíos del desarrollo en los años noventa. Destacados diseñadores de política 2 Para los fines de esta trilogía, consideramos la crisis de Argentina en 2001-02 como la finalización efec- tiva de los años noventa. I N T R O D U C C I Ó N 3 hablan de su experiencia [Besely y Zagha 2005]) y un informe técnico que aborda los prin- cipales aspectos de política que enfrentaron los países en desarrollo durante la década (Crecimiento económico en los años noventa. Aprendiendo de una década de reformas [Banco Mundial 2005]). Los colaboradores de este volumen cumplen varios requisitos de selec- ción. Primero, se han desempeñado como Directores de País para un país o conjunto de países a lo largo de los años noventa. Segundo, tienen una larga y variada experiencia, usualmente en el orden de décadas, en el campo del desarrollo ­entre ellos han acumu- lado más de 350 años de servicio al Banco Mundial. Por último, sus pares los tienen en alta estima: los Directores de País que colaboran en este volumen son vistos por el per- sonal del Banco como poseedores de "credibilidad externa". Sus historias interesarán e incluso inspirarán a aquellos que no han tenido el privilegio de conocerlos. El cargo de Director de País es relativamente nuevo en el Banco Mundial, siendo re- sultado de reorganizaciones internas en 1987 y 1996. Muchos de los representados acá fueron los primeros en tener su base en el país bajo su responsabilidad durante su paso por el cargo. Llegaron al puesto de Director de País con nociones previas sobre desarro- llo económico, muchas de las cuales sobreviven, pero también fueron formados por los eventos que describen. Escribieron reflexiones en primera persona acerca de sus expe- riencias como Directores de País, intercalando recuentos de historia económica y políti- ca con iluminadoras anécdotas personales de sus carreras. Los países sobre los que escriben no se deben considerar como muestras representativas, pero proporcionan una perspecti- va diversa a través de todas las regiones y niveles de ingreso del mundo en desarrollo. Los Directores de País son diversos en sí mismos, proviniendo tanto de países industrializados como de países en desarrollo en los cuatro continentes (véase el cuadro 1.1). La escritura de sus reflexiones en forma de ensayo sirve varios propósitos. Primero, es una evaluación del esfuerzo actual del Banco Mundial para descentralizarse y estar más cerca de sus usuarios; por tanto, es una importante, aunque informal, autoevaluación. Se- gundo, sirve para promover la memoria institucional, asegurando que algunos de los más sabios oficiales del Banco Mundial pasan su conocimiento a la nueva generación de Di- rectores de País y sus asistentes. Finalmente, puede ayudar a aquellos que no conocen bien el Banco Mundial, a entender que su trabajo es hecho a través de personas pensantes, fali- bles y reflexivas. Libres del lenguaje tecnocrático de los típicos reportes económicos, los colaboradores de este libro han tomado ventaja de la oportunidad de escribir abiertamente acerca de sus experiencias. Son directos en la rememoración de eventos y honestos en admitir errores, un refrescante distanciamiento de la mayoría de recuentos institucionales de los mismos acontecimientos. No obstante, sus reflexiones, aun cuando son fuertemente autocríticas, no deben ser leídas como una catarsis o un mea culpa. En cambio, los ensayos deben ser leídos como los pensamientos y opiniones de individuos leales a su institución y dedica- dos a hacerla mejor. Tres temas surgen con la mayor fuerza de estas reflexiones: políticas, políticos y princi- pios. Los Directores de País están continuamente involucrados en la investigación, discu- 4 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H CUADRO 1.1 En todo el mapa: el bagaje y experiencia diversos de los Directores de País del Banco Mundial Director de País País de origen País o países bajo su responsabilidad Basil Kavalsky Sudáfrica Armenia, Bielorrusia, Georgia, Moldavia, Ucrania, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia Phyllis Pomerantz Estados Unidos Mozambique, Zambia Gobind Nankani Ghana Brasil Edwin Lim Filipinas China, India, Nigeria Shahid Javed Burki Paquistán China, América Latina Yukon Huang Estados Unidos Federación Rusa, ex Unión Soviética, China Olivier Lafourcade Francia África occidental, México Christiaan Poortman Países Bajos Estados Balcánicosa Ajay Chhibber India Turquía Inder Sud India Medio Orienteb James W. Adams Estados Unidos Tanzania, Uganda Myrna Alexander Canadá Argentina Jayasankar Shivakumar India Tailandia a Bosnia y Herzegovina, Kosovo, antigua República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro. b Bahrein, República Árabe de Egipto, Jordania, Líbano, Kuwait, Omán, Qatar, Arabia Saudita, Siria, Emiratos Árabes Unidos, República de Yemen. sión y formulación de políticas, y ofrecen su propio análisis acerca de cuáles políticas im- portan para el desarrollo. Pero la política económica no se hace en el vacío: las realidades de la política inevitablemente se involucran en el proceso. Debido a que muchos de los Directores de País llegaron a sus puestos como autoproclamados políticos neófitos, sus aventuras en la política frecuentemente proporcionan el más interesante material en los ensayos. Inmersos en las aguas turbulentas de la política, vinieron a reconocer la im- portancia de contar con principios para guiar sus acciones, aumentar su efectividad y promover la integridad de su institución. Este capítulo introductorio discute algunas de estas políticas, políticos y principios ­más para muestrear que para sintetizar las variadas perspectivas ofrecidas sobre estos temas y, sobre todo, para motivar a los lectores a explo- rar los ensayos por sí mismos. I N T R O D U C C I Ó N 5 Política económica La mayoría de los Directores de País en esta colección fueron entrenados como econo- mistas, luego no es sorprendente que frecuentemente se centren en materia de política económica. Los temas políticos que abordan son amplios y muy numerosos para mencio- narlos acá, pero tres de ellos son notorios porque surgen frecuentemente en los tumultuo- sos años noventa: estabilidad macroeconómica, privatización y liberalización de la cuenta de capital y el comercio. La macroeconomía importa La necesidad de un desarrollo con cara humana golpeó más fuertemente en los años noventa en la medida en que los medios de comunicación describieron la pobreza exis- tente en las postrimerías de las crisis financieras de la década. Aunque las fechas y los lugares cambiaron ­México,1994; Tailandia y sus vecinos,1997;Rusia,1998;Brasil,1999; Turquía, 2001; Argentina, 2001­ la pregunta fue siempre la misma: ¿pudo haberse pre- venido la crisis? En el caso de Argentina,un ex Director de País piensa que un más sólido trabajo analíti- co hubiera podido señalar los crecientes desbalances macroeconómicos antes de que fuera demasiado tarde. Shahid Javed Burki menciona como, en su papel de vicepresidente para América Latina y el Caribe, dijo en 1994 a Lew Preston, presidente del Banco, que Argen- tina debía eliminar su tasa de cambio fija a favor de un sistema de paridad móvil.Pero Burki no tenía evidencia rigurosa para apoyar su posición y Preston se mantuvo escéptico. Posiblemente el Banco no hubiera podido evitar la crisis en Argentina (o, para el caso, en cualquier otro país) aun si Burki hubiera podido nutrirse de una mayor masa de inves- tigación. Las realidades políticas que evitaron la prevención de la crisis en Argentina su- gieren límites a la habilidad del Banco Mundial para tomar acción adecuada en temas macroeconómicos. Otros Directores de País parecen de acuerdo: Myrna Alexander reto- ma la historia argentina varios años después, cuando, a comienzos de 1998, los desbalan- ces macroeconómicos fueron suficientemente evidentes para llevar a su equipo a pre- pararse para una crisis que se sentían básicamente sin poder de prevenir. Jayasankar Shivakumar describe una situación en Tailandia, donde, cuando el baht fue devaluado en 1997 y "el infierno se liberó", el Banco no estaba preparado, y no había hecho suficiente trabajo analítico sobre el país en los años precedentes. Sin embargo, a pesar de los episodios de crisis, surgen algunas lecciones positivas. Para algunos Directores de País, la cara amable de la crisis es la oportunidad de oro que provee para reformar. Reflexionando sobre la crisis de 1994-95 en México, Olivier Lafourcade menciona los incentivos positivos que la crisis generó para que los gobiernos se compro- metieran con fuertes reformas, y Ajay Chhibber escribe sobre la crisis de 2001 enTurquía, "sólo una crisis podía crear las condiciones para fortalecer las instituciones del Estado necesarias para someter el mercado a un desarrollo efectivamente regulado". Alexander, 6 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H asimilando las contribuciones permanentes del Banco a la reforma estructural en Argen- tina a la fábula de la tortuga y la liebre, concluye,"creo firmemente que nuestra contri- bución al desarrollo en Argentina perdurará a la actual crisis". La prevalencia de crisis económicas en los años noventa también sirve como la más contundente evidencia de que, en palabras de Basil Kavalsky, "posiblemente lo más cerca que podemos llegar a determinar una condición necesaria [para el desarrollo] es la esta- bilidad macroeconómica". Secundando este sentimiento, muchos otros sugieren la pri- macía de los temas macroeconómicos para la misión del Banco, aun si éste no ejerce la mayor influencia en esta área de la política pública. Privatización versus desarrollo del sector privado El colapso del socialismo y el desangre fiscal de empresas estatales de gran escala en mu- chos países en desarrollo llevó a una ola de privatizaciones en los años noventa.Aunque los modelos de texto predecían sin ambigüedad efectos positivos sobre los ingresos y la eficiencia, los Directores de País que fueron testigos cercanos de privatizaciones, obser- varon una realidad más compleja. Todos están de acuerdo en que la transferencia de propiedad de las empresas del Estado al sector privado es, en general, la política correcta. Pero sus experiencias también resaltan los riesgos asociados cuando los esfuerzos de pri- vatización son excesivos, muy rápidos o muy controversiales. Resaltan también el peligro de confundir el desarrollo del sector privado con la privatización,en particular,el primero puede tener lugar aun si el segundo no se realiza. Kavalsky y Christiaan Poortman, ex Directores de País para varias naciones del este de Europa, describen la necesidad de una adecuada base institucional para asegurar una pri- vatización exitosa, una frecuentemente repetida lección de la experiencia de la región. Pero, ellos también describen una faceta negativa adicional y frecuentemente menos- preciada de la privatización veloz en países en transición: el riesgo de que la privatización distraiga a los diseñadores de política de la más amplia tarea de desarrollar el sector pri- vado. En la medida en que los esfuerzos se centraron en la privatización de grandes em- presas, la necesidad de crear un ambiente propicio para las pequeñas y medianas empre- sas fue puesta de lado, con consecuencias negativas para el cultivo de la empresarialidad y la creación de empleo. Phyllis Pomerantz, ex directora para Mozambique y Zambia, dice que las controver- sias alrededor de la privatización pueden ser más que simplemente sobresaltos no placen- teros en la ruta del desarrollo. El candente clima de privatización que ella vivió en África ­ejemplificado por el sector del marañón en Mozambique, que "se convirtió en uno de los niños de exhibición del movimiento antiglobalización", en sus palabras­ probable- mente disminuyó las perspectivas de largo plazo para otras reformas favorables para el de- sarrollo del sector privado y el desarrollo. Para Pomerantz,"la lección es clara: en la prisa por progresar ­a pesar de las presiones externas­ los gobiernos y sus apoyadores no de- ben bloquear una completa y transparente discusión de los objetivos y efectos de las refor- I N T R O D U C C I Ó N 7 mas. Probablemente la privatización hubiera sido más lenta y más selectiva, pero hubiera tenido lugar sobre una base más firme". Liberalización del mercado En el notable consenso de política de los años noventa, el celo por privatizar las empre- sas del Estado posiblemente sólo fue equiparado por el celo por liberalizar el mercado para los bienes, el capital y el trabajo. Economistas razonables pueden tener desacuerdos sobre las políticas óptimas para la liberalización del mercado y los colaboradores de este volumen no son la excepción. Pero parece estar emergiendo un consenso tenue en que, debido a que la liberalización puede tener consecuencias negativas, se debe llevar a cabo con prudencia y debida consideración por la situación del país. Volviendo al tema de las crisis,Alexander y Chhibber, respectivamente, citan el rápi- do acceso de Argentina y Turquía al capital extranjero como un coadyuvante de los des- balances macroeconómicos que finalmente se convirtieron en crisis. Después de men- cionar confusamente modestos déficit fiscales como uno de los mayores contribuyentes a la acumulación de deuda en Argentina,Alexander escribe:"sea por la exuberancia gene- ral de los mercados durante el comienzo de los años noventa o por la subestimación de cuál nivel de desempeño fiscal era sostenible, el mercado continuó financiando el déficit argentino durante un largo tiempo". Similarmente, Chhibber anota que "el acceso de Turquía al capital privado ayudó a financiar las despilfarradoras y populistas políticas de esa década". Aunque ninguno aboga por la imposición de controles al capital como solu- ción, los dos reconocen que las fallas de apreciación por parte del mercado pueden ser desestabilizadoras. El argumento a favor de la liberalización comercial no es, tampoco, tan claro como los libros de texto lo presentan. Kavalsky observa que muchos beneficiarios del comercio li- beralizado son países en desarrollo grandes, que primero construyeron una base industrial gracias a décadas de protección. "Este no es el caso para los países más pequeños", escribe él; "de hecho, las historias de éxito entre economías abiertas pequeñas son pocas y distan- ciadas ­por cada Mauricio hay dos o tres Malawi". En lo que tiene que ver con flujos de capital, la implicación no es que la liberalización comercial sea mala, sino que la atención a los potenciales problemas en el país en particular es indispensable. Contrastemos el resultado mixto de liberalización al por mayor con la experiencia de liberalización de China, el más exitoso país en desarrollo del último cuarto de siglo. En esa época, China se había movido en la dirección de una mayor liberalización comercial, pero lo había hecho de una forma muy idiosincrática, como Huang y Edwin Lim mues- tran en sus ensayos. La liberalización de precios era sólo parcial en el inicio, con el esta- blecimiento de un sistema dual de precios en la agricultura, que generaba incentivos para los incrementos en productividad sin la indeseable disrupción de los patrones de produc- ción o vida comunitaria. La liberalización comercial comenzó modestamente, con un ré- gimen de zonas económicas especiales y limitaciones a la inversión extranjera, de forma 8 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H que no se quebrantara abruptamente el sistema de empresas estatales sobre el cual la mayoría de los trabajadores chinos dependían para su empleo. La membresía a la Organi- zación Mundial del Comercio (OMC) no vino sino hasta mucho después.Y aun, el dere- cho a la propiedad privada ­frecuentemente concebido como sine qua non para el cre- cimiento económico­ no llegó sino hasta recientemente, mientras el sistema económico chino, no obstante, generaba incentivos efectivos en ausencia de derechos formales a la propiedad. La lección no es emular las políticas de liberalización de China, sino adaptar su perspectiva ­una forma prudente de liberalización, específica para las realidades insti- tucionales del país y sensible a sus riesgos. Política La anterior discusión sobre políticas insinúa la dificultad que se tiene en determinar un curso de acción óptimo, aun cuando la teoría económica proporciona una guía aparente- mente clara y directa.También, adicionalmente a la incertidumbre acerca de la política óptima a seguir, está la frecuentemente más importante pregunta de cuál es la política práctica que debe seguirse, ya que la implementación de política no ocurre en un mundo óptimo. Los diseñadores de política inevitablemente practican el arte de lo posible, y el Director de País debe estar a tono con esas realidades políticas para ser efectivo. Un Di- rector de País exitoso, por tanto, debe jugar el papel de capitán de barco tanto como el de economista, estableciendo una dirección estratégica para el programa de apoyo a la po- lítica buscado y maniobrándolo a través de las frecuentemente peligrosas aguas en las que la política se desenvuelve. Como Poortman menciona,"mi entrenamiento en economía reveló sus limitaciones cuando las soluciones más frecuentemente disponibles no eran un segundo óptimo, sino un quinto o sexto mejor". Inquietudes sobre economía política tienen una presencia fuerte a través de cada ensayo. Las numerosas anécdotas sobre el enfrentar las realidades políticas oscilan desde lo terrorífico (Poortman reuniéndose en una alcaldía en Bosnia con el alcalde, temiendo ser asesinado, apiñados en una esquina del cuarto), a lo cómico (Lim describiendo la relación del Banco con los diseñadores indios de política como un "matrimonio arreglado"), y a lo sublime (Kavalsky recordando una comida en 1979 en la cual un oficial del gobierno rumano, esperando a que la música alcanzara un volumen suficientemente alto, se incli- nó sobre él para decirle cuánto apreciaba los esfuerzos del Banco, porque "nous sommes tres isolés ici" [estamos muy aislados aquí]). Muchos expresan desilusión ante la dificultad del Banco para dar espacio para la política en sus cálculos económicos. Kavalsky dice: "posiblemente la más importante brecha en el trabajo del Banco, es que nuestra frecuente ingenuidad acerca de la economía política nos lleva a fallar en tomar en consideración sis- temáticamente las realidades políticas en la ecuación económica". Pomerantz se muestra de acuerdo:"desde donde me encuentro, las lecciones no son acerca de si una política es buena o mala. Las lecciones en realidad son acerca de la necesidad de un buen entendi- miento del ambiente político en el cual las reformas toman lugar". I N T R O D U C C I Ó N 9 Sin embargo, a pesar de la frustración, hay también una sensación agradable de que, en el tiempo, los Directores de País aprenden el tejemaneje político. Ellos condimentan sus ensayos con menciones sobre el manejo de los desafíos políticos, con tres estrategias surgiendo con la mayor agudeza: selectividad, apropiación y especificidad de país. Selectividad La economía es el estudio de la asignación de recursos escasos entre múltiples fines; po- niendo la economía en práctica, los Directores de País deben asignar una escasa cantidad de recursos monetarios y de personal a una multitud de usos, como préstamos, investi- gación y promoción de la reforma. Diseñar una estrategia para hacer aquellas elecciones, es un papel crucial de cualquier Director de País. La proliferación de temas en la agenda de reforma de política de los años noventa reforzó para muchos Directores de País la ne- cesidad de ejercer selectividad en sus estrategias de país. Mientras las iniciativas de refor- ma se multiplicaban en muchos países en desarrollo, las políticas parecían ser menos y menos bien implementadas y efectivas. Como resultado, tanto los diseñadores de política como los oficiales del Banco, ahora creen que es más importante centrarse en un puña- do de las más importantes áreas de reforma que tratar de abordar muchas simultánea- mente. La selectividad, entonces, ayuda a dar forma al programa de política económica, pero es una estrategia política en cuanto define un conjunto limitado y práctico de preocupa- ciones que el Banco y el país pueden efectivamente perseguir conjuntamente. Gobind Nankani describe la urgencia por selectividad durante su período de cinco años como Director de País en Brasil, explicando cómo trató de mezclar la investigación del equipo para el país, los insumos provistos por los formuladores brasileños de política y la comprensión de la completa dirección estratégica del Banco Mundial, para determi- nar sistemáticamente varios "pilares estratégicos" para su programa de apoyo al país. En- frentando una competencia de exigencias desde la oficina central del Banco, los oficiales brasileños y la sociedad civil, él dice que una estrategia clara "fue crucial para ayudarnos a permanecer focalizados en los grandes temas que debían ser centrales a nuestro traba- jo". Esto también permitió al equipo enfatizar metas de desarrollo de largo plazo, yendo más allá del típico horizonte de tres a cuatro años de las Estrategias de Asistencia a Países del Banco."No siempre tuvimos éxito: algunas veces la presión fue demasiado difícil de desviar", recuerda. "Pero fuimos capaces, estimo, de gastar el 80 por ciento de nuestro esfuerzo en el 20 por ciento más importante de los temas". Lafourcade aboga por una práctica similar: "para ser selectivo [usted necesita] saber de dónde escoger", escribe, apoyándose en sólido trabajo analítico antes de diseñar una estra- tegia. La selectividad también debe reflejar una alianza entre el Banco y el país; el segun- do prerrequisito de Lafourcade para una selectividad efectiva es asegurar "que lo que us- ted eligió es también lo que el país desea seleccionar". Diestramente aplicada, la selectividad arroja resultados.Aunque muchos observadores de China arguyen que el gradualismo en la reforma de política ha sido la clave de su éxi- 10 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H to, Huang sostiene lo contrario, trazando una aguda distinción entre gradualismo y selec- tividad."Para cualquiera que haya sido testigo de la velocidad del desarrollo de China en las dos décadas pasadas, gradual no es un adjetivo que venga a la mente", escribe. "El pro- ceso en curso en China no ha sido ni lento ni gradual, más bien ha sido selectivo y en muchos aspectos rápido... Desde 1978 el gobierno chino ha tenido una asombrosa ha- bilidad para identificar lo que debe ser hecho a continuación ­y para perseverar hasta que el éxito es alcanzado". En un nivel más parroquial, una selectividad rigurosa ayuda a mejorar el desempeño del propio portafolio del Banco y su efectividad para el desarrollo. Chhibber atribuye el aumento en el tamaño promedio de los proyectos del Banco al permanente impulso en ser selectivo para apoyar los esfuerzos de desarrollo de Turquía: El préstamo promedio del Banco Internacional para la Reconstrucción y el De- sarrollo aumentó de 95 millones de dólares en los años fiscales 1994-97 a 440 mi- llones de dólares en los años fiscales 1998-2002. Como resultado, el Banco puede ofrecer a Turquía un apoyo significativo en las áreas seleccionadas. También, nues- tro apoyo puede ser usado más estratégicamente para el cambio de política y las mejoras institucionales, con el uso de una política de préstamos programática. El Banco se convirtió en un consejero importante del gobierno en varias áreas clave ­energía, telecomunicaciones, agricultura y educación­ pero eligió no prestar para servicios de salud y transporte debido a la insuficiente apropiación de las reformas necesarias en esas áreas. Apropiación La proliferación de temas de reforma de política en los años noventa llevó a un mayor uso de la condicionalidad en la política de crédito de las instituciones financieras interna- cionales (IFI). Los países cada vez más tuvieron que cumplir con un conjunto predetermi- nado de metas de política para tener acceso a ayuda y al desembolso de préstamos.La prác- tica condujo a acusaciones de que las instituciones para el desarrollo estaban imponiendo injustamente su voluntad sobre los países prestatarios. Las IFI primero respondieron que cualquier prestamista prudente busca seguridad de que sus prestatarios tomarán los pasos necesarios para incrementar su habilidad para pagar sus deudas. En años recientes, no obs- tante, las IFI han expresado algunas dudas sobre el que la condicionalidad sea siempre una herramienta efectiva. Igualmente, aunque sólo un Director de País de los representados acá ­Inder Sud­ condena abiertamente el uso de la condicionalidad, muchos Directores de País sugieren que la condicionalidad es poco probable que sea exitosa donde un gobierno no está genuinamente comprometido con las condiciones de política que se espera que cumpla. Es mucho más efectivo, dicen, que un gobierno comprometido con la reforma se apropie de su programa, dejando al Banco jugar un papel de apoyo. La apropiación por parte del país beneficia a ambos, al país y al Banco Mundial. Con- trastando el éxito del portafolio del Banco en China ­donde, dice Burki, un ministro de I N T R O D U C C I Ó N 11 finanzas resaltaba que él sentía que el equipo del Banco para el país trabajaba para él tanto como para el Banco­ con el de inicios de los años noventa en Brasil, donde había menos aceptación del programa del Banco, Burki concluye que "la salud del portafolio financia- do por el Banco depende en una gran medida del compromiso y la apropiación por parte del prestatario de las políticas que estaban implícitas en los distintos proyectos". Sud, quien trabajó en el este de Asia antes de servir como Director de País en el Me- dio Oriente, escribe: "los asiáticos del este no estaban reformando sus economías bajo la espada de Damocles de la condicionalidad del Fondo Monetario Internacional (FMI)­ Banco Mundial, sino porque creían en los cambios. Lo impresionante era que, mientras buscaban el consejo del Banco libremente, ellos eran los que decidían qué implementar". James Adams cuenta la inspiradora historia de Tanzania, donde un gran esfuerzo del Banco y otras agencias de desarrollo para transferir apropiación y construir capacidad en el gobierno se unió con una enérgica administración política nueva para impulsar una ola de reforma de política. Él atribuye a la apropiación y la construcción de capacidad, el transformar a una antiguamente paria comunidad de donantes en una celebridad en ma- teria de crecimiento y reducción de la pobreza en la región africana. El impulso a una efectiva apropiación por parte de los países implica un cambio en la forma como el Banco se ha relacionado tradicionalmente con sus usuarios. Shivakumar escribe: "muchos de los instrumentos existentes del Banco se pueden comparar con un martillo que hace ver cada problema como una puntilla". En cambio, él aboga por un modelo de involucramiento del Banco más basado en la apropiación, el que descansa más en un sentido de alianza, flexibilidad y compromiso del prestatario. Dice que la Alianza para el Desarrollo del País (ADP), un nuevo marco para la asistencia del Banco que surgió de su experiencia en la crisis de Tailandia, es un paso importante en esa dirección. Si- milarmente, la producción del Documento de estrategia de reducción de la pobreza (DERP) es un intento de promover una mayor apropiación por parte de países de bajos ingresos. No obstante, los Directores de País también entienden que la apropiación, a pesar de ser una palabra de moda, es difícil de poner en práctica. No todos los gobiernos están igualmente comprometidos con la transparencia, equidad y visión estratégica requerida para el desarrollo. "En general, el Banco ha sido más efectivo cuando puede trabajar con un gobierno comprometido con los objetivos de crecimiento y reducción de la pobreza, que cuenta con un nivel sustancial de capacidad para implementar los programas y políti- cas necesarios para el logro de esos objetivos", escribe Kavalsky. "El problema es cómo determinar de antemano si el compromiso es genuino". Aunque algunos casos de com- promiso o falta del mismo son claros, Kavalsky encuentra que el "más difícil problema del Banco es cómo operar efectivamente en el gris intermedio ­esto es, el gran grupo de paí- ses que se encuentran en medio de los Estados comprometidos y competentes y los Es- tados fallidos". Sin una guía clara, conseguir un balance entre apropiación y condiciona- lidad seguramente permanecerá como un dilema político para los Directores de País para el futuro inmediato. 12 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H La mayoría de los esfuerzos para promover la apropiación se centra en la aceptación por el gobierno, pero Chhibber resalta el papel crucial de la sociedad civil, un componen- te frecuentemente olvidado de la apropiación. Con tanta atención en el compromiso y capacidad del gobierno para adelantar la reforma, Chhibber sostiene que los Directores de País no ponen suficiente atención al lado de la demanda por la reforma, como lo ex- presa un comprometido popularizador: "sin instituciones cívicas organizadas, no hay me- canismo para canalizar las exigencias de los ciudadanos en una permanente presión sobre el sistema para que cambie. Algunas reformas difíciles justamente necesitan esa presión constante". Especificidad de país La crecientemente ambiciosa agenda de reforma política y uso de la condicionalidad del Banco en los años noventa, condujo a múltiples críticas del modelo de desarrollo del con- senso de Washington por parte tanto de Organizaciones no gubernamentales (ONG) como de los países prestatarios mismos.3 Los críticos sostenían que las IFI promovían una visión de molde para galletas y talla única, que no tenía en consideración las realidades particulares de cada país en lo geográfico, político o social, llevando por tanto a una reac- ción política en contra de las políticas apoyadas por las IFI en muchos países en desarro- llo. El desigual éxito económico del mundo en desarrollo en los años noventa ­y la cada vez mayor evidencia de que países exitosos como China, India y los tigres del este asiáti- co siguieron caminos idiosincráticos que con frecuencia no correspondían al consejo de las IFI­ proporcionó credibilidad a estas críticas. Los Directores de País en este volumen generalmente ofrecen una crítica análoga,pero posiblemente más sutil, de los peligros de una visión de talla única. Para algunos, la expe- riencia reveló que los abordajes que fallaron no tuvieron en cuenta de forma suficiente las condiciones del país. Por ejemplo, Shivakumar escribe de Tailandia que "el programa de reforma fue, desafortunadamente, guiado principalmente por soluciones importadas ­soluciones que no tomaban en consideración la situación local, particularmente los fac- tores sociales y culturales y las prácticas de negocios tailandesas". La crítica de los Direc- tores de País a las visiones estándar de temas de política como la privatización y la libera- lización del mercado, sus comentarios acerca del nexo entre la formulación de política económica y la política, y su defensa de un modelo más selectivo y basado en la apropia- ción para el involucramiento del Banco, sugiere que estas ideas son todas componentes de un más amplio marco que se basa en visiones particulares, específicas para el país, para 3 El economista John Williamson (1990) acuñó la expresión consenso de Washington para describir el con- junto de 10 políticas económicas ampliamente consideradas en los círculos políticos con sede en Washington (principalmente en el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Departamento del Tesoro de Estados Unidos) como deseables para América Latina. El término pronto vino a significar una prescripción universal para el desarrollo, basada en el fundamentalismo del libre mercado, contrariamente a la intención de su autor (ver Williamson 2005). I N T R O D U C C I Ó N 13 aproximar a los países prestatarios. Los ensayos no necesitan siquiera mencionar explíci- tamente el término especificidad de país para reforzar su punto de vista; su relación de las circunstancias y visión de los países son suficientemente variadas para adoptarlo implíci- tamente. No obstante, la suscripción de la especificidad de país no es lo mismo que un llama- do a abandonar los principios del consenso de Washington. De hecho,Adams atribuye a la adopción porTanzania de un paquete de política inspirado en el consenso deWashing- ton el poner al país sobre una base macroeconómica adecuada, y expresa "temor de que la crítica indebida al consenso deWashington, aun por parte de bien intencionados y bien informados economistas, proporcione una coartada para los países en desarrollo para desviarse de los fundamentos macroeconómicos esenciales para el crecimiento".Aun así, Adams también hace claro queTanzania adoptó sus reformas en una secuencia y un ritmo apropiado para sus circunstancias particulares.Aun Sud, quien fieramente defiende el con- senso de Washington, se muestra de acuerdo con que "la reforma económica no es sim- ple ciencia... El arte de la reforma es igualmente importante. Uno tiene que adaptarse a las condiciones locales". La alarmante frecuencia con la que programas ortodoxos de reforma han fallado para obtener resultados, ha llevado a los economistas del desarrollo a concentrarse creciente- mente en las instituciones como la explicación clave para el éxito o fracaso de la política económica. Donde la capacidad institucional es suficiente y las políticas son implementa- das bien, los países tienen éxito, pero de otra forma no lo tienen; la variedad institucio- nal forma la base de la especificidad de país en esta visión. Debido a que las instituciones varían enormemente por país, a los diseñadores de política se les dice que deben consi- derar cuidadosamente la naturaleza de las instituciones cuando se está trazando su curso. Los Directores de País generalmente están de acuerdo: por ejemplo, Lim habla del apa- reamiento entre la política correcta y la institución correcta, y Poortman habla de la pri- macía de las restricciones institucionales en el ritmo de la recuperación posconflicto en los Estados Balcánicos. Los Directores de País también previenen contra el ser demasiado agresivo en el uso de expertos internacionales para evitar las debilidades de las instituciones locales. Aunque ambos, Pomerantz y Poortman, citan el uso de unidades de implementación de proyec- tos ­equipos especialmente diseñados de expertos en desarrollo internacional­ como conducentes a la obtención de éxitos de corto plazo en sus países de responsabilidad, también citan su debilidad de largo plazo. Pomerantz escribe: "pero en nuestra prisa por tener las cosas hechas, nosotros no siempre tomamos, en la práctica, la ruta que lleva al fortalecimiento institucional porque sabíamos que iba a ser más larga y más difícil. Im- portar asistencia técnica externa y crear unidades de implementación de proyectos son ejemplos clásicos de optar por la vía fácil". De hecho, el fortalecimiento institucional ha surgido como la preocupación clave para los Directores de País. Aun, hay también la sensación de que el énfasis en las instituciones ha ido un poco demasiado lejos, sin un entendimiento cabal de la verdadera extensión con la cual las ins- 14 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H tituciones influyen los resultados económicos. Ciertamente, instituciones corruptas no son de beneficio para el desarrollo, pero, Huang menciona, China ha florecido a pesar de niveles de corrupción que hubieran sido considerados problemáticos en países que no hubieran alcanzado el mismo crecimiento. Kavalsky señala: "como quiera que buenas políticas macro y estructurales no han probado ser condiciones suficientes para el creci- miento y la reducción de la pobreza, los interesados en el desarrollo han recurrido a las instituciones como la variable faltante... Esto es muy cercano a una tautología". Las insti- tuciones han venido a ser como el término residual en las regresiones de crecimiento ­la parte inexplicada del desarrollo que se piensa es conocida pero no plenamente entendi- da. Hay consenso sobre el enormemente importante papel que las instituciones juegan en el desarrollo, pero ciertamente menos en cómo definir, medir o influenciarlas. Pero si las instituciones permanecen como un concepto nebuloso y su peso es difícil de cuantificar con precisión, los agresivos esfuerzos del Banco en años recientes por des- centralizarse ­localizando sus equipos de país en oficinas periféricas dentro, o cerca a, los países prestatarios­ han proporcionado un paso tangible hacia una mayor especificidad de país.Lafourcade cita"la permanente conexión con los problemas reales y las preocupacio- nes del país, con la comunicación directa con las autoridades del país" entre las ventajas de la descentralización. "Estando en el país, uno está mucho más sensibilizado y sensible a sus realidades",dice. "En México,yo tenía la sensación de ser mucho más parte del esce- nario, disponible para la gente para una llamada telefónica, una visita, un almuerzo". Kavalsky está de acuerdo: "no había comparación en términos de satisfacción con el tra- bajo y efectividad [entre equipos de país descentralizados versus basados en la sede cen- tral]. En el campo, las responsabilidades parecían mucho más claras y el ciclo de retroali- mentación mucho más corto". En su mayor nivel de éxito, la descentralización permitirá al Banco ser más oportuno en sus acciones, corrigiendo la impresión, atribuida por Shivakumar a un periodista tailandés, de que "el FMI toma las decisiones incorrectas oportunamente y el Banco toma las decisiones correctas cuando ya es demasiado tarde". Con respecto a la especificidad de país, como en relación con los desafíos políticos en- frentados por los Directores de País más en general, el éxito puede, de hecho, depender no sólo de encontrar las políticas correctas y las instituciones correctas, sino también de actuar en el momento oportuno. En términos de Lim,"el requisito para un efectivo ma- nejo de país no es diferente del consejo que Bob Hope tenía para ser un comediante efec- tivo: la oportunidad lo es todo". Los críticos seguramente disfrutarán la idea del Director de País como comediante. Pero la analogía es propicia: estos Directores de País han hecho el importante, aunque posiblemente tardío, reconocimiento de que, en cuanto se refiere a la política, ellos también se desempeñan en un escenario. Principios Para el Director de País, las políticas y la política claramente importan. Pero aun Direc- tores de País con una comprensión clara de ambas, pueden encontrarse a sí mismos deam- I N T R O D U C C I Ó N 15 bulando sin un conjunto fuerte de guardavías para guiar su acción diaria.Acá entra en la ecuación el papel esencial de los principios: las operaciones exitosas del Banco requieren de una adecuada filosofía de operación. Pomerantz lo menciona de forma elocuente: "Nosotros en el Banco necesitamos basar nuestras evaluaciones menos en la calidad (se- gún nosotros) del producto y más en la calidad del proceso... Pero es difícil para nosotros porque nuestra destreza ­mas, para muchos de nosotros, nuestros intereses intelectuales­ descansa mucho más en el qué, en oposición al cómo". Aunque los típicos reportes del Banco pueden raramente reconocer el punto, los en- sayos en este volumen demuestran que el cómo importa. En tanto los Directores de País proporcionan raras menciones sobre sus reuniones con jefes de Estado, ministros de finan- zas y otros oficiales importantes, hacen abundantemente claro que, después de que los in- formes son completados y los documentos del préstamo firmados, en últimas es el hecho de que el apretón de manos entre el Banco y el usuario sea cálido o frío el que determi- na el éxito de largo plazo de la alianza. Conocimiento El primer principio operativo clave identificado por los Directores de País es el conoci- miento o, más exactamente, el conocimiento específico del país, basado en el análisis rigu- roso de su ambiente económico y político. La importancia del análisis riguroso para la formulación de buena política es obvia, pero varios Directores de País también explican cómo un conocimiento adecuado forma la base para las otras estrategias que ellos procla- man. Nankani proporciona varios ejemplos de cómo la calidad de trabajo analítico desa- rrollado por su personal, con frecuencia en colaboración con los expertos del país, ayudó a definir las áreas selectivas de concentración que subyacían al programa de país para Bra- sil. Él ve estos análisis como una inversión para producir préstamos de calidad, cuando aplica, y como una contribución a los debates de política, en vez de como un servicio que el usuario consume. Burki proporciona un ejemplo negativo de la falta de trabajo analítico sobre el régimen de tasa de cambio argentino, pero también ofrece el ejemplo positivo de China. En la promoción del compromiso y la apropiación por parte del go- bierno chino del programa del Banco, dice que ellos "ayudaron a través del firme ancla- je de los préstamos en el trabajo analítico".Lafourcade dice que la"necesaria sensibilidad" que moldea las visiones de especificidad de país "viene de (a) conocerlo y (b) aprender". Los Directores de País también ofrecen ideas acerca de cómo el Banco puede mejo- rar sus operaciones de conocimiento. Nankani enfatiza la necesidad que tienen los Direc- tores de País de hacer el programa de producción de conocimiento más estratégico, tanto para determinar las áreas prioritarias de focalización como para diseminar el trabajo analítico entre los diferentes agentes que tienen parte en las reformas propuestas. Burki aboga por mayores esfuerzos para la adquisición de conocimiento denso ­el tipo de co- nocimiento multidimensional que viene de una larga experiencia en el país y de la consi- deración del contexto político,social y económico.Los dos se refieren también a las opor- 16 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H tunidades para tomar ventaja del alcance mundial del Banco para conectar las piezas de investigación mundiales, regionales y locales. Confianza "Sin confianza", escribe Pomerantz, "es difícil para otros escuchar lo que usted tiene que decir, dejando aparte el adoptar su consejo. Sin confianza, un diálogo abierto y franco, que lleve a la influencia mutua, es imposible". Numerosos colaboradores de este volumen ha- cen claro que una relación de confianza entre el Banco y sus usuarios va bastante más allá de la mera generación de sentimientos de respeto y amistad, haciendo frecuentemente una diferencia real en el aprovechamiento de la asistencia del Banco. Adams, iguala la apropiación por parte del país con "el confiar en el cliente lo suficiente para permitirle cometer errores", un elemento esencial, desde su punto de vista, del éxito de Tanzania. Dónde la confianza se deteriora ­Pomerantz cita la frustración del gobierno de Zambia con lo que percibía como las cambiantes condiciones y criterios de evaluación­ se vuelve más difícil para el Banco encontrar apoyo para sus políticas recomendadas. Con todo, la construcción de confianza paga dividendos. Nankani recuerda cómo la confianza hizo la diferencia en sus relaciones con el ministro de finanzas de Brasil Pedro Calan: mientras su interacción a continuación de la crisis del peso mexicano en 1994 consistía sólo en una breve llamada telefónica, después de que la crisis rusa eclosionó cuatro años más tarde, Malan y Nankani estuvieron tratando de contactarse y un diálogo más largo surgió ­como resultado de la relación que se había desarrollado en los años intermedios. Nankani también menciona agudamente que "la confianza no se da sin costo".Tanto él como Lafourcade previenen contra el riesgo de que la confianza devenga en compla- cencia, en la cual cada parte tema estar en desacuerdo con o llamar la atención sobre los errores del otro. Para Nankani, una verdadera relación de confianza supera este riesgo: "esto no significa que tales situaciones [los desacuerdos] no impliquen con frecuencia frustraciones en ambos lados. Esto significa que la relación las supera". Burki brinda el más dramático ejemplo de la construcción de confianza y de lo ries- gosa que puede ser. Burki fue a China poco después del incidente de la plaza de Tianan- men en 1989, cuando la mayoría de los gobiernos estaban retirándose, y peleó duro para que el Banco mantuviera una relación con China, mientras muchos argüían a favor del camino contrario. Como resultado de esta dolorosa experiencia, hubo una confianza construida en China que pagó con creces en los años siguientes. Burki también describe cómo Lew Preston, presidente del Banco Mundial, le llamó a su oficina y "dijo que esta- ba turbado por la difícil relación con Brasil,el más grande país latinoamericano y la mayor economía de la región.`Quiero que arregle eso', dijo Preston.`Se me ha contado del alto nivel de confianza que los chinos tienen en usted. Cree lo mismo en Brasil'". La más clara lección que surge de las reflexiones que muchos de los Directores de País exponen bien ­Alexander, Huang, Kavalsky, Nankani, Shivakumar y otros­ es que, aun- que no existen balas de plata en el negocio del desarrollo, la descentralización de los I N T R O D U C C I Ó N 17 Directores de País hacia oficinas locales desde 1997 es lo más próximo que se puede lle- gar a tener una receta infalible para el beneficio mutuo. Aunque el Banco debe perma- necer vigilante para minimizar el riesgo de que la descentralización devenga en un sesgo procliente injustificado, todos los Directores de País basados en su país de responsabilidad mencionan la forma dramática como este cambio ha mejorado las relaciones del Banco con sus usuarios. Humildad Aparte de trasladarse al país en cuestión, ¿cómo puede un Director de País construir con- fianza y ganar respeto? La forma más importante, para muchos Directores de País, es ser humilde, tanto en la interacción interpersonal como en la aproximación en su conjunto. Una anécdota de Kavalsky lo ilustra: DHAKA, BANGLADESH, octubre de 1972, en un avión regresando de mi primera visita a Bangla- desh independiente. Henry Kissinger ha llamado a este país un "caso de canasta", y es difícil estar en desacuerdo. La gran densidad de la población, el difícil ambiente físico que eleva los costos de construcción e infraestructura, los limitados recursos, excepto el agua ­se aprecian como problemas sobrecogedores. Le recito esta lista de desventajas a un colega que está por casualidad en el mismo vuelo. Me dice que diez años antes participó en la primera misión del Banco Mundial a otro país en época posconflicto y que el equipo del Banco había concluido similarmente que la situación no tenía esperanza. La corrupción era rampante, los recursos naturales casi inexistentes, las exportacio- nes eran una pequeña proporción del producto interno bruto (PIB) y el gobierno estaba sobrevivien- do únicamente a través de grandes flujos de ayuda. El país era la República de Corea. "Es banal pero posiblemente importante reiterar", reflexiona,"que la abrumadora lec- ción es la humildad frente a la complejidad del desafío del desarrollo". Sólo unos pocos economistas predijeron que la Corea de 1960 o el Bangladesh de 1972 se convertirían a la postre en una historia exitosa de desarrollo; igualmente pocos predijeron que la en- cumbrada Argentina de 1994 colapsaría menos de diez años después."Probablemente los éxitos y fracasos en el desarrollo simplemente nos enseñan que no sabemos mucho en realidad", escribe Huang. Claramente, no hay panacea para el desarrollo; no obstante, en el Banco aún existe, de acuerdo con Lafourcade, una "propensión a continuar la búsqueda de ­y a veces a procla- mar que se han encontrado­ las respuestas definitivas al desarrollo". Las estrategias y prin- cipios que los Directores de País plantean ­selectividad, apropiación, especificidad de país, generación de conocimiento y confianza­ son salvaguardias útiles contra esta tendencia, pero la historia aún sugiere la necesidad de que la institución esté más consciente de sus propias limitaciones.Aceptarlo es difícil para aquellos que pertenecen a lo que Lafourcade llama "unas instituciones de hacedores", pero como escribe Lim: "decir `no' puede ser tan poderoso como decir `sí' en ciertas circunstancias". 18 I N D E R M I T S . G I L L Y T O D D P U G A T C H Para estos Directores de País, la humildad implica no sólo el reconocimiento de las limitaciones del Banco Mundial, sino también un cambio en la forma como el personal del Banco se relaciona con sus contrapartes. Sud recuerda su confusión ante la reticencia de Egipto para aceptar una corta visita después de que él se convirtió en su Director de País, aprendiendo sólo después que los egipcios sospechaban que recibirían otra lección acerca de su falta de reformas, una acción que otros oficiales del Banco habían llevado a cabo antes. Consciente de similares desentendimientos, Nankani enfatiza la necesidad de morigerar el conocimiento de uno con la humildad, una forma de acción que sostiene que es válida independientemente del nivel de ingreso del país o de su capacidad institu- cional. Aprendiendo de la peregrinación Los principios operativos defendidos por los Directores de País son suficientemente di- rectos y claros, pero detrás de la aparente simpleza de las máximas de buscar el conoci- miento, construir confianza y ser humilde, existen profundas transformaciones al interior de la institución. Con seguridad, los extraordinarios eventos de los años noventa ­transi- ción, crisis y desarrollo desigual en el mundo en desarrollo, así como el cambio en el pen- samiento sobre el desarrollo de un notable consenso a una más heterogénea mezcla de perspectivas­ dejaron una profunda huella en el Banco Mundial. Los Directores de País que colaboraron en este volumen y fueron testigos de estos eventos en la medida en que se desarrollaron, simultáneamente abogan por y reflejan este cambio. Comentando sobre los ensayos,Andrew Steer, el actual Director de País para In- donesia, dijo que los Directores de País parecían un grupo de sacerdotes que han estado en peregrinaje y vuelven radicalmente transformados. Para aquellos que fueron los pri- meros Directores de País basados en sus regiones, el representar la "Iglesia del desarro- llo"4 del Banco Mundial en sus respectivos países, fue bastante literalmente como un peregrinaje. Para todos, una transformación personal tomó lugar, que les hizo dudar sobre el credo con el cual habían partido. Como escribe Poortman,"podría resumir mi expe- riencia como Director de País en los Estados Balcánicos como la educación permanente de un economista". Los ensayos en este volumen son valientes intentos de esclarecer las lecciones aprendi- das acerca de las políticas, la política y los principios a lo largo de esta peregrinación. Ellos iluminan los procesos de pensamiento de esos antiguamente incógnitos oficiales, muchos de los cuales están aún luchando para determinar cuáles de sus viejos artículos de fe son vitales y cuáles deben ser revisados o descartados. No existe más un libro sagrado, si algu- na vez existió. Muchos expresan una suerte de arrepentimiento, reconociendo sus errores y esperando que ellos, y otros, aprendan de ellos. Como dice Pomerantz,"he contribui- 4 La idea del Banco Mundial como Iglesia hizo su aparición en George y Sabelli (1994). I N T R O D U C C I Ó N 19 do a algunos éxitos, pero probablemente a un número igual o mayor de fracasos. Es claro, al menos para mí, que no hay remedio infalible para ayudar a los pobres del mundo. La mayoría de nosotros los que trabajamos agencias para el desarrollo, rápidamente recono- cemos que muchas de nuestras fórmulas viejas para el éxito no han funcionado pese a nuestras buenas intenciones. Lo importante es que seguimos tratando". La infortunada realidad es que amplios segmentos de la sociedad, particularmente los pobres, cargan el peso de los errores de política, independientemente de si éstos son cometidos por el Ban- co Mundial, el país o ambos. El énfasis de los Directores de País en el compromiso y la credibilidad de la reforma, indica que la obligación de que quienes toman las decisiones respondan a los interesados, ayuda a afirmar las buenas decisiones de política. Leyendo los ensayos, Steer resaltaba tanto los poderosos efectos de la experiencia del desarrollo durante las dos décadas pasadas, como la apertura mental de los Directores de País participantes, sintetizando su transformación así: Más que sacerdotes, los Directores de País se han convertido todos en ministros metodistas. Ha habido un cambio radical en nuestra fe. Hay aún mucha palabra acerca de la moralidad, la enseñanza y los principios, pero muy, muy diferentes, de la ortodoxia teísta y rigurosa. Esa es la primera cosa que se transpira. Dos conjun- tos de principios permean estas reflexiones; primero, un conjunto de principios que son requeridos para que un país se desarrolle, y, segundo ­y este es realmente el interesante­, un conjunto de principios que guían la forma como nos compor- tamos y operamos, y palabras y conceptos como humildad, confianza, paciencia, sen- tido de la jornada, peregrinaje, si usted quiere, ocasionalmente arrepentimiento de parte de algunas de estas personas, y el ocasional asomo de la gloria también. Cada Iglesia, no importa qué tan inspirada por la divinidad, es en últimas una institu- ción humana y, por tanto, falible. El Banco Mundial no es diferente. La honesta intros- pección representada en estos ensayos reconoce esta falibilidad y explora sus dimensiones. Esperamos que las lecciones de los Directores de País sean consideradas reflexiva y efec- tivamente canalizadas para mejorar las vidas de los pobres del mundo. Basil Kavalsky Ex Director de País para Armenia, los Estados Bálticos, Bielorrusia, Georgia, Moldavia y Ucrania (1993-1997) y Polonia y los Estados Bálticos (1997-2000) Basil Kavalsky tuvo una introducción temprana a la flexibilidad profesional necesaria para sobrevivir en el Banco Mundial. Después de ser enviado durante dos meses a un entrenamien- to intensivo en castellano una vez hubo ingresado al Banco en 1966, recibió su primera asignación: economista en la región de Asia meridional. "El Banco era mucho más pequeño entonces y me gustaba su naturaleza casual", sonríe. Pero el desarrollo económico ha sido siempre un asunto serio para Basil. "Habiendo creci- do en un país (Sudáfrica) donde usted veía grandes cantidades de pobreza a su alrededor, me frustraba que no podía contribuir al bienestar de la población en su conjunto", recuerda de su juventud. Después de finalizar su grado de maestría en la London School of Economics, Basil solicitó empleo en posiciones académicas y en varias naciones africanas. Cuando encontró que todos ellos no eran muy dados a emplear un blanco sudafricano, se unió al Banco Mundial como profesional joven. Entre las cosas notables en sus 15 años en el Banco, transcurridos más que todo como economista senior en las regiones del sur de Asia, el Medio Oriente y África septentrional, se encuentran informes notables sobre Bangladesh (parte del primer equipo del Banco en traba- jar allí después de su independencia en 1971) y Afganistán. Irónicamente, los reportes fueron publicados poco después de impresionantes cataclismos: primero la enorme agitación política en Bangladesh en los años siguientes a la independencia y luego la invasión soviética a Afganistán en 1979. "Obtuve en el Banco la reputación de condenar al fracaso a los gobiernos sobre los que trabajaba", bromea Basil. Sin embargo, su trabajo probó ser influyente una vez una relativa estabilidad retornó; personal del Banco trabajando en el Afganistán postalibán ha mencionado a Basil que aún encuentra relevante buena parte del material en su análisis, actualmente con un cuarto de siglo de edad. 21 22 B A S I L K A V A L S K Y Dejando las regiones en 1981, Basil tuvo varias posiciones corporativas en el Banco hasta 1992. Entre ellas un período de cinco años como director del Departamento de Movilización de Recursos, donde supervisó un importante incremento de capital en la institución. Debido a los amplios efectos de este aumento de recursos, él describe la posición como una de las más satisfactorias que ha tenido. Con gran experiencia en operaciones y administración, en 1993 Basil se embarcó en sus más desafiantes papeles: Director de Departamento de País para la mitad de las repúblicas de la ex Unión Soviética y, luego, en Varsovia como Director de País para Polonia, Estonia, Letonia y Lituania. Al paso que trabajaba para dirigir estas economías anteriormente adminis- tradas por el Estado a través de su transición al capitalismo, Basil encontró que contaba con un activo inesperado: su apellido. Acostumbrado a deletrear pacientemente Kavalsky para los perplejos escribanos, en Varsovia se descubrió tratado con más familiaridad y la cultura y cocina de la región trajeron placenteros recuerdos de su crianza como el hijo de inmigrantes judíos lituanos. "Pensé, `¡oh, estoy en casa!'". Regresando a Washington, D.C., en 2002, Basil se retiró pronto ­al menos en el papel. "En la práctica simplemente he continuado", dice, trabajando como consultor de tiempo com- pleto para Directores de País bajo los auspicios del Departamento de Política de Operaciones y Servicios a Países y del Departamento de Evaluación de Operaciones (DEO). Cercano a 40 años de servicio al Banco, ha visto muchos cambios en la alguna vez pequeña institución a la que se unió, pero ve al Banco dirigiéndose en la dirección correcta: "Crecientemente vemos el objetivo como el trabajar con los países", antes que ordenándoles la dirección. "El país tiene que proporcionar el liderazgo". 2 Escenas y lecciones de práctica del desarrollo Basil Kavalsky* Recolectando experiencia COLOMBO, SRI LANKA, junio de 1966, oficina del jefe del Ministerio de Planeación. Estoy en mi primera misión con el Banco y el equipo está recibiendo el presupuesto de divisas. El gobier- no de Sri Lanka ha heredado un extenso sistema de bienestar social que es crecientemente impa- gable, precios internacionales declinantes para sus principales exportaciones ­té, caucho y coco. La ayuda se ha convertido en una porción crítica del paquete de financiación y los donantes quieren seguridad de que será gastada sólo en las cosas esenciales. Examinamos las necesidades de impor- tación con gran detalle y calculamos que las cantidades de sacos importados para cemento son el doble de la producción esperada de la planta pública de cemento. Nuestra contraparte es compro- metida y capaz, pero, como nosotros, se centra en el corto plazo. La "estrategia" parece ser la de salir del paso mientras algún factor exógeno impulsa la economía hacia adelante. DHAKA, BANGLADESH, octubre de 1972, en un avión regresando de mi primera visita a Bangladesh independiente. Henry Kissinger ha llamado a este país un "caso de canasta", y es difícil estar en desacuerdo. La gran densidad de la población, el difícil ambiente físico que eleva los costos de construcción e infraestructura, los limitados recursos, excepto el agua ­se aprecian como problemas sobrecogedores. Le recito esta lista de desventajas a un colega que está por casualidad en * He tratado de encajar las fotografías mentales que he tomado a lo largo de los años con algunas de las más amplias lecciones que he derivado de mi experiencia. Presento disculpas al lector por el hecho de que este encaje sea con frecuencia menos que ideal. 23 24 B A S I L K A V A L S K Y el mismo vuelo. Me dice que diez años antes participó en la primera misión del Banco Mundial a otro país en época posconflicto y que el equipo del Banco había concluido similarmente que la si- tuación no tenía esperanza. La corrupción era rampante, los recursos naturales casi inexistentes, las exportaciones eran una pequeña proporción del producto interno bruto (PIB) y el gobierno estaba sobreviviendo únicamente a través de grandes flujos de ayuda. El país era la República de Corea. VARSOVIA, POLONIA, abril de 1999. El éxito de la transición en Polonia es extraordina- rio.Amigos que visitaron Varsovia a finales de los años ochenta la compararon desfavorablemente con otras partes del imperio soviético. Sin embargo, una década después Varsovia florece. El número de carros en Varsovia crece a una tasa de 40 por ciento por año y mi desplazamiento a la oficina me toma un poco más cada mes que paso en el país. Muchas cosas parecen haber contribuido a este éxito. Primero, está el propósito común y la visión provista por la potencial membresía a la Unión Europea (UE) y el reconocimiento de que la estabilidad macro es parte del paquete. Segun- do, está la localización de Polonia en el corazón de Europa. Por primera vez en la historia, parece una ventaja estar en sánduche entre Alemania y la Federación Rusa. Tercero, está el tamaño. Po- lonia es suficientemente grande para tener un mercado doméstico en el cual pequeños empresarios pueden afilar sus dientes antes de aventurarse en el campo de las exportaciones. Las exportaciones de muebles parecen haber crecido de esta forma. Cuarto, hay una fuerza de trabajo productiva y bien entrenada. Quinto, Polonia tiene algunos líderes genuinamente visionarios. Sexto, Polonia ha logrado un balance adecuado entre la apertura del mercado doméstico y el mantenimiento de una fuerte restricción presupuestal sobre las antiguas empresas del Estado. Por tanto, polacos con acceso a fondos a través de remesas u otros medios han sido capaces de adquirir activos productivos, con el resultado de que el empleo en la pequeña y mediana industria creció aproximadamente a la mis- ma velocidad que el empleo en las industrias estatales de gran escala declinaba. Finalmente, y posiblemente más controversialmente, Polonia es ahora 98 por ciento polaca. La despiadada lim- pieza étnica de José Stalin se ha convertido en una ventaja de largo plazo, que ha salvado al país de conflictos al estilo de los Balcanes. Mucho se ha perdido, por supuesto, pero por el momento esta homogeneidad está trabajando para el beneficio de Polonia.Asisto a un evento especial en honor del papa Juan Pablo II, quien está de visita en Varsovia, y estoy perplejo de ver a las distintas generaciones de líderes polacos, incluyendo antiguos adversarios como Wojciech Jaruzelski y Lech Walesa, charlando y bromeando uno con el otro. Siento como si estuviera sentado en una reunión familiar. TIRANA,ALBANIA, marzo de 2003, oficina del alcalde en un recientemente restaurado edifi- cio municipal. El actual alcalde vivía y trabajaba como artista en París antes de que se le pidiera que regresara como ministro de Cultura. Luego ganó las elecciones para convertirse en el alcalde de Tirana. La ciudad estaba en la peor etapa de la era poscomunista, con las usualmente anchas y lóbregas calles llenas de casuchas de colonos en muchas partes. Su obsesiva determinación había llevado a la limpieza de las calles, los grises edificios habían sido pintados con colores brillantes de un puerto mediterráneo, se habían plantado árboles y asignado fondos para mantener la ciudad meticulosamente limpia. Como no había ni siquiera un teatro de cine en la ciudad, invirtió en E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 25 uno él mismo con un grupo de accionistas. El resultado de estos esfuerzos ha sido extraordinario: hay una nueva vibración en Tirana. Cientos de pequeños cafés y restaurantes han abierto, y, en el verano, la vida se traslada a las calles. El siguiente reto es lidiar con los grandes asentamientos pe- riféricos. Ha habido sustancial migración desde las zonas rurales en años recientes hacia comu- nidades caóticas en la periferia de las ciudades. El alcalde se queja de que en lugar de financiar nueva infraestructura en esas áreas, los donantes tienen nociones románticas de una Albania rural y están construyendo escuelas en poblados donde ya no hay niños."Usted va a esos poblados y todo lo que queda son dos mujeres viejas y un burro", dice. Es banal pero posiblemente importante reiterar que la humildad es la abrumadora lec- ción frente a la complejidad del desafío del desarrollo. La historia de la segunda mitad del siglo XX no provee pistas que permitan identificar las condiciones suficientes o necesarias para el crecimiento exitoso y la reducción de la pobreza. Posiblemente la estabilidad macroeconómica es lo más cercano que podemos tener a una condición necesaria. Ha habido países que han continuado creciendo con grandes déficit fiscales y altas tasas de inflación, aparejadas con estrictos controles a las importa- ciones y los flujos de capital ­Turquía y Brasil son dos casos que vienen a la mente. En general, sin embargo, toda la evidencia indica que esta estrategia no es viable en el más largo plazo.Trae inestabilidad política en su inicio y orienta la inversión a un conjunto de bienes y servicios que pueden no reflejar la ventaja comparativa de largo plazo del país. Sobre todo, desvía el foco de atención de los agentes económicos hacia la explotación de las ganancias y la evitación de las pérdidas que surgen de las transacciones financieras y lejos de la generación de crecimiento en la economía real. El foco del Banco durante la mayor parte del período ­y durante los años ochenta y tempranos noventa en particular­ ha sido el de obtener mejores políticas estructurales. Esta meta es más ambiciosa que la estabilidad macroeconómica. El tamaño del déficit fis- cal es más tangible y sus implicaciones más claramente comprendidas que el conjunto de políticas comercial, de precios y de competencia. Para la mayoría de países (posiblemente con la excepción de India) ha surgido un consenso alrededor de la idea de que un déficit de hasta el 3 por ciento del PIB es factible que sea sostenible y no cause problemas inde- bidos, mientras que uno por encima de ese nivel debe ser reversado tan pronto como sea posible. No hay un consenso tal acerca de las políticas estructurales. El papel de la Unión Europea (EU) en establecer las normas en ambos casos ha sido muy importante. La con- tinuada existencia de la política agrícola común ha hecho difícil argumentar en contra de la protección por parte de los países en desarrollo; de hecho, algunas de las más agrias y menos placenteras discusiones que he tenido con contrapartes se refieren a la insistencia del Banco en reducir los subsidios agrícolas. NUEVA DELHI, INDIA, noviembre de 1967 a febrero de 1970. Estoy asignado a la Misión Residente en India como economista fiscal. Mientras el trabajo es interesante, vivir y experimentar la India proporciona las mayores ganancias. La riqueza del pasado y la complejidad del preocu- 26 B A S I L K A V A L S K Y pante presente dominan las experiencias cotidianas. Las preguntas acerca de a dónde se dirige el país y qué tomará el llegar allá, parecen no estar casi nunca sobre la mesa. El foco de nuestros esfuerzos es persuadir al gobierno de liberalizar el comercio exterior. Estamos haciendo poco progre- so como quiera que esta visión va en contra tanto de la filosofía (recuerdos de lo que Manchester, Reino Unido, hizo a los textiles indios en el siglo XIX) y de la realpolitik (una alianza de ine- ficientes empresas del Estado y de la oligarquía de poderosos industriales privados). La complacen- cia es extraordinaria y discutimos interminablemente acerca de si esto es así a pesar de o por la alta calidad de los economistas indios. Pronto se me hace evidente que necesito estudiar qué está sucediendo en los estados indios así como en el nivel central. Mis jefes están de acuerdo en que vaya a Bangalore y mire cómo el go- bierno estatal de (entonces) Mysore trabaja y que reporte sobre su papel y situación financiera con relación al gobierno central. Delhi y sus actividades parecen muy lejanas de allí. El gobierno esta- tal casi que define la palabra burocracia. Su función es mantener en su sitio un sistema aparente- mente poco diferente desde los días de los raj y los maharaj de Mysore. De hecho, el entreteni- miento oficial que se me ofrece es un viaje a las carreras de caballos al Club Gymkhana y una visita al Nandi Hills Resort, donde se me muestran orgullosamente las firmas de la realeza britá- nica en el libro de huéspedes. Los oficiales de gobierno se mueven a través de la idea de planea- ción, pero no hay nada estratégico en la forma como las cosas son hechas. Si el desarrollo se da, será a pesar de y no gracias al gobierno estatal. Preparo un informe sobre las finanzas, la planea- ción y la administración en Mysore, que va a dar a los anaqueles entre otros documentos anónimos y sin leer. VILNIUS, LITUANIA, noviembre de 1993.Tengo raíces en Lituania. Mi padre y abuelos mater- nos migraron de allí a Cape Town y muchos de mis familiares murieron allí durante la Segunda Guerra Mundial. La ciudad vieja de Vilnius está increíblemente intacta y uno puede imaginar los días cuando era un centro de cultura polaca, judía y lituana. El hotel Lietuva no está, sin embar- go, en la ciudad vieja. Es el edificio más alto de Vilnius, construido en un estilo inclasificable y localizado, tal vez, de forma que uno pueda tener a la vista cualquier cosa que sucede en la ciu- dad. Llegamos tarde y vamos al restaurante, donde se nos da un menú de diez páginas y vamos a través del conocido juego de preguntar por alrededor de veinte platos en él, ninguno de los cuales está disponible. Finalmente nos rendimos y preguntamos qué tienen disponible ­siempre resulta ser un corte de cerdo. El segundo más alto edificio en la ciudad es el Ministerio de Agricultura. Curiosamente para un país tan pequeño, Lituania tiene una de las agriculturas más grandes como proporción de su producto nacional bruto, entre los países de la antigua Unión Soviética, 25 por ciento. Hemos tenido buena respuesta en el inicio de la transición agrícola en Estonia y Letonia y hemos decidido poner nuestras manos en Lituania también. El ministerio es muy poderoso y sus empleados son más que todo sobrevivientes de la era preindependencia. Organizamos una reunión con oficiales del ministerio para discutir política agrícola y la temperatura en el salón sube y sube a medida que tratamos de explicar la importancia en el largo plazo de abrir los mercados, privatizar y reducir subsidios. Es claro que estamos cuestionando un conjunto de creencias fuertemente man- tenidas y es improbable que logremos entrada con este grupo en particular. Decidimos terminar la E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 27 reunión, dada la incómoda atmósfera. Tendremos que concentrar nuestro apoyo en otras áreas de la economía lituana. La particular dificultad con las políticas estructurales es que los grupos que pierden por las reducciones en subsidios y en la protección tienden a ser fácilmente identificables, y el efecto de tales reducciones tiende a ser una disminución medible de su ingreso. En contraste, los beneficiarios y la escala de sus beneficios son inciertos. Por tanto, las dificul- tades de la economía política de la reducción de subsidios pueden ser enormes. Fre- cuentemente es útil para los perdedores proveer rentas a los políticos y oficiales para man- tener los subsidios o distorsiones de política en su lugar. Para lidiar con esta conducta, el Banco desarrolló el crédito para ajuste con condicionalidad de política, en un esfuerzo por inclinar la balanza a favor de tomar acción para reducir las distorsiones económicas. El gobierno puede derivar el beneficio de unos flujos incrementados de recursos en el corto plazo y las ganancias en eficiencia de más largo plazo, derivadas del cambio de po- lítica, pueden ser usadas para repagar los créditos. En años recientes, la verdad aceptada es que la condicionalidad sólo funciona cuando apoya acciones que el gobierno está comprometido a tomar en todo caso. Algo hecho simplemente para tener acceso al crédito o préstamo para ajuste, muy probablemente será reversado. La experiencia en Moldavia ­reversión­ y Lituania ­continuación del ajuste aun cuando el Banco había terminado el apoyo para ajuste­ es consistente con este argu- mento. El problema es cómo decir de antemano si el compromiso es genuino. Temprano en los años noventa, cuando estábamos proporcionando apoyo sustancial para ajuste a ambos países, no vimos diferencias profundamente enraizadas en el nivel de compromiso. Visto en retrospectiva, parece evidente que factores de economía política en Lituania, como la mayor inminencia de la accesión a la UE y la coherencia política y étnica de la población, fueron mucho más favorables. Pero en el momento, esta distinción fue mucho más difícil de hacer. Moldavia, por ejemplo, tenía una fuerte base agrícola y un mejor manejado banco central en el período hasta 1995. Mientras estamos generalmente al tanto de los factores de economía política, tende- mos a tomarlos como información de fondo en lugar de incorporarlos en la estrategia para relacionarnos con el país. Nuestros errores casi nunca son los de un análisis técnico inadecuado, pero casi siempre son los de subestimar la influencia de la economía política en la voluntad para llevar a cabo las reformas estructurales. Habiendo dicho esto, el Banco ha sido bastante exitoso en el apoyo a la reforma es- tructural. Existe una gran diferencia en los regímenes de política de los países ahora, com- parados con aquellos de los años ochenta. El modelo del consenso de Washington ha entrado en las conciencias de la mayoría de diseñadores de política en los países en de- sarrollo, de forma que donde aún existen altos niveles de protección o subsidios al con- sumo, éstos son usualmente defendidos como temporales y la perversidad de los incen- tivos que generan es reconocida. El problema, por supuesto, es que la evidencia sobre los beneficios de estas mejores políticas permanece siendo un tanto ambigua ­dependiendo 28 B A S I L K A V A L S K Y de si usted le cree a William Easterly o a David Dollar. Muchos beneficiarios de políticas de libre comercio, por ejemplo, son países en desarrollo que son grandes, que constru- yeron una base manufacturera y de servicios detrás de un alto nivel de protección y luego abrieron sus economías y se beneficiaron del crecimiento del comercio mundial.Los país- es grandes tienen la ventaja de que sus mercados pueden acomodar múltiples productores y que la competencia doméstica permite el aumento de la eficiencia, aun con una limi- tada competencia de las importaciones. Este no es el caso para economías más pequeñas; de hecho, las historias exitosas entre economías abiertas y pequeñas son pocas y espaci- adas ­por cada Mauricio hay dos o tres Malawis. No es sorpresa que la localización parece ser un factor clave aquí. Suiza proporciona un récord imposiblemente alto para los país- es sin litoral. En los años noventa, solíamos hablar sobre la distancia desde Stuttgart, Alemania, como el determinante principal del éxito de los países en transición. El `boom' del petróleo ruso ha reducido la confiabilidad de ese indicador, pero la localización es aún una variable que merece atención. El foco de los esfuerzos del Banco ha sido sobre todo tratar de reducir las distorsiones en los mercados de productos, poniendo mucho menos énfasis a lo largo de los años sobre los mercados de factores, especialmente del mercado de trabajo, lo cual, creo, ha sido un error. La fuga de cerebros, por supuesto, refleja el eficiente funcionamiento del mercado internacional de servicios, pero ha producido una situación en la cual, por ejemplo, cada país africano tiene ahora más doctores viviendo y trabajando en el exterior que dentro del país. La otra cara de la moneda es la importancia de las remesas, que se ha convertido para muchos países en la fuente de divisas que más rápidamente crece. La habilidad de Bangladesh para desafiar a los eruditos y mantenerse creciendo a pesar de su pobre de- sempeño en gobernabilidad, es en muy buena medida una función de las remesas. Sin embargo, hemos hecho muy poco trabajo analítico acerca de los efectos de estas remesas en la economía, sobre estrategias para maximizar los flujos de remesas y sobre su volatili- dad potencial, etc. Como quiera que buenas políticas macro y estructurales son condiciones necesarias pero no suficientes para el crecimiento y la reducción de la pobreza, los interesados en el desarrollo han tornado a las instituciones como la variable faltante. Por instituciones en- tienda cualquier otra cosa que no sea la política económica. Esto es muy cercano a una tautología. El desarrollo será exitoso cuando todo esté en pie para que el desarrollo sea exitoso. No voy a contribuir a las muchas listas y definiciones de instituciones que han sido propuestas, pero el Banco está tratando de centrar sus esfuerzos en el apoyo de parti- culares mejoras institucionales en áreas como los programas anticorrupción, la reforma judicial, la reforma del sector bancario, la privatización y el marco regulatorio. KABUL,AFGANISTÁN, agosto de 1976, oficina del secretario de finanzas. El Banco ha estado activo en Afganistán alrededor de diez años, trabajando cercanamente con dos instituciones ­los bancos para el desarrollo agrícola e industrial. Hemos asignado funcionarios durante un cierto número de años a esas instituciones y hemos provisto créditos para préstamos y entrenamiento de E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 29 su personal. El banco agrícola tiene uno de los mejores registros de repago de sus créditos entre los muchos bancos especializados que apoyamos en el mundo. Estas dos instituciones se han conver- tido en incubadoras de personal de primer nivel, que pueden ser transferidas a otras instituciones en Afganistán. El secretario menciona lo impresionado que está el Ministerio de Finanzas con lo que se ha hecho en estos dos bancos, y pregunta si el Banco Mundial puede tomar el mismo enfo- que para desarrollar la capacidad del Ministerio. Pero estas operaciones son costosas y nosotros estamos ya muy largamente dispersos en Afganistán. Aparte de ayudar a los bancos de desarrollo agrícola e industrial estamos concentrando nuestros esfuerzos en el mejoramiento de la salud y la educación. Esta es la época de las necesidades básicas en Afganistán y estamos tratando de establecer algunas metas en esas áreas y abordarlas a través de nuestro programa. El secretario me dice que su gobierno está "aburrido y cansado" de que se le den lecciones sobre necesidades básicas. Lo que el gobierno realmente desea es nuestro apoyo para la fábrica de cemento y para infraestructura para el desarrollo. Luego, en una visita de campo fuera de Kabul, cerca del poblado de Tashkurgan, caminamos en los campos y hablamos con un niño pastor. Un pedazo de papel en el cual él ha estado escribiendo cae de su mano y le pregunto sobre éste. Ha estado asistiendo a clases de alfabetización y está practicando escribir su nombre. Surge la pregunta de si uno puede en realidad lograr una reforma institucional par- cial. Las interrelaciones entre las diferentes partes del marco institucional hacen muy difí- cil mejorar sólo un área. Nepal es un buen ejemplo de esto. Nuestros esfuerzos por mejo- rar el funcionamiento del sistema bancario han encontrado que éste provee una fuente de rentas para políticos corruptos y sus asociados. Las debilidades institucionales de la so- ciedad nepalesa son tan interrelacionadas que posiblemente no seamos capaces de mejo- rar la banca sin afrontar algunos temas fundamentales de gobernabilidad a la vez. Hacién- dolo en ausencia de un liderazgo comprometido parece una tarea sin esperanza. Pero posiblemente esta visión es muy negativa. Argumentar que no podemos hacer nada a menos que podamos hacer todo, ciertamente no es correcto. El problema es que todavía no sabemos qué funciona en esta área y dónde la recompensa a nuestros esfuerzos es pro- bable que sea la mayor. Adicionalmente, tenemos algunas restricciones naturales. Por ejemplo, el Banco nunca ha trabajado con las fuerzas de policía, que frecuentemente son el centro del problema de corrupción. Revisando mi experiencia, me ha sorprendido lo claramente que descubrimos la im- portancia de la buena gobernabilidad. Sin embargo, tratamos la corrupción como dada, como una parte del medio ambiente a ser tenida en cuenta en los cálculos. No la trata- mos como una variable sobre la que debamos hacer un esfuerzo concertado para enfren- tar. El cambio a mediados de los años noventa ha sido el tomar una actitud activa para tratar de ayudar a los países a combatir la corrupción. Este esfuerzo es tal vez el más com- plejo desafío que el Banco ha asumido, porque la gente con la cual debemos trabajar en el tema de gobernabilidad, es con frecuencia la misma que hace parte de la cultura de la corrupción. Su interés bien puede estar en asegurarse una porción más grande de las rentas para ellos mismos y los que los apoyan. 30 B A S I L K A V A L S K Y MANILA, FILIPINAS, agosto de 1966. Entramos en la oficina exterior del Ministerio de Obras Públicas. Está atestada con contratistas, proveedores y gente buscando trabajo, todos solicitando el favor del ministro. Somos conducidos hacia su oficina interna y encontramos un número igual- mente grande de gente allí. Ellos se han asegurado esta posición privilegiada mediante un pago al secretario privado del ministro y no se moverán, de forma que permanecerán en la habitación a lo largo de nuestra reunión con el ministro. Estoy en mi segunda misión con el Banco Mundial y es una sorpresa encontrar un país donde la corrupción no es una aberración o distorsión del sistema ­es el sistema. Después de la misión se me solicita hacer una nota para la Junta de Directores Ejecutivos del Banco presentando un documento de un proyecto y declaro el hecho obvio de que la corrupción es de lejos el problema económico más serio del país. Descubro que la regla es que la corrupción no es explícitamente discutida en los documentos de la Junta Directiva. DHAKA, BANGLADESH, noviembre de 1973. Un alto oficial del gobierno ha solicitado visi- tarme en el hotel. Hemos preparado un largo informe sobre Bangladesh algo así como dos años después de su independencia, trazando una guía para el crecimiento futuro basada en el desarrollo rural. Me habla sobre el cáncer de la corrupción que en un tiempo tan corto ha comenzado a des- truir el compromiso y la moral del servicio público y me pide que refleje esta situación en el infor- me. Me da detallada información sobre los mecanismos de la corrupción y sus consecuencias, y mis colegas y el equipo de la misión deciden que este problema es una parte importante de la historia que debe ser ondeada para discusión pública.A nuestro regreso, trabajamos este tema en el informe y es publicado y distribuido con las nuevas secciones. Dos semanas después de la publicación, soy llamado a la oficina de mi director e informado de que el gobierno se ha quejado; necesitamos eli- minar las referencias a la corrupción y rehacer el reporte. Dieciocho pasajes son retirados del infor- me y es distribuido con la solicitud de destruir la anterior versión. Furioso y frustrado, me reconfor- to en el hecho de que la censura habrá, si algo hace, llamado más la atención sobre el tema. CHISINAU, MOLDAVIA, febrero de 1997, un restaurante donde cenamos con un alto oficial del gobierno. Escuchamos una familiar pero triste cantinela, que ha sido un contrapunto en muy dife- rentes países que he visitado. El oficial describe cómo la corrupción se ha convertido en la forma de vida en Moldavia y como es de raro encontrar a un político u oficial honesto. Su crecimiento fue gradual, pero en cierto punto en la mitad de los años noventa se hizo evidente para aquellos que estaban tratando de jugar de acuerdo con la reglas, que ésta no era la forma en que el país trabaja- ba y que no había nada que perder y todo por ganar en unirse a sus colegas en el pillaje. Cuando la corrupción hace metástasis a este punto, no hay casi nada que pueda hacerse para detenerla que no sea el equivalente a un trasplante de médula ósea. No es cosa de acumular defensas aquí o allá. ¿Por qué no vimos esto antes? Cuando miro atrás, había indicios en el aire ­rumores sobre oficiales del gobierno adquiriendo casas en Houston,Texas, como pago por parte de compañías petroleras, y evidencia sobre colusión o coerción en la primera subasta de privatización, en la cual sólo un número limitado de ofertas, a muy bajos precios, fueron recibidas por las compañías ofreci- das­ pero tendimos a juzgar cada una de estas instancias como problemas que podíamos resolver en el contexto específico a través de un manejo de ajuste gradual.A la hora del café en el restau- E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 31 rante, tengo poco consuelo que ofrecer excepto observar que estos son aún días tempranos en el pro- ceso de transición. Etnicidad, nacionalidad y economía política KABUL,AFGANISTÁN, septiembre de 1977. He preparado mi segundo informe básico del Banco. El economista jefe del Banco me pregunta en una reunión cuál de los dos países que hemos estudiado ­Bangladesh y Afganistán­ tenía los mejores prospectos de desarrollo. Respondo que Afganistán luce mucho más prometedor: tiene una buena base exportadora de productos hortícolas y está mejor localizado para servir los mercados del Medio Oriente y europeos. No tengo en cuenta dentro de la ecuación la economía política de Afganistán y la dificultad para con- ciliar los intereses divergentes de varias tribus y grupos étnicos. Poco después de que hemos termi- nado el informe, el rey es depuesto en un golpe de Estado por su primo Muhammad Daoud.Al poco tiempo de que el informe sobre Bangladesh fue producido, el sheik Mujib Rahman fue asesinado en ese país. Estoy ganando en el Banco la reputación de condenar al fracaso a cualquier gobierno acerca del cual escribo. Uno de los más grandes problemas que muchos países en desarrollo enfrentan, es man- tener la estabilidad política de cara a las demandas de grupos étnicos rivales. El desarro- llo de la nación-Estado en Europa se basó largamente en la identidad de lenguaje, religión y etnicidad con el aparato militar, político y económico del Estado. Muchos, si no la ma- yoría, de los países del mundo son multiétnicos, y el Estado viene a representar los intere- ses del grupo étnico dominante. Los Estados exitosos son aquellos capaces de persuadir a las minorías de que los beneficios que obtienen de trabajar juntos con la mayoría, más que compensan las pérdidas reales o imaginarias de la identidad étnica. En aquellos Estados donde los grupos étnicos minoritarios sienten que no son representados adecuadamente, dichos grupos reaccionan tratando de hacer la vida tan poco placentera para la mayoría, que ésta los dejará separarse con el territorio que ocupan o provocando a la mayoría para que cometa tales atrocidades que el resto del mundo se sentirá obligado a intervenir. No existe una fórmula simple para el éxito de un Estado multiétnico.Toma un trabajo duro y constante para evitar que los sentimientos étnicos bien sea en la comunidad mayoritaria o en la minoritaria sean agitados por los inescrupulosos. RIGA, LETONIA, marzo de 1993, en el edificio parlamentario. El primer ministro de Letonia ha solicitado pasar un día completo con el equipo del Banco que ha preparado el primer informe económico sobre el país. La sed de conocimiento es extraordinaria y el papel potencial del Banco como mentor es muy excitante. La transición será una batalla cuesta arriba para Letonia y la situación en el momento es muy inestable. La población tiene una escasa mayoría de letones étni- cos pero una gran minoría de rusos, y en Riga el 70 por ciento de la gente es rusa, principalmente trabajadores industriales. Las fábricas producen ahora muy poco y son incapaces de pagar a sus tra- bajadores, sin embargo, no están perdiéndolos debido a los servicios de salud, vivienda y otros que 32 B A S I L K A V A L S K Y proveen a éstos. El abuso del alcohol es un problema serio y somos agredidos en la calle por la no- che. Nuestro representante local viene a la oficina con un ojo amoratado, producto de un intento de robo. El esposo de una de nuestras colegas ha abierto una pequeña bizcochería y ha sido abordado por la mafia local para que pague una tasa de protección del 10 por ciento. Ha decidido no ceder y abstenerse de pagar, pero nos cuenta que ha oído de otro propietario de una tienda que ha hecho el pago y cuya propiedad fue inmediatamente vandalizada por una banda rival. El grupo al cual él pagó por protección le compensó por el ataque. Luego recibimos una carta denunciando corrupción usando los fondos de un préstamo del Banco Mundial.Aparentemente un embarque de trigo valo- rado en medio millón de dólares de Estados Unidos, nunca fue recibido en realidad. Nuestra investigación descubre una red de documentación falsa y no cabe duda de la veracidad de la de- nuncia. Declaramos falsa adquisición y requerimos del gobierno que devuelva el dinero. Esto es salvaje, el salvaje oriente. En ninguna parte están los pobres atrapados más seriamente entre el aparato del Esta- do y las múltiples poblaciones étnicas que en África. La conexión entre el acceso a rentas que se derivan del control de Estado (especialmente donde hay recursos minerales) y el complejo entramado de grupos tribales y lenguajes que hacen la mayor parte del conti- nente africano ha creado un ambiente de inestabilidad. País tras país, un liderazgo efecti- vo surge como por encanto y parece colocar las cosas juntas, sólo para ser tomado por el crecimiento de la corrupción y el deseo de otros grupos tribales o étnicos por obtener su parte de los despojos. La probabilidad de forjar identidades nacionales significativas en muchos Estados africanos parece muy baja; no obstante, sin dicha identidad el prospecto para Estados-nación estables es pobre. En cierto punto, será necesario retomar las discu- siones sobre el panafricanismo o al menos algún tipo de agrupaciones subregionales. Es muy difícil ver cómo un país como Malawi será capaz por sí mismo, aun contando con generosos flujos de ayuda, de generar los excedentes de ingreso necesarios para apoyar niveles de consumo y producción expandidos. Uno de los grandes absurdos de nuestro siglo es la continuada obsesión que muchas naciones y grupos étnicos tienen con la posesión de tierra. En el siglo XXI, la tierra no es más un elemento importante en la riqueza de una nación o en su estatura internacio- nal. Economías pequeñas como Corea y Taiwán, China, han sido capaces de alcanzar in- greso sustancial e influencia. Sin embargo, los países aún se muestran deseosos de ir a la guerra para ganar posesión de pequeñas islas costeras o áreas fronterizas en disputa, que son de escaso o nulo valor económico. Nuestra vulnerabilidad como seres humanos a la explotación de políticos que buscan inflamar los sentimientos nacionales en torno a la tierra es uno de los aspectos más depresivos de la condición humana. BELGRADO, YUGOSLAVIA, octubre de 1978. Estamos cenando con un grupo de oficiales yu- goslavos en Belgrado. Mientras muchos creen queYugoslavia no sobrevivirá a la partida de Tito, estoy convencido de que las cosas que unenYugoslavia serán más importantes que las considera- ciones étnicas tradicionales. Después de todo, el serbo-croata es una lengua franca, todos los jóvenes E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 33 prestan el servicio militar juntos en el ejército yugoslavo, y la mayor parte de la gente con la que estoy cenando parece tener esposas o novias de alguna de las otras repúblicas de la FederaciónYu- goslava. Me preocupa mucho más el extraño sistema económico que ha surgido. Las fábricas son esencialmente colectivos con diferentes hermandades (ellos les llaman OBTA u organizaciones bási- cas de trabajo asociado), contratando entre ellas. Producen para un mercado doméstico protegido y la calidad es muy pobre.Visito una de estas fábricas y se me da como regalo un par de calzoncillos. Contento, los uso al día siguiente, sólo para encontrar a la tarde que el elástico que los sostiene ha perdido su tensión (no, querría añadir, a causa de mi cintura que es aún moderada en esta época). La dificultad del Banco para trabajar en el sistema yugoslavo es averiguar quién está a cargo. ¿Qué personas están realmente tomando las decisiones y dónde están llevando su información? BUCAREST, RUMANIA, marzo de 1979, la principal estación de tren. He preguntado al in- térprete de nuestra misión actual, qué pasó con el intérprete de nuestra anterior misión y me ha hecho seña de seguirlo a la estación. Cuando el tren pasa y el ruido ambiental está en su máxi- mo, me dice que su antecesor ha desertado durante un viaje a Washington, D.C., y que, como compartían un cuarto, él se encuentra también bajo sospecha y tiene que ser muy cuidadoso. Hemos luchado por apoyar los esfuerzos de aquellos en el gobierno rumano que quieren liberalizar la economía, en la esperanza de que estos esfuerzos también producirán algo de liberalización política, pero es evidente que no van a ninguna parte. Las estadísticas gubernamentales son funda- mentalmente ficcionales y nos ruborizamos cada vez que alguien señala alguna inconsistencia bru- tal entre los relativamente bajos niveles de ingreso que nuestros reportes muestran para Rumania y las altísimas tasas de crecimiento que el gobierno dice haber alcanzado año tras año y que alegre- mente hemos reproducido en nuestros análisis y proyecciones. Si las tasas de crecimiento hubieran sido correctas, entonces los ingresos en Rumania hubieran estado al nivel de los japoneses. Somos una tabla de salvación para los sitiados oficiales de gobierno. Durante la cena en un ruidoso restaurante, uno de ellos se inclina sobre mí mientras la música suena y dice que aprecian enorme- mente los esfuerzos del Banco porque "nous sommes très isolès ici [estamos muy aislados acá]". En la sesión de cierre de la conferencia de la RPME hace dos años, Johannes Linn, el antiguo vicepresidente para la Región Europa y Asia central del Banco, resumía las lec- ciones de su carrera en el Banco con estas palabras: "es la política, estúpido". Posiblemen- te la más importante brecha en el trabajo del Banco es que nuestra frecuente ingenuidad acerca de la economía política conduce al fracaso en tomar sistemáticamente en conside- ración las realidades políticas en la ecuación económica. Durante muchos años fue prác- ticamente un artículo de fe del FMI y del Banco que no tomáramos consideraciones po- líticas en cuenta. Era considerado poco profesional el especular sobre las realidades políticas y sobre cómo nuestro consejo económico podría afectarlas o verse afectado por ellas.Debido a que el Banco no debía y no podía tener un papel activo en la escena políti- ca en un país, la sociedad civil y las Organizaciones no gubernamentales (ONG) se con- vertían en el instrumento para dicha visión. Pero ellas crean una dinámica adicional y pueden incrementar la imprevisibilidad del ambiente. En muchos de los estudios de país 34 B A S I L K A V A L S K Y del DEO, los factores de economía política aparecen con fuerza y en retrospectiva se hace la pregunta de cómo pudo el Banco haber actuado de una forma particular. El problema es que en el momento es extremadamente difícil predecir la dirección en la cual una si- tuación política se desenvolverá. Como consecuencia, somos reticentes a apoyar países o gobiernos en los que interactuamos con algunas personas comprometidas que parecen capaces de adquirir una base de poder suficientemente fuerte para proveer el liderazgo necesario para el cambio. Nuestros sesgos corren a favor de hacer algo y apoyar a aque- llos que usan nuestro lenguaje. Por tanto, es necesario más análisis, pero no debemos es- perar un gran cambio en la forma como nos comportamos hasta tanto no hayamos inter- nalizado muchos años de aprendizaje. Una misma talla no sirve a todos PHNOM PENH, CAMBOYA, mayo de 2003. La coordinación con 32 donantes en Camboya se vuelve difícil. Hay un número limitado de oficiales de gobierno con quienes interactuar y los do- nantes compiten por su atención. La situación ha tomado la forma de un sistema predominante de salarios suplementarios.Todo requiere un pago extra ­la atención a reuniones y seminarios, la escritura de informes y la supervisión de programas. El salario promedio de un oficial del gobierno camboyano es de 20 a 40 dólares por mes. La familia promedio en Phnom Penh necesita alrede- dor de 200 dólares por mes para sobrevivir. Es evidente que los salarios son inaceptablemente bajos y, de hecho, los profesores en las universidades privadas de Phnom Penh pueden ganar de 1.000 a 2.000 dólares por mes. Los salarios del gobierno necesitan un incremento, pero ¿cómo? El número puede reducirse, no obstante 140.000 oficiales de gobierno para un país de 12 millo- nes de personas no es falto de razón. El gobierno espera reducir esta cifra en 10 a 12 por ciento, pero esta reducción no hará mucha mella en los niveles salariales. El dilema es terrible y restringe la efectividad del Banco, el cual tiene la política de no proporcionar salarios suplementarios a los oficiales de gobierno. Esta es en parte la razón por la cual el proceso de DERP, que ayudamos al gobierno a implementar, no ha alcanzado más impulso. "Ustedes los funcionarios del Banco siempre dicen que una misma talla no sirve a todos, pero cuando viene el impulso para palear esa es la forma en que actúan". Me dice un representante de una ONG en Phnom Penh recientemente y hay mucho de verdad en su afirmación. La diversidad de países es una lección obvia, sin embargo es una sobre la cual con frecuencia no actuamos. Los modelos básicos deben ser adaptados para satisfacer las necesidades de países particulares y aun partes del mismo país; sin embargo, hacerlo es difícil para una burocracia grande. Nuestra estructura basada en la sede central, con una muy pesada función de supervisión por parte de los directores ejecutivos, lo hace aún más difícil. En Phnom Penh, nuestras discusiones sobre el proceso DERP son buenos ejemplos del problema. El modelo DERP sirve bien a países que han alcanzado un cierto nivel de capacidad y tienen un grado de motivación y compromiso del liderazgo para el desarro- llo. Es mucho menos adecuado para un país como Camboya, donde ninguna de estas E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 35 condiciones existe. En lugar de tratar de alcanzar algunas de las precondiciones a través de educación y entrenamiento, el Banco y otros saltan directamente a un proceso DERP que, en muchos aspectos, fue un cascarón vacío con un efecto probable muy limitado. Apropiación pública y privada Trabajamos con el sector público y nuestro modelo básico de desarrollo es uno en el cual el gobierno traza la estrategia y pone en su lugar las condiciones para el desarrollo. Hasta los años noventa nunca tuvimos la menor duda de que la infraestructura física y social era parte del papel y responsabilidad del gobierno. Durante los años setenta, el Banco apoyó activamente el desarrollo de empresas manufactureras del Estado a través de un departa- mento de industria que proporcionaba asistencia en esta área. Un copioso análisis fue dedicado a cómo hacer las empresas públicas eficientes. Durante un tiempo, el plan-con- trat francés (resultados previos acordados, con un sistema de pagos de incentivos asocia- dos con el logro de los mismos) era la moda y el Banco trataba de persuadir empresas, a lo largo del mundo en desarrollo, de adoptar este sistema. El interés en la privatización no se deriva tanto de la ideología como de la desesperación. Nada parecía servir. Las em- presas públicas en todas partes eran un drenaje fiscal y aun las generadoras de pérdidas veían su flujo de caja presa de los buscadores de rentas. Por esta razón, el Banco se montó en el vagón de la privatización a mediados de los años ochenta. En general, pocos cuestionarían ahora que la privatización de empresas que operan en mercados competitivos ha sido una genuina historia de éxito. La verdadera controversia se refiere a la privatización de la infraestructura.Algunos de los diseños que el Banco pro- mulgó para la privatización de la infraestructura habrían sido de vanguardia, aun en los países industriales más grandes. Las telecomunicaciones parecen funcionar bastante bien en el sector privado, probablemente porque tienen menos bagaje histórico que algunas de las otras áreas, pero aún aquí la disponibilidad de conexiones de telefonía móvil hace la privatización de los servicios tradicionales de telecomunicaciones mucho menos im- portante que antes. La mayoría de las rentas en infraestructura de gran escala se hacen en el extremo del suministro antes que en el de la producción. El Banco necesita concentrar- se mucho más en sistemas de oferta nacional y en tratar de desarrollar los controles y ba- lances que tenemos en nuestros propios proyectos. Si esto puede hacerse, entonces la con- fiabilidad en la infraestructura de propiedad del Estado puede ser viable. A pesar de los esfuerzos del Banco, hay muy poca evidencia de que países de ingresos bajos-medios y bajos sean capaces de desarrollar el tipo de ambiente regulatorio necesario para el funcio- namiento eficiente de servicios de infraestructura privados. Simultáneamente, los costos de transacción del proceso de privatización para el gobierno y los riesgos de ceder rentas sustanciales son muy altos. El Banco ha procedido como si la carga de la prueba acerca de por qué la infraestructura pública no deba ser privatizada estuviera en el gobierno. Esta actitud necesita revertirse y debe demostrarse muy claramente que las ganancias de efi- ciencia es probable que sobrecompensen los costos potenciales de la privatización. 36 B A S I L K A V A L S K Y En cierta medida, centrarse en la privatización desvió la atención del Banco de la mucho más importante necesidad de desarrollar pequeñas y medianas empresas (PME), que son el motor del crecimiento y del empleo en la mayoría de países en desarrollo. Ese esfuerzo fue el eje central del trabajo del Banco en los años setenta e inicio de los ochen- ta, con el uso de crédito financiero intermediario como instrumento para apoyar las PME. Pero con el cambio del servicio bancario especializado, el Banco abandonó el principal instrumento disponible para apoyar este sector y, en efecto, dejó la tarea a la Corporación Financiera Internacional (CFI). Debido a que el desarrollo del sector privado dejó de ser la actividad crediticia primaria del Banco, hubo un debilitamiento del apoyo analítico y una atención insuficiente en asegurar el ambiente adecuado para la actividad del sector privado.A lo largo de los años, la división del trabajo entre el Banco y la CFI en esta área se hizo más fuerte. Esta división necesita replantearse si queremos hacer un más efectivo trabajo de internalización de las necesidades del desarrollo del sector privado en los pro- gramas de país.Aunque ha habido algunas muestras de esfuerzo hacia el reforzamiento de la integración entre el Banco y la CFI, si en alguna dirección apunta la tendencia es hacia una mayor separación en la medida en que la CFI se expande, relativamente al Banco, y el perfil corporativo de ésta se vuelve más prominente. Desde la perspectiva de un Di- rector de País, lo deseable parece ser predominantemente la integración de la dimensión estratégica del Banco y el trabajo del CFI en un país y colocarlas bajo la guía de un único Director de País. SEROWE, BOTSUANA, enero de 1985. Hemos solicitado hablar con algunos empresarios locales y ver algunas pequeñas empresas en operación. Somos conducidos a una empresa que importa grandes paquetes de azúcar de Sudáfrica y los divide en paquetes más pequeños para el mercado local. Sudáfrica produce estos pequeños paquetes a un precio considerablemente menor que el pro- ductor de Botsuana, pero el gobierno, aplicando impuestos diferenciales a mayores cantidades de azúcar a granel y a pequeños paquetes, ha hecho esta pequeña empresa local rentable. Luego visi- tamos Francistown en el norte del país y allí nos encontramos con negociantes locales. Estoy espe- cialmente impresionado por un antiguo cartero, que se ha pensionado prematuramente hace tres años e invirtió en una empresa pequeña de construcción con alrededor de nueve empleados traba- jando para él. Le pregunto por qué no se expande y qué necesitaría para hacerlo. Espero que me hable sobre el acceso al crédito bancario o al trabajo especializado, pero, en cambio, me mira a la cara y dice:"Roma no fue construida en un día". Crecimiento poblacional KATMANDÚ, NEPAL, marzo de 1970. No estamos en un país donde la política económica sea un tópico relevante para discusión y revisión.Acá al Banco le preocupa ayudar a construir institu- ciones clave para el desarrollo, particularmente el sistema bancario. Conforme salgo de las oficinas del gobierno y camino por las calles de Katmandú y visito los poblados alrededor del valle y los pueblos en las colinas, comienzo a entender la diferencia entre bajos ingresos y pobreza. Hay E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 37 riqueza en los ambientes cultural y natural que le hacen preguntar a uno si el desarrollo traerá mejores vidas a esta gente. Pero ya estamos conscientes de una preocupación seria en el horizonte ­la población en los pueblos en las montañas está creciendo a tasas que no son sostenibles por la limitada tierra agrícola. Los suizos tienen un especial interés en Nepal como país afín, sin costas, montañoso.Tienen un proyecto de desarrollo integrado en el valle de Jiri a alguna distancia de la capital. El proyecto tiene silvicultura, ganado, salud, educación, y con la asistencia suiza los pobladores producen ahora un muy aceptable queso que se sirve en los hoteles de Katmandú. Hablo con el representante resi- dente del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo, que justamente acaba de regresar de visitar el proyecto y ha preguntado a los pobladores acerca de los beneficios de sus varios compo- nentes. Sobre el componente de silvicultura los lugareños respondieron:"no hemos tenido benefi- cios.Antes de que vinieran, uno podía simplemente ir a los bosques y cortar la madera que se necesitara.Ahora no se nos está permitido hacerlo". Sobre el componente de ganadería dijeron: "antes de que vinieran podíamos apacentar el ganado donde quisiéramos.Ahora no podemos ha- cerlo más". Sobre el componente de salud, simplemente dijeron: "¡antes de que vinieran no teníamos enfermedades acá!". KATMANDÚ, NEPAL, abril de 2001. Después de más de 20 años estoy de regreso en Kat- mandú. Es una experiencia entristecedora. La población del valle ha crecido de 100.000 a un millón y es difícil encontrar un árbol o un espacio verde. La basura es tirada al borde de los cami- nos y muchas de las atractivas construcciones tradicionales han sido derrumbadas y remplazadas por unas nuevas sin características propias. Grandes cantidades de fondos de los donantes parecen haber ido a parar como rentas para políticos y oportunidades de consultoría para antiguos servido- res públicos que manejan ONG. Nepal debe tener el mayor número per cápita de ONG entre los países del mundo. Entre tanto, la mayor parte del país está bajo el control de rebeldes marxistas y pocos trabajos se encuentran disponibles fuera del sector turismo. Hablo con la Comisión de Pla- neación y encuentro que no tiene forma de rastrear si la ayuda recibida efectivamente está generan- do resultados en realidad. Sugiero que la Comisión considere un sistema de monitoreo y evalua- ción y que el Banco estaría dispuesto a proporcionar apoyo. El jefe de la Comisión de Planeación me agradece por la oferta y explica que esos sistemas han sido provistos en tres ocasiones anteriores con apoyo de los donantes, pero que éstos caen en desuso en materia de meses porque ninguno muestra el menor interés en la información que se genera. En años recientes el crecimiento poblacional se ha convertido en un tema del tipo "no se atreva a nombrarlo". Existe una alianza de la derecha, que se preocupa acerca del con- trol natal y el aborto, y la izquierda, que ve la planeación poblacional como un esfuerzo racista de limitar el número de la población no blanca del mundo. Aún las ONG ambien- tales se han mantenido calladas al respecto; sin embargo, la expansión de la población mundial es con seguridad el mayor contribuyente a la presión y degradación ambiental. El impacto del crecimiento poblacional en buena parte del mundo en desarrollo ha sido devastador, no obstante, hemos echado el tema del crecimiento poblacional hacia atrás, a 38 B A S I L K A V A L S K Y donde el de la corrupción estaba en los años ochenta ­algo sobre lo que retorcemos las manos pero no abordamos como variable. La transición demográfica se supone que debe controlar el muy rápido crecimiento poblacional. Y así lo ha hecho, pero, desgraciada- mente, no al ritmo requerido para permitir a las economías de los países crecer tan rápi- damente como necesitan para hacer mella significativa en la pobreza. La economía pola- ca ha crecido sólo alrededor del 4 por ciento en promedio en la década pasada, pero dado su crecimiento poblacional nulo, ese 4 por ciento se traduce directamente en aumentos en el ingreso real. Muchos países africanos han obtenido un crecimiento económico de cerca del 4 por ciento, pero conjuntamente con un crecimiento poblacional del 3 por ciento, su logro difícilmente ha hecho mella en los niveles de vida, especialmente cuan- do alguna desmejora en la distribución del ingreso se toma en consideración. LILONGWE, MALAWI, febrero de 1981. Cuando entré al Banco en 1966, había asumido que estaría trabajando en África, subestimando las dificultades que un nacional de Sudáfrica tenía en el momento. Malawi y Botsuana son dos de las pocas excepciones y yo estoy satisfecho por la oportunidad que me proporcionan. Malawi está bajo el gobierno del extraordinario Dr. Hastings Kamuzu Banda. Gobierna con mano de hierro y los oficiales de gobierno responden a cada pre- gunta que formulamos con una pausa que parece tomar en cuenta cómo su respuesta será interpre- tada por el gobernante. Ha creado una institución élite de educación para jóvenes. En la institu- ción, son tratados como futuros gobernantes, reciben comida y servicios de primera clase ­todo pago por el Estado. Entre tanto, la mayoría de la población no tiene acceso a la educación o a los servi- cios médicos. Con todo, la compensación en relación con otras partes de África es la evidente paz y estabilidad y en apariencia parece una compensación razonable. Lilongwe ­a la cual Banda ha convertido en su capital, como quiera que está en el centro del país­ es un pueblo encantador, con flores en todas partes y los sudafricanos han proporcionado fondos para la construcción de simples y funcionales pero atractivas oficinas gubernamentales. Camino hacia una población cerca a la ori- lla del lago Malawi y hablo con algunos de los jóvenes, quienes me cuentan acerca de sus ambicio- nes de ser abogados y doctores. El pescado del lago y la amplia oferta de árboles frutales silvestres y cultivos de tuberosas indican que la población alrededor del lago tiene una escasa necesidad de cultivar. LILONGWE, MALAWI, diciembre de 2002. Nuevamente regreso a un país después de veinte años de ausencia. Es posiblemente más entristecedor que en Nepal.A cada reunión que voy hay un breve intercambio entre los oficiales de gobierno presentes, preguntándose quién ha estado en el hospital, cómo a un colega le está yendo y sobre si alguno fue al funeral la semana pasada. Es un testimonio del impacto del SIDA, que ha dejado escasamente una oficina de gobierno sin afectar. El gobierno ha tomado medidas para la importación de drogas y un consejero del presidente me cuenta sobre el plan de distribución. La más alta prioridad son los doctores, luego los altos oficiales de gobierno, luego los maestros y los trabajadores de la salud. Malawi tenía alrededor de 4 millo- nes de personas cuando estuve la última vez y ahora tienen 12 millones. En un país donde, en esa época, era posible vivir bien de la caza, la pesca y la recolección, ahora hay desnutrición y E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 39 hambruna. Los gastos del gobierno llegan a 50 dólares por persona. Esa suma es el total disponi- ble para embajadas en el exterior, la fuerza de policía, los servicios de educación y salud y cual- quier cosa que necesite hacerse. Malawi parece haber gastado 20 años corriendo simplemente para permanecer en el mismo lugar, con muy poca probabilidad de moverse hacia adelante en los años por venir. El proceso es tan importante como la esencia Desde los años ochenta, cuando el Banco llegó a la conclusión de que los solos proyec- tos no podían promover el desarrollo en ausencia de un ambiente de política que creara incentivos para el crecimiento eficiente, hemos operado sobre la base de un muy simple, posiblemente simplista, modelo de negocios. El punto de partida fue llevar a cabo un aná- lisis de la situación económica en un país e identificar los temas clave. Los discutimos con el gobierno y diseñamos préstamos de ajuste que incorporan tanto las medidas institu- cionales como de política para enfrentar esos temas en su condicionalidad. Este modelo de negocios para el análisis ­condicionalidad­ trabajó bien inicialmente. Los países esta- ban luchando para salir de la crisis de la deuda de finales de los años setenta y muchos tenían distorsiones de política mayores cuya corrección frecuentemente podría generar rápidos beneficios. Con el tiempo, sin embargo, la efectividad de este enfoque disminuyó. Probó ser menos efectivo con el tipo de ajuste a la política y apoyo estructural que era necesario para consolidar los amplios cambios de política que habían tomado lugar antes. Encontramos mucho más difícil argumentar que esos cambios necesitaban ser de un de- terminado tipo o asociar muy claros resultados en términos de crecimiento del ingreso, reducción de la pobreza o empleo con ellos. En ausencia de cambios mayores en la políti- ca, tendimos a usar un gran número de condiciones para defender la idea del valor que tenían nuestras intervenciones de política. Entonces nos encontramos golpeando la mesa para afirmar que no podemos seguir adelante a menos que alguna condición que estimá- bamos que era vital y que el gobierno consideraba como marginal fuera cumplida. Este escenario creó una muy difícil relación con los gobiernos y una creciente percepción del Banco como arrogante. Esta percepción de arrogancia vino directamente del modelo de negocios. Muchos de nosotros fuimos profundamente heridos por la imputación de valores personales a un enfoque profesional. Este resultado fue posiblemente inevitable ­por ejemplo, los recolec- tores de deuda son casi invariablemente considerados sin corazón, aunque la recolección de deudas es una parte importante del sistema y no hay evidencia de que a las personas que hacen ese trabajo les importa ser humanitarios menos que al resto. Entonces nos con- vertimos en arrogantes policías de lo que fue caricaturizado como el modelo del consen- so de Washington ­un conjunto de prescripciones de política del tipo talla única para los países prestatarios. Cuando los años ochenta y tempranos noventa pasaron, nos vimos crecientemente atrapados entre las visiones de la derecha ­el Banco era un masivo esquema de subsidios 40 B A S I L K A V A L S K Y establecido para apoyar a los gobiernos para hacer las cosas mejor que el sector privado­ y las visiones de la izquierda ­el Banco era la institución marioneta de poderosos intere- ses políticos y de negocios de occidente, deseoso de deteriorar el medio ambiente y de ejercer coerción sobre los países en desarrollo para que siguieran políticas conducentes a una mayor degradación ambiental con el fin de asegurar el repago de créditos que no de- bieron haberse hecho en primer lugar. (Las ONG ambientales eran ambivalentes respec- to a la coerción sobre los países en desarrollo; estaban bastante satisfechas con que ésta ocurriera si coincidía con su agenda). La corrosión de la opinión pública internacional y del apoyo de los usuarios hacia el Banco, llevaron la moral en la institución a muy bajos niveles. Necesitábamos una medicina fuerte, pero era difícil para los de adentro identificar tal necesidad, y la tuvimos en la forma del presidente del Banco Mundial Jim Wolfensohn. Lo que Wolfensohn trajo al Banco, más que cualquier otra cosa, es la conciencia de que cómo hacemos las cosas es tan importante como el qué hacemos. Años de evaluaciones de la OCDE habían hecho resonar en casa la importancia de la apropiación por parte de los países de las estrategias de desarrollo y sus políticas y programas de apoyo; sin embargo, habíamos sido incapaces de encontrar la forma de incorporarla en el modelo de negocios. De hecho, se puede afirmar que aún no hemos tenido éxito en hacerlo.Al menos en los países pobres tenemos ahora un proceso sobrepuesto a través del proceso de DERP,el cual tiene el potencial de convertirse en un modelo de negocios alternativo. Los elementos del modelo de proceso DERP enfatizan la apropiación de la estrategia (con el país en el pues- to del conductor), la transparencia del proceso de estrategia (participación), la coor- dinación de los donantes (alianza) y un monitoreo cuidadoso de los resultados de la implementación (focalización en resultados). La constante repetición de estos principios, como un mantra, se ha filtrado en la con- ciencia de la mayor parte de empleados del Banco, de forma que existe un intento real de incorporarlos en lo que se hace. Pero el modelo básico de negocios no ha sido repen- sado en términos de estos principios.La retórica,por ejemplo,de las evaluaciones y super- visión de proyectos aún hace eco del enfoque perteneciente a un muy diferente período en el Banco. Aún implica una separación del país en un momento en que necesitamos vernos como parte de un mismo equipo. El DEO con frecuencia señala que hay casos en los cuales se califica el desempeño del Banco como satisfactorio pero el del país como insatisfactorio. Encuentro esto objetable. Si el país no está desempeñándose satisfactoria- mente, entonces yo he fallado y el Banco ha fallado. Puede no haber sido nuestra culpa y podemos haber hecho lo mejor posible, pero es una falla no obstante. He estado en mu- chas reuniones donde el objetivo parece ser, ¿cómo podemos salvar algo de honor en la derrota? BEIJING, CHINA, abril de 1983. Estamos en una reunión en la oficina en Beijing. Una misión del Banco de 16 miembros está acá para examinar temas comerciales. El gobierno ha asignado un grupo de 16 miembros chinos para trabajar con nosotros como parte de la misión. Cada uno de E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 41 nosotros tiene una contraparte que está para observar y aprender. En la reunión inicial, cada uno presentamos nuestras ideas acerca del área que estamos tratando y nuestras contrapartes toman nota.Al final de la misión ellos están participando mucho más activamente y ésta ha evolucionado para ser un verdadero equipo. Considero a mi contraparte como un colega y hablo con ella acerca de las políticas y sobre si se están moviendo en la dirección correcta. Me conmueve cuando, al final de la misión, ella se vuelve y me dice:"gracias, usted ha sido mi maestro". Por supuesto, he apren- dido igualmente tanto de ella.Visitamos un número de fábricas nuevas instaladas por inversio- nistas extranjeros donde todo, excepto el trabajo no calificado, es importado. Los chinos parecen ansiosos de aprender de la experiencia de otros, a diferencia de los indios cuyo enfoque es que uno debe aprender reinventando la rueda. VARSOVIA, POLONIA, septiembre de 1998, sala de reuniones en la oficina del Banco Mun- dial. Como Director de País, se me está reportando sobre los resultados de las negociaciones del préstamo para ajuste del sector del carbón. La industria del carbón es uno de los problemas más serios para Polonia y, para su crédito, el viceprimer ministro Leszek Balcerowicz ha decidido abor- darlo. Ha solicitado ayuda del Banco ­no como una forma de asegurar dinero, ya que Polonia puede financiar el programa con sus propios recursos, sino por la independencia, estructura y disci- plina que el Banco puede proporcionar a los programas que apoya, especialmente aquellos que son transversales a ministerios individuales y son difíciles de manejar para los gobiernos (especialmente los de coalición). Polonia proporciona un subsidio sustancial por cada tonelada de carbón que es extraída, manteniendo alrededor de 140.000 trabajadores empleados a un muy alto costo para el presupuesto. Los mineros tienen una esperanza de vida que es 13 años menor que la de otros hombres en sus comunidades, sin embargo se aferran a esos trabajos y, aun, desean asegurarse de que sus hijos tendrán la oportunidad de trabajar en las minas. El gobierno ha diseñado un progra- ma voluntario, ofreciendo generosos paquetes para aquellos deseosos de retirarse. Los esfuerzos del Banco son (a) asegurar que las compensaciones son parte de un programa comprensivo que con- duzca a establecer un sector carbonero comercial viable y (b) para lidiar con los temas sociales y de medio ambiente que la restructuración generará. Mis colegas me dicen que algo emocionante ha sucedido durante las negociaciones. Los cuatro viceministros ­economía, finanzas, trabajo y medio ambiente­ que escasamente se conocían al comienzo de la semana, habían, en los días siguientes, comenzado a entender las sinergias de trabajar conjuntamente en este problema común.Al final de la semana se habían convertido efectivamente en un equipo ­un inesperado, pero vitalmente im- portante, beneficio de nuestra participación. VILNIUS, LITUANIA, mayo de 1999. Discutimos la condicionalidad para el préstamo para ajuste estructural que se avecina, con la viceministra de Finanzas en su sala de reuniones. La transformación de Lituania ha sido asombrosa. El país ha vencido las predicciones y se ha empare- jado con sus hermanos bálticos en preparación para acceder a la UE. Hemos jugado un papel modesto pero útil en este proceso, particularmente en ayudar a los sectores de energía y banca en ponerse al día. Estamos apoyando un paquete de reformas con el gobierno que debe fortalecer el programa en éstas y otras áreas. Sólo a pocos meses de unas nuevas elecciones, me preocupo por la 42 B A S I L K A V A L S K Y actitud de una nueva administración (el actual gobierno se encuentra bien abajo en las encuestas). Propongo que consultemos activamente con la oposición y otros miembros del parlamento acerca de las medidas propuestas. La viceministra se opone a esta sugerencia.Argumenta fuertemente que el cronograma casi forzará a la oposición a enfrentarse a un conjunto de medidas que de ordinario no presentarán dificultades para ellos. Sugiere seguir adelante y presentarles un hecho cumplido cuan- do lleguen al gobierno.Tengo sentimientos opuestos al respecto. Hay algo de verdad en lo que dice, pero está subestimando tanto la medida en la cual la oposición puede tomar una visión balanceada de los cambios de política propuestos, como del riesgo de una reversión ante la falta de consulta. En términos de realpolitik de corto plazo parece la decisión correcta, pero en el más largo plazo no es la clase de relación que queremos construir.Ante las circunstancias, decidimos limitarnos a una discreta consulta, sobre una base uno a uno, con políticos de oposición con los cuales hemos trabajado en el pasado. Están muy de acuerdo con las medidas que serán parte del acuerdo. Descu- bro por mi sucesor, después de las elecciones, que en efecto hay una nueva coalición pero que la viceministra ha sido promovida a ministra y se encuentra ahora bastante descontenta respecto a nuestra insistencia sobre alguna de la condicionalidad con la que ella misma había estado de acuerdo en su cargo previo. ¿Ha agregado valor el Banco? YEREVAN,ARMENIA, abril de 1993. Estoy en mi primera visita a Armenia.Aún en abril es frío y la casa de huéspedes en la que me alojo tiene cuartos enormes con corrientes de aire. Se me dice que Leonidas Brezhnev estuvo en el cuarto que estoy usando, el que pudo haber estado bien cuando tenía calefacción pero Armenia no tiene para pagar por el petróleo ruso. Cautelosamente humedezco la toalla en las mañanas y pongo algo de jabón en ella para tratar de mantenerme limpio. Colegas que ha venido antes han debido traer parte de su propia comida y uno de ellos me contó acerca de despertarse para encontrar que algo de agua que había quedado en la bañera se había congelado durante la noche. Pero más depresiva que el frío es la devastación de los dos años anteriores.Todos los árboles en la ciudad han sido mutilados para usarlos como leña. El primer ministro me lleva a visitar algunas zonas de la ciudad y mientras caminamos una mujer vieja se nos aproxima. Está bien peinada y elegantemente vestida pero sus ojos están enrojecidos. Dice al primer ministro que ese es su último abrigo y que va a venderlo para comprar comida."Ustedes han construido un país donde sólo los lobos sobrevivirán", se queja. Es difícil sacarse esas palabras de la cabeza. La parte reanimante es lo comprometida que es la gente con la que trabajamos. Nuestros propios empleados sienten más pasión con respecto a tratar de apoyar a Armenia que la que he visto en ningún otro país donde he trabajado. En general, el Banco ha sido más efectivo cuando puede trabajar con un gobierno comprometido con los objetivos del crecimiento y la reducción de la pobreza, con un ni- vel de capacidad sustancial para implementar los programas y políticas necesarias para al- canzar esos objetivos. Es fácil caricaturizar esta observación como si dijera que sólo los países que no necesitan del Banco se pueden beneficiar de él, pero este chiste no podría E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 43 explicar por qué tantos países que tienen el compromiso y la capacidad siguen conside- rando que necesitan los recursos financieros del Banco, su asesoría de política y su cono- cimiento técnico. Los recursos financieros del Banco no son tan buenos como solían ser. Prestatarios en mercados emergentes pueden con frecuencia igualar o superar las tasas de interés del Ban- co, al menos para dinero de corto plazo. La gran ventaja que los recursos financieros del Banco siguen ofreciendo es la disponibilidad de dinero a 15 a 20 años. Bien curiosamen- te, algunos países consideran los fondos de largo plazo para el desarrollo como indesea- bles, en cuanto limitan las opciones de futuras generaciones. El Banco ha hecho un tra- bajo pobre en difundir la utilidad de un portafolio de país que incluya alguna cantidad de fondos de largo plazo.Tal portafolio es útil tanto porque reduce la vulnerabilidad median- te la mayor estabilidad que proporciona, como porque las futuras generaciones tendrán mayor capacidad de repagar esas deudas. Esta posición no es inconsistente con un mane- jo prudente de la deuda y un uso eficiente de los fondos tomados en préstamo. La Asociación de Desarrollo Internacional (ADI) sigue siendo una de las más impor- tantes innovaciones de los últimos 50 años en términos de financiación para el desarro- llo. Es una lástima que, después de todos estos años, aún estamos en un ritmo de refondeos de cada tres años. Uno entiende el deseo de la comunidad de donantes de mantener la rienda corta, pero debe haber formas más eficientes de manejar este deseo que intermi- nables negociaciones. Durante buena parte de mi carrera en el Banco, tendimos a tratar los fondos de la ADI como donaciones. Reconocimos que los países deberían pagar el principal pero nos sentimos seguros en la visión de que siempre podríamos refinanciar la amortización anual a través de nuevo fondeo por parte de la ADI.A la larga, pagamos un precio por nuestro fracaso para reconocer que, para países que no están creciendo, la carga de los repagos del principal puede ser insostenible. Estamos comenzando a evaluar las implicaciones de los créditos de la ADI sobre la bondad de los créditos, así como de las de los préstamos del Banco. BERNA, SUIZA, mayo de 1990, sala de baile de un hotel en la capital suiza donde celebramos las sesiones finales de las negociaciones de la ADI. Suiza está en proceso de adherir al Grupo del Banco Mundial. Siempre ha contribuido a la ADI, pero con su inminente membresía viene el deseo de tomar un rol más prominente ­de allí la invitación a venir a Berna. Las negociaciones han sido largas y complejas, como siempre. Las donaciones a la ADI son gobernadas por el concep- to de compartir la carga, lo que significa que cada donante quiere establecer un límite a la propor- ción del total que está dispuesto a aportar. En sustancia, esto quiere decir que cualquier donante que trata de reducir su contribución total hará, por definición, que las contribuciones de todos los demás disminuyan también, dado que las proporciones deben permanecer constantes. Encima de esto, como quiera que los donantes se comprometen en términos de sus monedas domésticas, los cambios en las tasas de cambio pueden significar grandes variaciones en las contribuciones para que las proporciones se mantengan constantes. Nuestro trabajo como equipo de funcionarios es resultar con crecientemente rebuscadas y creativas formas de mantener las proporciones de cada donante, 44 B A S I L K A V A L S K Y mientras intentamos aumentar el total. La forma como hacemos esto es esencialmente la de dejar una brecha de forma que el total de la contribución de todos los países equivalga a una suma con- siderablemente menor al 100 por ciento. Nuestro problema es entonces cómo llenar esta brecha y con cada refondeo encontramos un nuevo truco para hacer esto. Aparte de la mecánica del fondeo, cada país tiene su propia agenda que debemos incorporar. Los nórdicos desean seguridad de que la proporción de asistencia para el SIDA que es usada para propósitos sociales continuará incrementándose; los estadounidenses quieren referencias al sector pri- vado prácticamente en cada parágrafo; los canadienses tiene preocupación de que las islas del Cari- be, que son parte de su base, continúen teniendo asistencia de la ADI a pesar de que algunos de ellos tienen ingresos per cápita de alrededor de 10.000 dólares; los franceses han negociado un mínimo de 45 por ciento de la ayuda de ADI para África; y a los británicos les preocupa que la proporción de préstamos para ajuste no vaya más allá del 25 por ciento. Pero tenemos un como- dín. Durante un año hasta ahora, nos hemos estado reuniendo con los segundos de los países do- nantes y, a lo largo de ese tiempo, nos hemos comenzado a sentir nosotros mismos como parte del grupo. Para el momento, al final de las negociaciones, hay un deseo común de ser capaces de volver a las capitales con un acuerdo que pueda ser proclamado como un éxito. En la hora 11, todo cae en su sitio y podemos beber champaña con nuestros anfitriones suizos. A lo largo de los años, los créditos del Banco para inversión han perdido relevancia con las numerosas salvaguardias y manejos fiduciarios requeridos.Un gobierno prestatario recientemente estimó estos costos como equivalentes a 300 puntos base. Este patrón ge- nera preguntas muy válidas acerca de si los préstamos para proyectos de inversión son aún un instrumento viable para el siglo XXI. El Banco necesita considerar si debiera desplazar todo su crédito a un nivel más macro, en el cual financia los presupuestos gubernamen- tales y usa la condicionalidad para tratar de mejorar los sistemas del país para el manejo de los costos ambientales, las compras del Estado y el manejo financiero. Esta perspectiva no es incompatible con el apoyo focalizado a programas sectoriales. Nuestro apoyo a la restructuración del sector carbonífero en Polonia se llevó a cabo completamente a través de créditos de ajuste, pero trajo consigo cambios mayores en el manejo ambiental y en la contabilidad y procedimientos financieros de las compañías carboneras.Ha llegado la hora de considerar el desplazarse de proyectos hacia programas con objetivos definidos clara- mente y la medición asociada a ellos. TALIN, ESTONIA, octubre de 1994, oficina del primer ministro. El primer ministro está en el inicio de sus treintas y es uno de los miembros más viejos del gabinete.Aprecia altamente el papel del Banco en torno a ayudar a iniciar el proceso de transición y dice que nuestro trabajo analítico en particular ha jugado un papel importante en proporcionar un sentido claro de dirección para la reforma de política. Unos días más tarde, dejamos la capital para hacer un viaje en automóvil para visitar algunas zonas rurales y pasamos por una casa simple pero aparentemente sólida que pertenece a un oficial del gobierno local. Preguntamos si podemos pasar y conversar con él sobre algunos de los desafíos que percibe en la transición. Somos bienvenidos a su casa y cuando escucha E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 45 el nombre de uno de nuestros colegas manifiesta que está encantado de conocerlo ya que ha estado leyendo su libro. Toma el informe económico del Banco sobre Estonia, que muestra de hecho el nombre de nuestro colega en la contraportada como autor principal. Dada la sofisticación y los logros intelectuales de la población estonia y la rapidez con la que la transición está tomando lugar, es poco sorprendente (aunque desilusionante) que, un año después, el primer ministro me diga que el gobierno desea limitar el endeudamiento de fuentes oficiales y que ve un limitado papel futuro para el Banco. BRATISLAVA, REPÚBLICA ESLOVACA, octubre de 2003, oficina del viceprimer ministro. Discutimos, como parte de la función de aseguramiento de la calidad del Banco, la contribución que nuestro trabajo ha hecho al "milagro" eslovaco. En un período de alrededor de cinco años, desde la salida del primer ministro Vladimir Meciar, la República Eslovaca ha sido transformada. Ahora atrae los más altos niveles per cápita de inversión extranjera directa entre los países del este de Europa. El viceprimer ministro adjudica un elevado crédito a la labor del Banco en su ayuda a esta transformación. En particular, nuestros créditos y condicionalidad para el sector bancario pare- cen haber sido instrumentales en el apoyo a la República Eslovaca en ponerse de pie. Otro trabajo del Banco en temas de pobreza y sociales también ha sido de utilidad. Entre las cosas más intere- santes que estamos haciendo es nuestro trabajo sobre los gitanos. Es evidente en nuestra discusión que las autoridades eslovacas tienen sentimientos encontrados acerca de la notoriedad que el Banco está dando a los problemas de los gitanos. Comienzo a entender cuán difícil es este tópico. Hay problemas en la educación de los niños gitanos en el sistema de escuelas públicas y las inversiones que se han hecho para mejorar las habitaciones y la infraestructura en los asentamientos gitanos no se han mantenido. Espero que el Banco se mueva con cuidado en este campo y trate de aprender de enfoques con los cuales los países mismos están experimentando, en lugar de simplemente ir adelante con proyectos y préstamos como nos inclinamos frecuentemente a hacer en nuestra ansie- dad por resolver problemas difíciles que han estado vigentes por muchos años y lo estarán por muchos más. Los usuarios indican consistentemente que valoran el trabajo analítico del Banco y es fácil señalar informes de éste que han tenido un efecto significativo en las políticas y en la opinión pública de países. En Polonia, por ejemplo, el trabajo sobre corrupción trajo la atención pública sobre un área acerca de la cual los polacos habían sido relativamente complacientes. El trabajo sobre exportaciones ayudó a evitar una nueva ola de proteccio- nismo que estaba acumulando vapor en el país. El trabajo que el Banco ha hecho sobre los gitanos en Europa central no ha tenido precedentes en cuanto a su mirada a través de distintos países de un hecho significativo en la subregión y en ayudar a compartir enfo- ques y problemas.Tengo poca duda acerca de que estos ejemplos se pueden multiplicar para cada país con el que el Banco ha trabajado. Habiendo dicho esto, no tenemos una base objetiva para juzgar la relación costo-efectividad de este trabajo, que es un bien libre para el país. Por cada estudio exitoso, probablemente hay uno que tuvo poco efecto. Un par de décadas atrás, un colega me contó acerca de una visita corta a una oficina guber- 46 B A S I L K A V A L S K Y namental en El Cairo y de observar un logotipo de apariencia familiar en un cartón en el interior de un estante. Al entrar, encontró almacenado un gran número de cajas sin abrir de reportes económicos del Banco Mundial sobre Egipto. Uno espera que las cosas hayan mejorado, pero demasiados de nuestros informes son aún elaborados con escasa re- ferencia a los posibles intereses, deseo de lectura y efecto en el país. Necesitamos ser más agresivos en la construcción de una base de apoyo en el país para ejercicios analíticos par- ticulares del Banco. Este esfuerzo implica mucho más involucramiento de contrapartes en el país. ¿Por qué no son los equipos de contraparte, al estilo de los que China conforma, la norma en la forma como hacemos nuestro quehacer? ¿Por qué no estamos precedien- do nuestro trabajo analítico (o de proyectos o programas, para el caso) con eventos con- juntos de aprendizaje en los cuales los empleados del Banco y las contrapartes del país tie- nen exposición ante esfuerzos similares en otras partes, apoyándose en el conocimiento global de la institución y luego trabajando juntos para determinar aquello que se requiere para hacer de la tarea a enfrentar algo más útil? Un beneficio importante que los países derivan del Banco ­la razón por la cual mu- chos países de ingresos medios aún vienen a nosotros­ es que proporcionamos una es- tructura y un marco de coordinación para programas centrales. Entre más complejo el programa y más requiera de coordinación intersectorial, más probable es que el Banco pueda agregar valor. Éste proporciona un marco temporal, un cronograma para las distin- tas actividades para que sean realizadas y terminadas, un marco administrativo y una clara indicación de cuáles actores son necesarios para alcanzar los objetivos y cuáles son sus co- rrespondientes aportes.Adicionalmente, el Banco proporciona servicios regulares de mo- nitoreo e informa al gobierno para permitirle evaluar el progreso. Al final de los años noventa, cuando Letonia no necesitó más crédito del Banco para ajuste, se nos solicitó proveer un crédito sombra para ajuste, de forma que el gobierno pudiera beneficiarse de metas establecidas por el Banco como una forma de medir si estaba administrando el cambio económico de forma efectiva. Letonia subsecuentemente se convirtió en el pri- mer país en usar esta opción para el desarrollo. El problema más difícil para el Banco es cómo operar en los tonos grises ­esto es, el gran grupo de países que se encuentran entre los Estados comprometidos y competentes y aquellos fallidos. Es esta área, probablemente hay poca alternativa distinta a la paciencia. Necesitamos estar allí para el largo aliento y no poner mucha atención a los cortos ímpe- tus de progreso después de las elecciones o a los largos períodos de estancamiento o retro- ceso que llevan a las próximas elecciones. Mirando atrás, con demasiada frecuencia me he dejado asaltar por ministros u oficiales diciéndole al Banco lo que ellos sabían que que- ríamos oír y después haciéndome creer a mí mismo sus promesas vacías, aun cuando toda evidencia sugería que no había ni la voluntad ni la capacidad de llevarlas a cabo. Necesi- tamos poner más énfasis en revisar los registros y más confianza en lo que se hace que en lo que se dice. Pero en países como Moldavia, Georgia y Ucrania ­e inicialmente aun en Bielorrusia­ entre 1993 y 1996, mis colegas y yo deseábamos tan fuertemente que el go- bierno tomara medidas decisivas y tuviera éxito en llevar el país a través del proceso de E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 47 transición, que confundimos la retórica de unos pocos individuos, que fueron con fre- cuencia escogidos a dedo para tratar con el Banco, con un compromiso serio por el cam- bio. En balance, habríamos hecho algo mejor gracias a un mayor escepticismo, menos crédito y más serios esfuerzos para construir capacidad en el país y trabajar en colabo- ración. TBILISI, GEORGIA, junio de 1994, oficina del ministro de Finanzas. El ministro de Finanzas parece tener poco sentido de los problemas fiscales que enfrenta el país y su nombramiento es entendible sólo en términos de la ansiedad del presidente Eduard Shevardnadze para mantener un balance entre poderosos grupos políticos y étnicos dentro de Georgia. Desgraciadamente, este es un nombramiento clave y en un país donde la participación de los ingresos fiscales en el PIB ha decli- nado a alrededor del 3 por ciento, es difícil prever mucho progreso mientras él permanezca en el cargo. Estamos extremadamente preocupados por el potencial de desastre para Georgia, debido a la falta de mantenimiento de la infraestructura básica. Un poco de represas y puentes están en condi- ciones tan frágiles que puede ocurrir un accidente serio. La comida georgia es la mejor que he teni- do en países de la ex Unión Soviética y nos llevan a un deleitable restaurante con música georgiana como acompañamiento para una excelente comida. Cuando me levanto para ir al baño, paso por la cocina y veo una gran cantidad de sacos de harina que indican en grandes letras que han sido pro- vistas como auxilio por uno de los donantes. MINSK, BIELORRUSIA, diciembre de 1993. Me reúno con el primer ministro Vyacheslav Kebich, quien explica por qué es reticente a aplicar el tipo de medidas que la transición requiere, en particular la imposición de una fuerte restricción presupuestal para las empresas del Estado. Contrasta la situación en Bielorrusia con la de Lituania, donde los niveles de ingreso han caído un 50 por ciento desde la escisión de la Unión Soviética. Él discutió esto con el presidente de Li- tuania y estuvieron de acuerdo, dice, en que la diferencia fue que el nacionalismo lituano hizo que la gente estuviera dispuesta a aceptar ese nivel de sacrificio. Bielorrusia, en contraste, tiene muy poca identidad nacional y no cree que su gobierno podría sobrevivir un programa de austeridad. Su sucesor, el presidente Aleksandr Lukashenko, a quien conozco un año después, está convencido de que todos los países en proceso de reforma están fuera de balance y que sólo él está en lo correcto al mantener las estructuras y políticas del antiguo régimen. Sólo una altamente subsidiada energía proveniente de Rusia hace posible mantener esta posición. Sin embargo, Lukashenko está buscando ansiosamente inversión extranjera directa de compañías occidentales."Le digo a los presidentes de las compañías que cualquier cosa que necesiten, sólo tienen que venir a mí y haremos que la obtengan". Se muestra sorprendido ante la falta de respuesta y la atribuye a intervención política. Trato sin éxito de explicarle que lo que se necesita son unas reglas del juego justas y estables. KIEV, UCRANIA, septiembre de 1995, en un minibús.Vamos fuera de Kiev a visitar algunas granjas colectivas. Ucrania probablemente es la más grande desilusión con la que haya tenido que lidiar, debido a que la brecha entre su potencial y sus logros es tan grande y a que parecemos inca- paces de persuadir al gobierno para desencadenar ese potencial. La administración es horriblemente 48 B A S I L K A V A L S K Y débil para un gobierno de su tamaño y logros educativos. La falta de voluntad para abandonar la agricultura colectivizada es posiblemente el más grande problema que hemos encontrado. Los jefes de los colectivos son extraordinariamente poderosos. De regreso al minibús, observo oficiales de go- bierno que han venido de Kiev y los intérpretes, todos poniéndose más y más molestos conforme discuten entre ellos sobre la forma de vida en las granjas. Pregunto cuál es el tema de la discusión. "La gente que trabaja en estas granjas son esclavos y el director es el zar", contestan."Ellos nece- sitan su permiso para ir al dentista". Hemos tenido dificultades para encontrar una entrada a la economía de Ucrania, un área donde podamos apoyar reformadores comprometidos y tratar de conseguir cambios visibles. Nuestra buena experiencia ayudando a los rusos en la reforma del sector carbonífero nos ha llevado a pro- poner esta área a los ucranianos. Ellos parecen ansiosos por recibir nuestra ayuda dado el enorme agujero fiscal que las ineficientes empresas representan ­muchas de ellas son minas muy profundas con equipo obsoleto y difícilmente pasa un mes sin que haya una noticia de prensa sobre un acci- dente minero.Visitamos una mina en el área de Donetsk y nos llevan primero al museo de la mina donde exhiben maquinaria que ya no está en uso. Luego nos llevan a la mina. La maqui- naria en el museo se ve en mucho mejores condiciones y más confiable que la que está en uso. Es el final del turno y los trabajadores vienen a la superficie apretujados en el ascensor, las caras ne- gras y los ojos vidriosos. Es una escena del siglo XIX. El gobierno ha prometido algunas acciones críticas para la reforma pero no las ha realizado. Como consecuencia, estamos reteniendo los fondos para el programa de minería. Seguimos apoyando un programa piloto para el cierre de tres minas, una forma de combinar servicios ambientales y sociales para las minas y los trabajadores que serán despedidos. El programa va bien y somos optimistas de que será un modelo para acciones futuras. Pero cuando, más tarde, visito al viceministro de Planeación, me grita que el Banco Mundial no está brindando el apoyo que prometió y que todo lo que hacemos es dar alguna asistencia técnica para el cierre de tres minas. En nuestra sala de reuniones en la oficina de Kiev, escuchamos la pre- sentación de un profesor de una universidad local sobre la economía de Ucrania. Nuestra oficina ha estado llevando a cabo estas sesiones cada miércoles en la tarde durante dos años e invita perio- distas ucranianos a venir y escuchar las discusiones sobre importantes temas económicos. Esta acti- vidad está dominada por la agenda del Banco Mundial. Su objetivo es proporcionar a los periodis- tas una mejora en sus conocimientos sobre una economía de mercado, de forma que puedan generar un mejor entendimiento entre sus lectores. Los periodistas son impresionantes hombres y mujeres jóvenes. Si tan sólo las oficinas de gobierno pudieran ser llenadas con gente de este calibre. Una de las más importantes lecciones que he aprendido es el valor de la cercanía al usuario. Fui Director de País en Washington, D.C., desde 1993 hasta 1997 para Armenia, los Estados Bálticos, Bielorrusia, Georgia, Moldavia y Ucrania, y luego enVarsovia entre 1997 y 2000 para Polonia y los Estados Bálticos. No había comparación en términos de satisfacción en el trabajo y efectividad. En el campo, las responsabilidades parecían mucho más claras y el ciclo de retroalimentación era mucho más corto.La descentralización forzó al Banco a dar mucha más responsabilidad al Director de País, aun a pesar de que el sis- tema anterior a 1997 integraba ostensiblemente tanto las funciones del programa como E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 49 las sectoriales bajo el Director de País. Estando en el sitio hace posible para el Director de País detener el financiamiento a programas a los cuales el usuario ha retirado su apoyo. Los equipos de programa son con frecuencia reticentes a detener sus pérdidas por temor a que el hacerlo sea interpretado como un fracaso. A la vez, el Director de País en el cam- po puede tener un efecto directo sobre la opinión pública a través de una estrategia de comunicaciones y puede juzgar de primera mano cómo posicionar al Banco efectiva- mente en el contexto del país. La arquitectura del apoyo al desarrollo internacional PARÍS, FRANCIA, febrero de 1991, una oficina en el Ministerio de Finanzas. Los donantes han estado discutiendo la posibilidad de asignar parte de los fondos de la ADI para programas de mejoramiento del medio ambiente mundial. Estamos muy preocupados por esto, porque ello signifi- ca que fondos de los programas de reducción de la pobreza serán tomados para este fin.Argumen- tamos que los fondos para este propósito deben ser adicionales. Hemos preparado un informe identificando la financiación para biodiversidad y reducción del calentamiento global como compo- nentes adecuados para un nuevo fondo.Argumentamos también que algunos de los países que actualmente no son elegibles para financiación para la eliminación de las sustancias que erosionan la capa de ozono bajo el Protocolo de Montreal ­los países en transición­ deben ser elegibles para estos fondos. De forma algo inesperada, los franceses se han convertido en nuestros principales alia- dos. Les preocupa que la ADI no sea desgastada para propósitos especiales y han considerado nuestras propuestas cuidadosamente. Sugieren una adición a nuestra lista ­protección de la vida marina. Un tema difícil es si estos nuevos fondos deben usarse sólo para cubrir los costos asociados con la porción de los beneficios que no recae en el país. Discutimos con algún detalle si un país que se convierte de la generación de electricidad con base en carbón a aquella con base en gas, por ejemplo, debe recibir completa financiación aun si hubiera llevado a cabo la conversión en cualquier caso, con base en un plan de menor costo para el sector energético. La discusión no llega a una con- clusión y es claro que se necesitará que haya mucha más depuración en los meses y años por venir. Unos pocos meses después solicitamos a los donantes participar en la primera reunión de lo que hemos dado en llamar la Instalación para el Medio Ambiente Global. Hay mucho entusiasmo al interior del Banco acerca de nuestro creciente involucramiento en temas ambientales y un admi- nistrador de alto nivel sugiere rebautizar la institución como Banco Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo. El sistema internacional para apoyar el desarrollo no es cosa de belleza. Ha evolucio- nado durante los últimos sesenta años en una forma que desafía una explicación lógica. Las relaciones entre el Grupo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, entre el Grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo (BRD), entre las instituciones financieras internacionales y las agencias de desarrollo de las Naciones Unidas (NU), son todas opacas. Los costos derivados de los sistemas administrativos, de fondeo, representación y transacción para los países en desarrollo, que se sobreponen, son 50 B A S I L K A V A L S K Y enormes. Probablemente tenemos que vivir con ellos porque no existe consenso acerca de cuál sería un sistema mucho más racional y claramente estructurado y los costos políti- cos de corto plazo de cambiar el sistema parecen atemorizantes. Dicho esto, seguramente no hay excusa para no intentar disminuir estos costos en el margen. La actual iniciativa de armonización que el Banco lidera, que va más allá de las agencias internacionales, es un muy loable esfuerzo en esta dirección pero hay fuertes razones para tomar un enfoque más agresivo. Por ejemplo, un enfoque integrado y planeado para el análisis económico podría ahorrar una buena cantidad de recursos. Podría haber más especialización secto- rial, considerando, por ejemplo, que puede no ser útil para los BRD duplicar la capacidad el Banco Mundial en áreas como salud, educación y bienestar social. En el sistema de NU la integración del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrollo es un paso obvio que beneficiaría a las dos agencias. La reducción de los costos de transacción del sistema internacional no es cuestión para un grupo de trabajo o estudio, pero debe ser un esfuerzo continuado lleva- do a cabo por un grupo de representantes de las distintas agencias con un claro mandato para moverse en esa dirección. Sin embargo, aún hay brechas en el sistema internacional. En un aspecto importante, la arquitectura parece incompleta ­la ausencia de una institución análoga a la Organiza- ción para la Cooperación y el Desarrollo Económico. La perspectiva sobre niveles de ayuda, modalidades y políticas falta en estos países. No hay instrumento para construir un consenso entre los países en desarrollo acerca de los más importantes temas interna- cionales de la actualidad ­esto se hace ad hoc y los intereses de pequeños grupos de paí- ses en desarrollo altamente notorios, con frecuencia dominan el diálogo. Los grandes y relativamente ricos países en desarrollo ­Brasil, Chile, China, India y México­ tienen los medios para dedicar recursos para establecer y mantener tal institución. Necesitaría un alto grado de independencia política para contar con la necesaria credibilidad y tendría que ser dotada con los mejores y más brillantes analistas, de forma que sea capaz de sus- tentar sus posiciones políticas con un sólido trabajo técnico. Posdata GUJARAT, INDIA, noviembre de 2003, en un poblado en el norte de Gujarat cerca del Rann de Kutch. Paso tres días como huésped de Gauri y su esposo. Gauri es la coordinadora de la Aso- ciación de Mujeres Autoempleadas en el poblado, una notable organización que ayuda a sus miembros a mejorar su situación económica y la calidad de sus vidas. Describe los eventos de su vida y comienzo a ver un patrón de vida en el margen. He oído y usado con frecuencia la palabra vulnerabilidad pero nunca la entendí en realidad hasta hoy. Significa que la mayor parte de años ella y su familia pueden ganar lo que necesitan para sus vidas y aún tener un margen de recursos para pequeños lujos de la vida poblana. Pero cada cinco o seis años ­el patrón es notoriamente constante­ un evento extraordinario como una sequía, una inundación, un terremoto o una boda, se lleva todo su capital acumulado y lo que han ganado en el año y los fuerza a comenzar de E S C E N A S Y L E C C I O N E S D E P R Á C T I C A D E L D E S A R R O L L O 51 nuevo y luchar durante tres años para llegar otra vez a una especie de equilibrio. Ha tenido dos trabajos principales, uno como trabajadora de la sal y el otro como cultivadora en compañía en los campos de algodón. Le pregunto cuál de estos trabajos disfruta más, esperando por completo que me diga que el trabajo en el campo es mucho más placentero que la desolada vida en las plantas de sal. Es claro que no entiende mi pregunta. Simplemente no piensa en el trabajo de esta forma. Gauri tiene ocho hijos y no sabe leer ni escribir. Me encuentro perplejo al descubrir que no tiene interés en que sus hijos vayan a la escuela más allá de los cuatro años disponibles en su po- blado. Con seguridad, una mayor educación es clave para romper el ciclo de vulnerabilidad. Ella pacientemente me explica que, primero, sería costoso enviar sus hijos a estudiar en la escuela se- cundaria en un poblado a 9 kilómetros de allí y que requeriría sustanciales gastos de transporte a lo largo del año. Segundo, y más importante, ha visto lo que ha pasado al hijo de su vecino, que fue educado y ha vuelto al poblado después de tratar infructuosamente de conseguir un trabajo en el pueblo. Él se rehúsa a trabajar en el campo. Con la excepción de la hija menor, que tiene seis años, sus hijos son todos importantes aportantes al ingreso y bienestar de la familia. La hija ado- lescente cocina y limpia, y así su madre puede pasar el día trabajando. Cuando se case, la hija menor tomará su lugar. Gauri tiene un contrato de medianería que le proporciona el 30 por ciento del ingreso de algunos cultivos de algodón y sus cuatro hijos viven y trabajan en el sitio a poca distancia del poblado. Se me hace muy difícil poner de lado mi creencia en que la educación es la solución para familias como esta y la exhorto a mantener los dos hijos menores en la escuela tanto como pueda. El día en que voy a dejar el poblado, una mujer vieja viene y veo a Gauri tomar una peque- ña bolsa de harina y dársela. Le pregunto por qué ha hecho esto y me entero de que los hijos de la mujer se han ido para Ahmedabad y no la sostienen más; por eso, Gauri y otros pobladores le ayudan con sus necesidades diarias. Luego, en esa tarde, algunas de las mujeres e hijas jóvenes vienen de visita. Pregunto por la música en el poblado y se me obsequia con un improvisado con- cierto y con danza.Todos tenemos un rato agradable. Había esperado sentirme entristecido y con- movido por la carga que arrastran los pobres. En cambio, descubro que, a pesar de la pobreza, hay una calidad real en la vida que Gauri y los demás pobladores llevan. Lo que siento, sobre todo, es respeto y admiración. Gauri y las mujeres de la AMAE están construyendo mejores vidas en el presente, ladrillo por ladrillo. Dudo que mis años en el campo del desarrollo equivalgan a los de ellas en términos de logro, pero la experiencia de conocer estas increíbles personas me deja sin nin- guna duda de que la tarea de tratar de ayudar a la gente a sacarse a sí mismos de la vulnerabili- dad y de la pobreza es la más importante de nuestros tiempos. Recuerdo mi deambular por un poblado en Bangladesh a comienzos de los años se- tenta y a un niña que se me aproxima, sus ojos rojos y llenos de lágrimas, un caso obvio de conjuntivitis fácilmente curable con ungüento. Los otros únicos extranjeros que ella había visto habían sido doctores y asumió que yo lo era también. Recuerdo haber hecho la reflexión de cuánto más satisfactorio hubiera sido si fuera un doctor y hubiera tenido los medios disponibles para curarla. Para los economistas, las conexiones entre las medici- 52 B A S I L K A V A L S K Y nas que prescribimos y la salud de los pacientes son raramente diáfanas y demostrable- mente efectivas.Al final, lo que importa es que usemos nuestro mejor juicio y trabajemos de buena fe para apoyar a los países para alcanzar una mejor salud económica y social, y que aprendamos tanto de las cosas que hacemos bien como de las que nos salen mal. La más importante lección es estar abiertos al aprendizaje y seguir aprendiendo. Ha sido un privilegio para mí haber pasado casi toda mi vida laboral con colegas y contrapartes que han sido mis maestros. Les agradezco a todos. Phyllis Pomerantz Ex Directora de País para Mozambique y Zambia (1996-2000) Como Oficial Jefe de Aprendizaje (OJA) del Banco Mundial, Phyllis Pomerantz es buena cono- cedora de las últimas tecnologías para la comunicación y la difusión del conocimiento. Sin embargo, expresa nostalgia por sus años tempranos en el Banco, cuando los teléfonos alám- bricos y las copias en papel carbón eran el estado del arte: "Cuando usted estaba en misión, ¡nadie podía encontrarla!". De nacionalidad estadounidense, la conciencia de Phyllis sobre el mundo en desarrollo flo- reció cuando era adolescente, al pasar sus veranos en Panamá con su hermano mayor, un antiguo director médico para América Latina de los Cuerpos de Paz. Después de terminar su PhD en desarrollo internacional en la Fletcher School de Leyes y Diplomacia (Universidad de Tufts) en 1978, enseñó ciencia política durante un año en Hartwick College en Nueva York, pero descubrió que la academia no satisfacía su deseo de estar involucrada en el mundo real. "Quería hacer algo acerca de los problemas sobre los que enseñaba", dice, y dejó la enseñan- za para unirse al Banco Mundial como profesional joven. Phyllis pasó buena parte de su carrera inicial en el Banco como economista en la División de Agricultura para Brasil de la Región América Latina y el Caribe, convirtiéndose en su direc- tora en 1989, manteniendo una pesada agenda de viajes e involucramiento en proyectos rurales. "Conozco el noreste de Brasil aun mejor de lo que conozco a Estados Unidos", dice. Menciona que, debido a que las tecnologías de comunicaciones eran más primitivas entonces, una consecuencia no buscada era la de estimular más viajes e interacción cara a cara de los equipos del Banco con los usuarios. Aunque los años ochenta son frecuentemente tachados en América Latina como una "década perdida" para el desarrollo, Phyllis tiene una visión más optimista: "en los años ochenta, vimos un resurgimiento de la democracia en la región. Fueron los comienzos de una mayor participación y una más activa sociedad civil. Los clientes 53 54 P H Y L L I S P O M E R A N T Z comenzaban a involucrarse más en nuestros proyectos y creo que eso contribuyó a una marea alta de compromiso cívico y democratización". Phyllis dejó la Región América Latina y el Caribe en 1992 para convertirse en la jefe, primero, de la División de Infraestructura para el sur de África y, luego, de las operaciones de país para esa región dos años más tarde. No obstante, ella encontró que muchas de las lec- ciones de su experiencia previa en el campo del desarrollo se podían trasladar al contexto africano, "la visión lineal del progreso había desaparecido". Su papel en la región se hizo aún más desafiante con su nombramiento como Directora de País para Mozambique y Zambia en 1996, bajo una nueva estructura piloto para los Directores de País. "Fui un conejillo de indias", bromea. Careciendo de muchas guías bajo el nuevo sistema, "teníamos que inventar", creando nuevos procedimientos que fueron luego adoptados por los Directores de País como grupo. Aunque desilusionada de que África no diera grandes pasos hacia un crecimiento sostenible durante sus años de trabajo allí, Phyllis dice que "haber visto la transición de Mozambique de la guerra a ser uno de los países con mayor esperanza en la región fue muy satisfactorio". En 2000, Phyllis pasó un año preparando el borrador de un manuscrito sobre relaciones de ayuda en África. Permitiéndole "cristalizar pensamientos" sobre su experiencia en la región, "fue una progresión lógica" hacia su siguiente trabajo como la primera OJA del Banco. "Yo era una académica, luego una mujer del mundo real, y ahora como OJA necesito usar una combi- nación de análisis y experiencia". Esta combinación de ideas y acción fue lo que atrajo a Phyllis al Banco en primer lugar y es la razón por la cual aún está allí, confiando influenciar la siguiente generación de funcionarios y administradores del Banco. 3 Un poco de suerte y mucho de confianza Relaciones de ayuda y reforma en el sur de África Phyllis Pomerantz HE PASADO CASI 30 AÑOS ­25 de ellos en el Banco Mundial­ pensando y trabajando en desarrollo internacional. Trabajé por más de una década sobre América Latina ­más que todo el noreste de Brasil­ antes de cambiar para trabajar sobre el sur de África. Me moví de ser una generalista a ser una especialista en desarrollo rural y luego de regreso a ser una generalista. He supervisado proyectos, preparado y evaluado proyectos, negociado proyectos y escrito informe de finalización de proyecto. He escrito también reportes sec- toriales y Estrategia de Asistencia a Países (EAP), administrado operaciones de política económica y de alivio de deuda, coordinado reuniones de grupo de consulta y liderado el diálogo para la ayuda en dos países africanos. El trabajo ha valido la pena, ha sido exci- tante y gratificante. Ha habido épocas en que me he desilusionado y venido abajo por el fracaso, el cansancio y la frustración. Otras veces, he estado boyante por el optimismo, al- gunas veces justificado, otras no. La más importante lección que he aprendido es la humil- dad. He contribuido a algunos éxitos, pero probablemente a un número igual o mayor de fracasos. Es claro, al menos para mí, que no hay poción mágica para ayudar a los pobres del mundo. La mayoría de los que trabajamos en agencias para el desarrollo, rápidamente reconocemos que muchas de nuestras fórmulas pasadas para el éxito no han funcionado pese a nuestras buenas intenciones. Lo verdaderamente importante es que sigamos inten- tándolo. La experiencia Mis primeros años en el Banco Mundial, trabajando en programas de desarrollo rural in- tegrado en el noreste de Brasil, sentaron las bases para mi posterior experiencia como Directora de País para dos de los más pobres y más profundamente endeudados países en 55 56 P H Y L L I S P O M E R A N T Z África: Mozambique y Zambia. El Banco ha estado involucrado por varias generaciones en proyectos de reducción de la pobreza en el noreste de Brasil. Trabajé tanto en los lla- mados proyectos de primera como de segunda generación, donde el Banco apoyaba pro- yectos con cobertura estatal en todos los diez estados del noreste. Los proyectos eran grandes, complejos y ­en muchas formas­ innovadores. Por ejemplo, tan atrás como a mediados de los años ochenta, el Banco daba asistencia para la financiación del programa como un todo, incluyendo, si era necesario, salarios y otros costos recurrentes, parecido a como lo hace con los programas de inversión sectorial actualmente. El programa también dirigía parte de los fondos a pequeñas comunidades rurales para inversión y servicios acerca de los cuales la comunidad decidía y ayudaba en su implementación. Esto fue al- gún tiempo antes de que los primeros proyectos de fondos sociales fueran aprobados en todas partes en el Banco. Los proyectos estaban plagados de bajas tasas de desembolso, lar- gos períodos de implementación y anémicas tasas de retorno económico. Pero los proyec- tos fueron también el campo de entrenamiento para muchos políticos y tecnócratas del noreste de Brasil. Los exalumnos de los proyectos se convirtieron en algunos de los más prominentes arquitectos del nuevo federalismo en Brasil. A medida que la democracia volvió a Brasil, el Banco y el gobierno fueron capaces de transformar los programas en más ágiles vehículos para la reducción de la pobreza. El continuado compromiso del Banco con el noreste de Brasil, incluyendo la conti- nuidad de miembros clave del personal, permaneció conmigo cuando me fui a trabajar sobre África. El noreste de Brasil vino a mi mente cuando un economista de país me des- cribió Mozambique y su pobreza como una "ciénaga entretejida de problemas que se entraban". Cuando la sequía golpeó el sur de África, como lo hizo varias veces durante mis diez años de trabajo en África, recordé la industria da seca (el negocio de la sequía) del noreste de Brasil, donde algunas empresas obtenían ganancias mientras las familias literal- mente morían de hambre. Cuando la gente me habló de la necesidad de generar capaci- dad en África, regresé a mis días tempranos enseñando a técnicos del gobierno estatal en Piaui, Brasil, sobre cómo construir tablas de costos y discutiendo con oficiales de coope- rativas rurales cómo evitar que su almacén de insumos agrícolas se quebrara a causa de una inflación que subía en espiral. Así que había temas que unían mi trabajo en América Latina con mi trabajo en África. Pero de muchas otras formas, las experiencias eran radicalmente diferentes. Mi primer viaje a Mozambique fue en julio de 1992, justo antes de que los tratados de paz se firma- ran, luego de una guerra civil de 15 años. Mozambique era una clásica situación poscon- flicto, algo que no había encontrado antes. Urgentemente necesitaba ayuda humanitaria, infraestructura y servicios básicos de salud. El gobierno tenía que transformarse a sí mis- mo de ser principalmente una organización de combate en una involucrada en los pro- blemas cotidianos de gobernar y planear para el futuro. En las afueras de Maputo, las señas de casi dos décadas de destrucción y abandono estaban por doquier. En esa época, nues- tros funcionarios estaban acostumbrados a traer comida, agua y sacos de dormir siempre que salieran en viaje de campo. Algunos de los viajes que hicimos en 1992 y 1993 re- U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 57 presentaron la primera ocasión en que nuestro personal local había estado fuera de Maputo desde su niñez. Una pobreza y abandono extendidos fueron evidentes también en mis primeros via- jes en Zambia. En esta ocasión, el culpable no era la guerra sino fracasadas políticas eco- nómicas que descansaban fuertemente en la propiedad del Estado. En 1993, era difícil imaginar que Zambia había sido un país de ingresos medios y un usuario de crédito del Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo en los años sesenta. El cobre, la principal exportación del país, aún dominaba la economía, pero cada vez más, en lugar de ser un motor de crecimiento, el cobre estaba arrastrando el resto de la economía hacia abajo. El gobierno se vio forzado a subsidiar las operaciones de la Zambia Consolidated Copper Mines Ltd. (ZCCM), de propiedad del Estado, conforme la producción mengua- ba y los precios fluctuaban. Zambia me impactó. Hasta ese momento, supongo que yo asumía que el desarrollo era como un auto sin reversa; usted puede marchar hacia adelan- te pero no hacia atrás. Trabajando en Zambia me di cuenta de que la sostenibilidad eco- nómica no era simplemente cosa de ir hacia adelante a un ritmo estable y, deseablemente, más rápido; también era cuestión de asegurarse de que uno no se resbalaba hacia atrás. Pasé desde mediados de 1994 hasta marzo de 2000 como primer administrador de país y luego Directora de País para Mozambique y Zambia. En esa calidad, observé ­posible- mente contribuí a­ las dificultades y éxitos de Mozambique y observé ­posiblemente contribuí a­ las dificultades de Zambia y su esencial fracaso. Ambos países eran jóvenes democracias con programas de reforma económica apoyados por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI). También contaban con una activa y grande co- munidad de donantes internacionales deseosa de proporcionar apoyo. Igualmente comen- zaron a atraer el interés de inversionistas extranjeros: Mozambique debido a sus recursos de gas natural y su potencial para la producción barata de aluminio, y Zambia por el im- perativo de revitalizar la industria del cobre.Ambos países mantenían niveles insostenibles de deuda y eran candidatos de primera línea para la iniciativa para los Países Pobres Altamente Endeudados (PPAE). Mozambique se las arregló para alcanzar una de las más altas, si no la más alta, tasa de crecimiento durante el período, no sólo en África sino a nivel mundial... Zambia, en contraste, se hundió más en la pobreza. Hay que reconocer- lo, Mozambique comenzó de una base excepcionalmente baja, pero tiene ahora un creci- miento sostenido durante un período superior a diez años. Hubo grandes reformas, grandes eventos y grandes proyectos en los dos países. En Mozambique éstos incluyeron sus primeras elecciones democráticas en la historia, la re- forma del banco central y la privatización de empresas del Estado, incluyendo las bancos de propiedad el gobierno, estabilización de la tasa de cambio, reformas fiscales, incluyen- do la introducción de un impuesto al valor agregado (IVA) y el mejoramiento de la ad- ministración del gasto público, la privatización de la industria del marañón, el proyecto de gas de Pande, incluyendo un gasoducto hacia Sudáfrica, en el cual participaba Enron, el proyecto de aluminio de Mozal, que constituye la más grande inversión de la Corpo- ración Financiera Internacional en África hasta la fecha, y una serie de operaciones de 58 P H Y L L I S P O M E R A N T Z ajuste e inversión apoyadas por el Banco, que incluían programas para la totalidad del sec- tor en varios frentes, más notoriamente en vías, educación y agricultura. En Zambia, la lista era igualmente larga: reformas constitucionales y elecciones presidenciales competiti- vas, reformas al régimen de tasa de cambio y a la política comercial, reformas fiscales, in- cluyendo límites al gasto público y al IVA, privatización de centenares de empresas del Es- tado, la liquidación de Zambia Airways, reforma del servicio civil, y, opacando las demás, la privatización de ZCCM,el conglomerado gubernamental del cobre.Como en Mozam- bique, en Zambia el Banco tuvo un activo portafolio de ajuste e inversión, incluyendo programas sectoriales comprensivos en salud, vías y agricultura. En ambos países, el Banco y el FMI tenían amplios contactos con el otro y con el país. También la presencia local del Banco creció a lo largo del período, especialmente a través de la adición de empleados locales y de consultores. En Zambia, la oficina de país del Banco se trasladó a una sede más grande. En Mozambique, el Banco añadió un piso a su edificio de oficinas, en tanto que los empleados seguían laborando en los de abajo. El Banco fue el líder reconocido de la comunidad internacional, que incluía al menos 20 agencias de ayuda bilateral y multilateral en cada país.A lo largo del período, la Estrategia de Ayuda al País (EAP) del Banco creció hasta convertirse en un proceso y un documen- to crecientemente importante y participativo. Mozambique completó también los requi- sitos para el alivio de deuda para PPAE y su primer documento de estrategia de reduc- ción de la pobreza (DERP) mientras yo era Directora de País. En Zambia, como parte del proceso EAP, iniciamos una discusión acerca de las perspectivas del país a futuro, usando el Marco Integrado de Desarrollo (MID) en un diálogo multipartito entre donantes, go- bierno y sociedad civil. Las lecciones Conforme miro atrás, recuerdo aquellos años como los años sin descanso. Tenía el claro sentimiento de que si el gobierno, ayudado por el Banco, simplemente diera un empuje concertado, cada país podría colocarse en la ruta de un crecimiento sostenido.Ahora veo este sentimiento como abiertamente ingenuo. El trabajo duro es posiblemente una condi- ción necesaria, pero difícilmente suficiente, para el crecimiento sostenido y la reducción de la pobreza.Así que, ¿qué más aprendí de las experiencias ­tan complementarias como contrastantes­ de Mozambique y Zambia en los años noventa? Hay poca novedad en lo que tengo que decir y tal vez esa es una lección en y por sí misma. Las lecciones son de dos tipos: aquellas que se relacionan con el conjunto del ambiente para la reforma y aque- llas relacionadas con la ayuda internacional. El conjunto del ambiente para la reforma Estimulando la reforma: los peligros de la privatización Mucho se ha dicho ya acerca de un posiblemente exagerado énfasis en la privatización U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 59 en los años noventa, especialmente en África. No obstante, en países como Mozambique y Zambia la privatización fue clave para cambiar el papel general del Estado. La privatiza- ción no fue dirigida por la ideología sino por razones prácticas. Donde hay restricciones severas de capacidad, el gobierno necesita concentrarse en la planeación en general, la de- finición de política y la prestación de servicios a sus ciudadanos, particularmente en aque- llos sectores que no son atractivos o deseables para el sector privado (como vías rurales, escuelas y puestos de salud). La privatización es especialmente importante para la intro- ducción de nuevas ideas y tecnologías, las dos críticas para un crecimiento rápido. Aun- que hay excepciones notables a nivel de la industria o de las firmas, la privatización trajo beneficios para las economías tanto de Zambia como de Mozambique. Pero en el empuje para privatizar tanto en Mozambique como en Zambia, algunos elementos no fueron bien concebidos ­o al menos, no bien implementados. En el campo de la política, puede haber habido muy poca inversión en el razonamiento y el debate público acerca de lo que el gobierno esperaba de la privatización. Ni la rápida obtención de fondos ni el sacar la empresa de la contabilidad pública fueron argumentos convincen- tes para la mayoría del público. Incluso fuera del ojo del público, no siempre fue claro cuáles eran los motivos y los prospectos para las industrias que eran privatizadas. En Zam- bia, donde la industria del cobre necesitaba desesperadamente de nueva tecnología y ade- cuada administración,parte de la ZCCM fue vendida a empresas que aparecieron con apa- rentemente altos precios de compra pero que no tenían ni los fondos de largo plazo ni la experiencia para administrar la inversión. En Mozambique, donde la industria del mara- ñón tenía dudosos prospectos de mediano plazo en el mejor de los casos, los nuevos due- ños asumieron que ­o declararon que fueron inducidos a creer­ los subsidios y la pro- tección los resguardarían de la competencia internacional indefinidamente. En realidad, en el momento de la privatización del marañón, el gobierno había reflexionado poco sobre las perspectivas de mediano plazo de la industria y su marco regulatorio apropiado; simplemente quería esas procesadoras de marañón fuera del sector público. Por la época en que el Banco y el gobierno estaban involucrados en una discusión seria acerca de las políticas y regulaciones para el sector, las procesadoras estaban ya en manos privadas y el alcance para la reforma de política era limitado. Debido a que los objetivos y los diagnósticos para privatizaciones específicas no fue- ron claros, no se prestó suficiente atención a los impactos ni a programas orientados a ayudar a mitigarlos. En Mozambique se asumió que un crecimiento general rápido crea- ría nuevos empleos más rápidamente de lo que se perderían a causa de la privatización y, en general, ese ha sido el caso. Pero en sectores particulares, como el procesamiento del marañón, esto no sucedió. Un declinante impuesto a las exportaciones de marañón sin procesar, unido a una anticuada tecnología y producción decreciente, elevó los costos de producción y sacó a los procesadores del bien del mercado.Tardíamente, el Banco Mun- dial ofreció asistencia para los desempleados del sector con programas de reentrenamien- to y otras formas de asistencia, pero el gobierno nunca aceptó la oferta del Banco. En Zambia, el Banco Mundial ayudó a financiar programas de reentrenamiento y búsqueda 60 P H Y L L I S P O M E R A N T Z de empleo, pero los programas no hicieron mucho bien debido a la mala situación gen- eral de la economía. La lección acá es que tanto los objetivos como los efectos de privatizaciones específi- cas, necesitan ser claramente analizados para poder anticipar sus efectos negativos y pla- near acciones para mitigarlos. Pero una lección más profunda puede descansar en la razón por la que ésta se llevó a cabo. De alguna forma, una falta de claridad ayudó a crear una coalición, con motivos y objetivos variados, para apoyar la privatización. Llamar la aten- ción y discutir los objetivos específicos y los ganadores y perdedores específicos pudo bien haber llamado a cuestionar o demorar el programa completo de privatización. En cam- bio, la privatización continuó, pero con una controversia después del hecho y en gran medida sin el apoyo de los sindicatos y el público en general ­y con los trabajadores y propietarios en algunos sectores, atrapados en negocios no rentables. Como resultado, actualmente la privatización difícilmente disfruta de una reputación sin mancha y posiblemente se ha vuelto más difícil de hacer, a pesar de los beneficios que puede traer. Creo que las agencias internacionales de ayuda, incluyendo el Banco Mun- dial, en el mejor de los casos, fueron cómplices inconscientes. En nuestra prisa de ver una rápida reforma de política, no fuimos particularmente sensibles al fracaso potencial y sus efectos sobre la sostenibilidad de mediano plazo de la reforma. Para mí, al menos, la lec- ción es clara: en el apresuramiento por ir adelante ­a pesar de las presiones externas­ los gobiernos y sus socios prestadores de ayuda no deben bloquear una completa y transpa- rente discusión sobre los objetivos y efectos de las reformas. Posiblemente la privatización habría sido más lenta y selectiva, pero hubiera tenido lugar sobre una base más firme. Ac- tualmente, ni los gobiernos ni las agencias de ayuda tendrían que estar a la defensiva con respecto a una de las más útiles y exitosas herramientas para redefinir el papel del Estado y dar arranque a la economía. La espada de doble filo del liderazgo En mi época como Directora de País, la reforma de política era la reina. Las más fáciles reformas, las de un golpe de bolígrafo, requerían sólo una orden ejecutiva o un decreto administrativo. En ese contexto, las calidades personales y de liderazgo del ministro de Fi- nanzas eran fundamentales.Tuve el privilegio de trabajar en Mozambique y Zambia con varios ministros de Finanzas efectivos y comprometidos. Con dos de esos ministros, unas cercanas relaciones de trabajo sobrevinieron. Yo sabía que si ellos me decían que algo se haría, lo sería. Había confianza y respeto entre nosotros. Continué creyendo que un liderazgo adecuado y comprometido hace una gran dife- rencia.Pero creo que el personal del Banco Mundial (incluida yo misma),así como perso- nal de otras agencias para el desarrollo, ha confiado exageradamente e invertido demasia- do con base en individuos extraordinarios, casi al punto de desarrollar un culto del líder individual. Esa tendencia da lugar a varios problemas. Crea un sesgo a favor de la refor- ma de política en lugar del más duro y largo trabajo del desarrollo institucional. Conduce a una prisa por hacer las cosas mientras el individuo aún está en el poder,prestando menos U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 61 atención a la sostenibilidad.A veces resulta en un exceso de optimismo que nos ciega res- pecto al panorama más grande, en el cual el compromiso hacia y la dirección de la re- forma pueden ser considerablemente menos favorables. En algunos casos, nuestra alianza pública con esos individuos hace más difícil para ellos hacer ciertas cosas. Finalmente, cuando el individuo del que hemos dependido deja su cargo, la incertidumbre y la dis- rupción pueden invadir las relaciones de ayuda. Puede ser que nuestra dependencia de líderes individuales ­y los problemas que so- brevienen­ sean inevitables en países donde las instituciones democráticas no existen o son aún jóvenes. Posiblemente éste sea un problema que desaparecerá en la medida en que la democracia se enraíza en las siguientes generaciones. Mientras tanto, creo que este problema refuerza la necesidad de moverse con energía en algunas de las direcciones en que el Banco Mundial y otras organizaciones han comenzado a hacerlo. El personal y administradores del desarrollo necesitan salir mucho más y hablar con la gente, tanto den- tro como fuera del gobierno, para tener una lectura más realista de la situación, priori- dades y prospectos. Más importante, consultas públicas y significativas sobre las políticas y programas de desarrollo, como las que ahora se llevan a cabo por parte de los gobiernos en el marco de los procesos de DERP, son esenciales para crear una base de apoyo activa y en expansión para la reforma. En algunos países esas consultas son vistas como exhibi- ciones o imposición por parte de las agencias internacionales de desarrollo. Aunque sin duda el proceso necesita maduración, una base de apoyo para el desarrollo que se extien- da más allá del líder y su "círculo interno" es crítica para la sostenibilidad de los esfuer- zos por el desarrollo. Sin esta base ­aun con un récord brillante de reforma de política­ un líder no tiene un legado. Otro prerrequisito para la sostenibilidad es un creciente énfasis en las instituciones y la capacidad institucional. En general, a esta área no se le ha dado suficiente énfasis en nuestro trabajo operacional. Hablamos sobre la importancia de construir instituciones y el fortalecimiento de la capacidad. Pero en nuestra prisa por hacer las cosas, en la prácti- ca no siempre tomamos la ruta que llevará al fortalecimiento institucional porque sabe- mos que será más larga y difícil. La importación de asistencia técnica extranjera y la crea- ción de unidades para la implementación de proyectos, son ejemplos clásicos de tomar por la vía fácil. Nos estamos moviendo lejos de este hábito pero no siempre somos sufi- cientemente proactivos. Necesitamos trabajar con el liderazgo del país para crear la nueva generación de líderes. El mejor ejemplo que encontré fue el director nacional de vías en Mozambique. Él sabía que abrir vías era una urgente prioridad en el Mozambique de la posguerra, y usó y administró exitosamente una serie de consultores y firmas de cons- trucción extranjeros. Pero a la vez, también insistió en financiar becas y pasantías para estudiantes mozambiqueños de ingeniería civil de la Universidad de Maputo. En pocos años el número de ingenieros civiles mozambiqueños aumentó de un dígito a las doce- nas. Entre ellos, sin duda, hay un futuro director nacional de vías. Sigo creyendo en la importancia de los líderes y el liderazgo. La lección que he apren- dido es que necesitamos trabajar más con esos líderes para asegurar la sostenibilidad. No- 62 P H Y L L I S P O M E R A N T Z sotros y ellos necesitamos balancear el imperativo de hacer las cosas y mostrar resultados, con la igualmente importante y menos visible tarea de asegurar que las cosas seguirán ha- ciéndose después que el líder se ha ido. Comprendiendo la economía política de la reforma Cuando el presidente Joachim Alberto Chissano, de Mozambique, designó su primer ga- binete, nombró un número de jóvenes tecnócratas para posiciones ministeriales clave. Cuando uno analiza el bagaje profesional y las carreras de la mayoría del personal y ad- ministradores del Banco Mundial, encuentra algo no muy disímil. La mayoría tiene for- mación técnica con una alta concentración en economía. Para los macroeconomistas, la atracción del análisis de datos y la formulación de política económica es irresistible. Para aquellos que tienen experiencia en proyectos de desarrollo, estar involucrados en la for- mulación e implementación de proyectos es igualmente fascinante. En algunas instancias, el matrimonio entre los jóvenes tecnócratas del gobierno y el personal del Banco fue feliz y aprendimos unos de los otros. Pero en otras circunstancias la combinación de nuestra falta de agudeza y comprensión de la política ocasionó grandes problemas. El mejor ejemplo de esto es la historia del marañón. Tanto antes como después de la privatización de la industria del marañón en el Mozambique de la posguerra, el gobier- no decretó un extremadamente alto impuesto a la exportación del marañón sin procesar, que en algún momento alcanzó una tasa efectiva del 45 por ciento. El impuesto estaba orientado a asegurar una oferta barata de marañón crudo para las plantas procesadoras. El personal agrícola y macroeconómico del Banco estaba extremadamente preocupado por el impuesto. En la época en que me convertí en Directora de País, varios estudios, más que todo técnicos,habían sido realizados,indicando que los agricultores ­y la economía como un todo­ estaría mucho mejor sin el impuesto y los marañones crudos pudieran ser exportados para procesamiento en otras partes (especialmente en India). Uno de los estu- dios técnicos torpemente concluía que Mozambique se beneficiaría del cierre de la industria del marañón. Los nuevos propietarios de las plantas procesadoras estaban enfada- dos, como lo estaban los trabajadores organizados porque los trabajadores de la industria (alrededor de 10.000) conformaban la porción predominante de la fuerza de trabajo for- mal fuera del sector público. El equipo del Banco tenía unanimidad alrededor de que el impuesto debería ser eliminado. Confrontado con la sobrecogedora pobreza de Mozam- bique, sentía que ésta era una de las reformas de "un golpe de bolígrafo" que podrían traer algún beneficio inmediato a más de un millón de pobres rurales ­los cultivadores de ma- rañón y sus familias, quienes, con la eliminación del impuesto a la exportación, recibirían mayores precios por su producto. Después de negociar con la industria, el gobierno propuso la eliminación del impues- to a lo largo de un período de diez años. La propuesta inicial del Banco era que el im- puesto debería ser eliminado inmediatamente. Después de alguna discusión, el gobierno propuso con reticencia al Banco un período de eliminación de cinco años, con una escala declinante que iba de un 25 por ciento a un 18 por ciento, luego a 12 por ciento, 7 por U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 63 ciento y cero. Contrario a la creencia popular, estos arreglos nunca fueron condiciones formales en ningún documento del Banco. La EAP en la época contenía algo como "una liberalización satisfactoria de la industria del marañón" como indicador de base para la asistencia del Banco.Éste también recomendó otra serie de medidas para mejorar la canti- dad y calidad de la producción de marañón porque existían problemas técnicos mayores tanto con la producción en el campo como en las procesadoras. La discusión de esas me- didas se dilató, con poca o ninguna acción. El impuesto a las exportaciones de marañón se redujo a lo largo de los dos años si- guientes a 14 por ciento, antes de que la política fuera primero congelada y luego reversa- da. Para entonces, Mozambique tenía ya un crecimiento dinámico y la suerte de la indus- tria del marañón se hizo relativamente menos importante comparada con otros esfuerzos para la reducción de la pobreza. No es claro si la reducción en el impuesto a la exporta- ción trajo beneficios sustanciales para los agricultores pobres. La declinación en la pro- ducción debida a las condiciones climáticas y tecnológicas y las ganancias de los interme- diarios mitigaron el efecto sobre los pobres. Muchas procesadoras de marañón cerraron y muchos trabajadores fueron despedidos. Unas pocas procesadoras que habían adoptado tecnologías ahorradoras de costos o nuevas metodologías de producción sobrevivieron. De una forma abrumadora, la historia de lo que realmente pasó es la conmoción que sobrevino cuando el gobierno anunció que iba a reducir el impuesto a la exportación. Los dueños de las procesadoras de marañón hicieron causa común con la izquierda políti- ca de Mozambique y orquestaron una crecientemente estridente campaña nacional e in- ternacional. Acusaron al Banco de hacer presión sobre el gobierno para que aceptara la política y de ser completamente insensible a la necesidad de promover la industrialización y proteger a los trabajadores en países en desarrollo como Mozambique. La historia del marañón mozambiqueño se convirtió en el equivalente a un mito urbano en los círculos del desarrollo y se hizo uno de los niños de mostrario del movimiento antiglobalización, esencialmente demostrando cómo las instituciones financieras internacionales supuesta- mente chantajeaban los gobiernos con sus condiciones y arruinaban industrias con políti- cas desastrosas. El Washington Post publicó una historia criticando el Banco; un artículo de opinión editorial de un economista prominente, apoyando al Banco salió en el NewYork Times. La administración del Banco fue abiertamente crítica del equipo asignado al país, mientras el DEO dijo que, si algo debió haber hecho, el Banco debería haber presionado más fuertemente por la total eliminación del impuesto a la exportación con anticipación. El gobierno veía al Banco como principalmente responsable por el problema y no asu- mió una apropiación pública de la medida.Ambos, el gobierno y el Banco, ejercieron un esfuerzo sustancial para controlar el daño. Desde donde veo las cosas, las lecciones no son acerca de si la política fue buena o mala. Las lecciones son en realidad acerca de la necesidad de un más completo entendi- miento del ambiente político en el cual la reforma toma lugar. Los dueños de las procesa- doras de marañón eran prominentes miembros del Frelimo, el partido político del gobier- no. Los ministros del gobierno no eran políticos; nuevos en sus cargos, eran también 64 P H Y L L I S P O M E R A N T Z relativamente inexpertos en el tratamiento con el Banco. El equipo de país del Banco, in- cluyéndome, tenía poca comprensión de la dinámica de la política en Mozambique. No entendimos algunas de las improbables alianzas que se habían forjado como resultado de combatir lado a lado en la guerra civil y no entendíamos que los marañones eran una es- pecie de faro en el país.Aunque los ministros involucrados en la decisión entendieron que habría oposición, nunca anticiparon su alcance. Como un ministro me dijo: "yo sabía que habría ruido. Si adoptábamos la política los dueños del marañón harían ruido. Desde don- de yo veía las cosas en el momento, pensé que el ruido de los dueños del marañón era más manejable.Estaba equivocado". También me dijo que en esa época no había entendi- do que el Banco hubiera sido capaz de ser flexible si él y sus colegas hubieran sido capaces de presentar un argumento convincente sobre el alcance de la oposición. El Banco y el gobierno, subestimaron la necesidad de analizar la situación de los va- rios involucrados y el compartir su información y análisis con el otro. No éramos sufi- cientemente familiares el uno con el otro como para ser abiertos. En ese punto, tanto el Banco como el gobierno no comprendía propiamente qué tan importante era vender la reforma e incrementar el entendimiento del público acerca de las razones por las cuales las reformas se necesitaban. Tampoco, ni el equipo del Banco ni el gobierno, realmente entendieron la decisión de política que se estaba haciendo en el momento en que un mo- vimiento mundial protestando por la globalización se estaba gestando. Posiblemente la parte esperanzadora de esta historia es que tanto el equipo de país como el gobierno aprendieron de la historia del marañón y fueron capaces de dar buen uso a las lecciones en reformas subsiguientes, incluyendo la exitosa finalización por Mo- zambique de las acciones previas necesarias para obtener alivio para la deuda. En muchas formas, la experiencia hizo al gobierno de Mozambique un consumidor más cuidadoso de las sugerencias de política del Banco; fortaleció nuestro interés y habilidad para invo- lucranos en un diálogo abierto con el otro; e hizo al Banco sensible a la necesidad de ser más flexible y abierto a la consulta. Para mí, entender la economía política de la reforma se convirtió en fundamental para el mejoramiento de las alianzas del Banco y para el logro de resultados. La necesidad de tener suerte Muchos economistas del desarrollo han escrito acerca de la necesidad de tener suerte.Yo lo vi, una y otra vez, en mi trabajo. El personal del Banco tiene la tendencia a sobreana- lizar y perfeccionar los detalles. Compartimos con muchos oficiales de gobierno la creen- cia en nuestra habilidad para hacer la diferencia y afectar los resultados para los países. Creemos que importa lo que hacemos o no hacemos. Gastamos una enorme cantidad de tiempo tratando de pronosticar resultados y considerable, aunque relativamente menos, tiempo analizando y evaluando resultados.Agonizamos antes, en y después. Es duro para nosotros aceptar que las cosas pasan. Parecía, mientras trabajaba en Mo- zambique, que cada vez que el país estaba nivelando la quilla, otro desastre natural iba a ocurrir. En Zambia, después de más de cinco años de lucha por privatizar ZCCM y años U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 65 de negociación, la mayor parte de la compañía de cobre fue vendida a la corporación An- glo-American, una altamente respetada compañía minera internacional. ¿Quién podría haberse imaginado que, después de menos de dos años, Anglo-American se iría? Los eventos de septiembre 11 de 2001 y el subsiguiente derrumbamiento de los precios de los commodities, incluyendo el cobre ­sin duda un factor en la decisión de Anglo-Ameri- can­ no podrían haberse previsto. Como cualquiera que haya estado involucrado en el diálogo de política y de ayuda puede atestiguar, algunas veces el éxito se reduce a perso- nalidades. Parece completamente azaroso e injusto que las cosas se echen a perder porque oficiales clave del país o de los donantes desarrollan un disgusto inmediato y visceral entre ellos. Sin embargo, esto pasa. Como en cualquier otra cosa, la suerte importa más para los pobres que para los ricos. La extrema vulnerabilidad de países pobres como Mozambique y Zambia les permite muy poco margen de maniobra. Los países del oeste de Europa y Estados Unidos tienen también desastres naturales,pero ellos pueden sortearlos mucho más fácilmente.Pero ¿qué pasa con una privatización fallida como la de ZCCM? ¿No es fundamentalmente más una cuestión de malas políticas ­una prolongada demora en privatizar que hizo una inversión marginal aún más marginal­ que de mala suerte? El DEO piensa que, paradójicamente poniendo a un lado la cuestión completa de apropiación por el país, el Banco debió haber insistido en una más temprana privatización. Tengo una visión diferente: hubo tanto es- fuerzo puesto en la privatización de ZCCM y hubo tantos factores que fueron responsa- bles por la demora, y tantos ejemplos de inversiones aún más marginales volviéndose exi- tosas, que es difícil adjudicar lo que pasó a alguna otra cosa que mala suerte. La suerte no es siempre mala.Aunque la geografía y la historia unen a Mozambique y Sudáfrica, ¿quién podría haber predicho que Nelson Mandela, una vez liberado de pri- sión, se casaría con Graca Machel, la viuda del primer presidente de Mozambique? Los lazos entre los dos países, fortalecidos por esa unión, han traído oportunidades y ventajas para Mozambique, que relativamente pocos países pobres tienen. Mientras el Banco esti- mulaba los lazos entre Mozambique y Sudáfrica, no puede darse crédito por haber juga- do papel alguno en presentar a Nelson Mandela y Graca Machel. ¿Cuáles son las lecciones asociadas a esta discusión sobre la suerte? Al menos dos son importantes. La primera es que necesitamos ser extremadamente cuidadosos en atribuir éxitos y fracasos en los países donde trabajamos a cosas que el Banco hizo o no hizo. Hay tantos factores involucrados, incluyendo la suerte, y tanto contexto que es difícil trazar conclusiones definitivas acerca de qué hicimos bien y qué hicimos mal y de cuál es en últimas el valor de nuestro papel. También, si no todo puede ser controlado o, aun, cono- cido, esto significa que no todo puede ser planeado o anticipado. Esta realidad clama por más simples y cortos períodos de planeación y un desplazamiento en el esfuerzo de la preparación hacia la implementación.Todos estos puntos son bien conocidos y amplia- mente discutidos al interior del Banco Mundial.Aunque nada de esto es nuevo, tenemos dificultades en poner esta política en práctica. La necesidad de reafirmar continuamente nuestro valor como institución, la inclinación analítica y entrenamiento del personal, los 66 P H Y L L I S P O M E R A N T Z E Y procesos internos y, finalmente, la persistencia del hábito, todos conspiran contra el mo- verse ampliamente en esa dirección. La segunda lección importante es que la existencia tanto de buena como de mala suerte no es excusa para la pasividad o la ignorancia. Como lo dice el cliché en mayor o menor medida todos construimos nuestra propia suerte. Es nuestro papel ayudar a los go- biernos a construir su propia suerte, en la medida de lo posible, en la definición e inves- tigación de los problemas y en apoyar las soluciones. Para hacer esto, necesitamos estar más en sintonía con las tendencias emergentes en los países donde trabajamos.Así como el Banco ha instituido recientemente una exploración de riesgo-oportunidad inter- namente, los equipos de país del Banco ­preferentemente en conjunto con los gobiernos y otros agentes de ayuda­ necesitan buscar sistemáticamente las tendencias y temas emer- gentes y dar una mirada fresca a lo que está ya sucediendo. Los procesos de DERP y MID hacen esto en alguna medida, pero necesitan ser complementados por revisiones de lo que está sucediendo fuera de nuestro negocio usual. Necesitamos dedicar tiempo a iden- tificar y discutir temas que pueden no estar en la vanguardia de la agenda hoy, pero que lo estarán mañana.A lo largo de mi tiempo como Directora de País, creo que mis equipos de país ­incluida yo­ necesitábamos hacer más de esto. Por ejemplo, creo que, junto con muchas otras organizaciones, no fuimos suficientemente rápidos en reconocer la absolu- ta devastación económica y social que el VIH/SIDA traería sobre el sur de África. Para la época en que me fui, en 2000, era claro, y fuimos crecientemente activos. Posiblemente si hubiéramos hecho una exploración sistemática de riesgo-oportunidad, hubiéramos sido capaces de identificar más temprano el VIH/SIDA como la amenaza individual más im- portante para el desarrollo económico y social de mediano plazo para Zambia. Posible- mente hubiéramos podido entonces apoyar al gobierno zambiano para moverse más veloz y decisivamente en la prevención y tratamiento del VIH/SIDA. Relaciones de ayuda El proceso de reforma económica, el liderazgo, la política y el papel de la suerte son todos tópicos complejos en y por sí mismos. Juntos subrayan las dificultades que encierra el de- sarrollo económico y resaltan la necesidad de ser humildes por parte de las agencias para el desarrollo y sus evaluadores. Mi experiencia me ha enseñado que fórmulas causales simples raramente existen fuera de los libros de texto. Tal vez, como resultado, ha creci- do mi interés en cómo las agencias de ayuda y para el desarrollo hacen su trabajo, en oposi- ción a qué hacen y sus aspectos financieros relacionados. Qué funciona bien y cuánto cos- tará son temas críticos y reciben considerable atención. Menos atención, aunque está aumentando, se presta a las relaciones de ayuda. La necesidad de confianza Las agencias para el desarrollo están tratando, fundamentalmente, de ser los catalizadores del cambio, actuando a través del dinero o de ideas para tratar de influir en los resultados U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 67 y ayudar a alcanzar la reducción de la pobreza. Parece claro que el dinero en sí mismo no alcanza los resultados deseados y puede incluso ser contraproducente en algunas circuns- tancias. Zambia, al menos hasta los años noventa, es un ejemplo frecuentemente citado. También es claro que la coerción no funciona muy bien y que el uso de condicionalidad ha tenido, en el mejor de los casos, un récord mixto, aun cuando creo, a la condiciona- lidad ha adherido el país y luego se ha hecho cumplir, como sucedió en Mozambique y Zambia durante mi paso como Directora de País. Aunque a veces la condicionalidad puede cambiar corazones y mentes ­una forma de modificación de la conducta institu- cional­ la mayor parte del tiempo no puede. La necesidad de que haya apropiación de las políticas y acciones por parte del país es algo que pocos de nosotros, al menos en el Banco Mundial, cuestionaríamos ahora. Este consenso hace un nuevo énfasis en la calidad de las relaciones de ayuda. La cali- dad de la relación determinará de manera fundamental la habilidad para influir y, a su tur- no, ser influenciado por los gobiernos con los cuales trabajamos. Esto, desde mi experien- cia, nos trae a la confianza. Sin confianza, es difícil para otros escuchar lo que usted tiene que decir, dejando aparte adoptar su consejo. Sin confianza, el diálogo abierto y franco, que lleva a la mutua influencia, es imposible. A lo largo de los años, el cinismo se ha le- vantado sobre los esfuerzos para el desarrollo en África. Ciertamente, entre algunos de los aliados en la ayuda,la frase"no se puede confiar en el gobierno"es muy común ­y a veces bien merecida. Lo más difícil para nosotros escuchar es a los gobiernos diciendo "no se puede confiar en los donantes, o aun""no se puede confiar en el Banco Mundial". Confianza es un concepto grande y este no es el lugar para un discurso extenso sobre el tema. Es claramente algo que no es automático y frecuentemente toma tiempo para desarrollar. Implica cambios en la forma como las agencias para el desarrollo llevan a cabo sus actividades, un tema al que volveré brevemente al final de este capítulo. Pero creo que dos elementos de la confianza son fundamentales: la necesidad de un propósito común y la importancia de poder confiar. La necesidad de un propósito común Los escépticos y teóricos de las agencias entre nosotros, toman por hecho que el Banco Mundial, las agencias bilaterales de ayuda y los gobiernos receptores tienen todos diferen- tes objetivos ­de ahí la necesidad de contratos legales y condicionalidad. Mi experiencia me ha enseñado a ser menos cínica.Todos tenemos múltiples objetivos, pero creo que hay suficiente base común o complementariedad para forjar un propósito común alrededor de la reducción de la pobreza. Esto no quiere decir que otros intereses e incentivos no se pondrán en el camino o que será fácil o rápido. Pero creo que el forjar una visión común es inevitable si los esfuerzos para el desarrollo van a ser exitosos. Sólo cuando las varias partes están convencidas de que están trabajando en pos de los mismos objetivos, habrá suficiente confianza entre nosotros para trabajar en las difíciles cuestiones alrededor de las estrategias, el tiempo y el ritmo de la reforma. 68 P H Y L L I S P O M E R A N T Z Para mí, la creación de un entendimiento común y de una base para la confianza es el propósito fundamental y el valor de los procesos DERP y MID. Creo que aún tenemos un largo camino por delante. Para que esos procesos tengan éxito, el gobierno necesita ejer- cer verdadero liderazgo y debe haber una intensidad del involucramiento interno tanto como externo. Nosotros en el Banco necesitamos basar nuestras evaluaciones menos en la calidad (de acuerdo con nosotros) del producto y más en la calidad del proceso. El movi- miento en esa dirección explica el reciente interés que he visto en áreas como la comu- nicación estratégica, procesos participativos y destrezas en el involucramiento del cliente. Pero es difícil para nosotros porque nuestra formación ­más, para muchos de nosotros, nuestros intereses intelectuales­ descansan mucho más en el qué, como opuesto al cómo. Es también difícil para nosotros sentarnos en el puesto de atrás. De hecho, las presio- nes en el Banco parecen un poco contradictorias, al menos en el corto plazo. El Banco Mundial ha sido llamado a mostrar resultados concretos de su trabajo y a justificar la for- ma como opera y cuánto gasta. A la vez, el imperativo de la apropiación por parte del país demanda que nosotros y otros aliados en la ayuda no lideremos más el proceso de ayuda. La única forma posible de reconciliar estas dos exigencias es que el gobierno ejerza el li- derazgo pero dentro de un marco común con objetivos comunes. En otras palabras, ne- cesitamos ser parte de una relación de mutua confianza que nos permita ejercer influen- cia y agregar valor donde podamos. De nuevo, nos estamos moviendo en esa dirección, pero creo que el Banco Mundial y los otros aliados que dan ayuda necesitan moverse un poco más rápido. En ese aspecto, no creo que haya sido útil ligar la finalización del DERP directamente a la aprobación de los préstamos o a la concesión de alivio a la deuda para PPAE. Lo que ese ligamen hace es mezclar el nuevo paradigma con el viejo y llevarnos directamente atrás en el viejo mundo de la condicionalidad, el cumplimiento imperfecto y la falta de confianza. Reconozco que esta transición es difícil. En muchos casos, nin- guno de nosotros, gobiernos y aliados para el desarrollo igualmente, estamos listos aún para hacer la transición plena. No obstante, en nuestro trabajo directo con los países ne- cesitamos ser particularmente vigilantes para que las presiones e incentivos de corto plazo no saboteen el valor último de nuestros nuevos instrumentos y procesos. La importancia de poder confiar Poder confiar es fundamental para la confianza y las adecuadas relaciones de ayuda. No se puede confiar en alguien con quien no se puede contar. Mucho se ha dicho y escrito acerca de la necesidad de poder confiar en los gobiernos con los que trabajamos. Menos se ha dicho acerca de poder confiar en las agencias para el desarrollo. Somos aliados en los que no se puede confiar perfectamente, por muchas razones. Nuestros relativamente complicados procesos y procedimientos se encuentran entre los principales culpables. Recuerdo que al menos la mitad de las visitas de miembros de los equipos de país a mi oficina no eran acerca de cosas sustanciales en absoluto, sino acerca de cómo lograr tener algo hecho por la burocracia. En los años recientes, cuando tuvi- mos una rotación relativamente alta de personal y administradores, el nuevo personal en- U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 69 contraba particularmente difícil entender cómo lograr que algo se hiciera. Esta confusión no sólo causa demoras, también crea malentendidos con nuestros clientes. El personal algunas veces proporciona información incorrecta acerca de cuánto tiempo se demora al- guna cosa o de que implica porque no conocen la respuesta correcta. Este problema, por supuesto, indica la importancia del entrenamiento en los conocimientos operacionales centrales y el acceso fácil a las guías de información en la red interna. Indica, más elo- cuentemente, que debemos simplificar nuestros procedimientos. Pero simplificar nuestros procesos y procedimientos no es la respuesta completa. In- cuestionablemente existe una conspiración de entusiasmo. Los líderes de equipo del Ban- co Mundial y otras agencias para el desarrollo y los oficiales de gobierno, consistentemen- te subestiman el tiempo que toma tener un proyecto adecuadamente planeado, aprobado e iniciado. Los ministros de Finanzas y Directores de País, raramente se meten en los de- talles de proyectos individuales; ellos, a su vez, hacen compromisos con base en lo que los equipos técnicos les dicen. Las demoras son casi inevitables, aun cuando los cronogramas de preparación son cuidadosamente estudiados. Entonces comenzamos a presionar a los miembros de nuestro equipo para mantenernos algo cercanos al cronograma original. Todo mundo se tensiona y luce poco confiable. Los dedos comienzan a apuntar. No que- remos parecer ineficientes y los miembros de nuestros equipos acusan al gobierno de de- moras en la preparación. El gobierno no quiere parecer ineficiente y acusa al Banco de demoras internas. La única forma de sobrevivir esto como administrador del Banco es teniendo dos conjuntos de libros, uno con cronogramas más realistas que el otro y compartir éstos con los altos oficiales de gobierno y administradores del Banco. Se siente hipócrita, pero las alternativas son peores. Si uno basa lo que hace exclusivamente en los planes del equipo, la confiabilidad del Banco puede ser puesta en duda y se pueden crear también serios pro- blemas para los gobiernos en sus esfuerzos de planeación e información pública. Si uno comparte más ampliamente el cronograma más realista, elimina algo del incentivo para una mayor eficiencia: es importante tener metas ajustables. No queremos perjudicar el optimismo innato de mucho de nuestro personal; esto es lo que los mantiene avanzando año tras año en circunstancias difíciles. Pero la dirección del Banco necesita poder ad- ministrar el proceso de forma tal que no cree la percepción de demoras y falta de con- fiabilidad. En el mediano plazo, la simplificación y disminución de los requisitos de pre- paración ayudarán a eliminar esta fuente de irritación y a impulsar las relaciones de ayuda. La forma en que las agencias para el desarrollo manejan a veces la condicionalidad también debilita la confiabilidad y, en consecuencia, la confianza. Los oficiales del gobier- no de Zambia durante mi paso por el cargo, hablaron abiertamente acerca de su percep- ción de que había condiciones y criterios de evaluación cambiantes (movimiento de la situación de las metas). Ellos sentían que no sabían dónde estaban situados en relación con ciertas agencias para el desarrollo. Sentían que a veces cumplían las condiciones sólo para encontrarse con otro conjunto de condiciones. Miraban a países vecinos y a países gran- des en otras partes y concluían que se les aplicaba un estándar diferente. 70 P H Y L L I S P O M E R A N T Z En mi experiencia, hay cierta verdad en esa percepción. En diferentes etapas hasta la aprobación de proyectos y programas, las revisiones técnicas pueden determinar que di- ferentes salvaguardias son necesarias para asegurar el éxito del proyecto o proteger a la gente o al hábitat. Las revisiones de política pueden determinar que las reformas eco- nómicas es improbable que produzcan los resultados esperados, a menos que se tomen medidas adicionales simultáneamente. Los involucrados externos, bien sean ONG o go- biernos, pueden insistir en que son necesarias condiciones adicionales o diferentes. Tam- bién, en años recientes, la ampliación del alcance de la condicionalidad para incluir áreas como la gobernabilidad, puede algunas veces conducir a percepciones implícitas diferen- tes acerca del significado y estándares de cumplimiento de una condición particular. Es un hecho de la vida que más grandes y prósperos países tienen más espacio para manio- bra en sus relaciones con las instituciones financieras internacionales y las agencias para el desarrollo. Las lecciones acá son también bien conocidas. La simplificación de las condiciones y el acordar explícitamente que es considerado como cumplimiento es esencial. Tenemos la responsabilidad de hacer consultas tempranas y abiertas con los involucrados internos dentro de nuestras agencias. Junto con el gobierno necesitamos hacer lo mismo con los involucrados externos también, tanto dentro del país como internacionalmente. Algunas veces hay diferencias de opinión inevitables e irreconciliables. En esas circunstancias es obviamente mejor saberlo antes y no después. Una clara negativa acompañada por una franca discusión sobre las razones de ésta es mejor que estar ahorcando a alguien a lo largo del camino o proporcionando razones que sean vagas o creen estrés en la credibilidad. Aunque hay que admitir que es difícil, dadas las realidades políticas que el Banco Mun- dial y otras agencias para el desarrollo enfrentan, creo que tenemos que pensar seriamente acerca de añadir o cambiar condiciones en un estadio avanzado del proceso de aproba- ción. En etapas avanzadas, creo que la carga de la prueba tiene que ser tal que, bien la adi- ción o el cambio es incuestionablemente fundamental para el éxito del proyecto o pro- grama o que la aprobación no puede darse sin ésta. Aun en países donde hay relativamente fuertes relaciones de ayuda, no debemos tomar el riesgo de lesionar la fundamentación de la confianza. Hablamos mucho acerca del ries- go reputacional al nivel de país. Creo que nuestra efectividad depende, en últimas, de nues- tra habilidad para influir y apoyar el cambio a través de relaciones de ayuda duraderas y confiables. Conclusión: ¿estamos preparados para cambiar? Tenemos un gran acervo de lecciones para guiar la actividad futura del desarrollo. Esta- mos ganando una impresionante cantidad de información y análisis acerca de qué traba- ja y por qué; cuáles son metas realistas y cuánto costarán; y, qué constituye procesos de ayuda, prácticas y relaciones buenas. Este artículo se ha concentrado en el último con- junto de temas, lo que algunos podrían llamar el software de la ayuda. Sin el hardware co- U N P O C O D E S U E RT E Y M U C H O D E C O N F I A N Z A 71 rrecto (en este caso soluciones efectivas y fondos), el software es inútil. Pero sin el software correcto, el hardware es igualmente inútil. Este no es el lugar para una revisión extensa de todas las propuestas relacionadas con el mejoramiento de los procesos y relaciones para el desarrollo y la ayuda. Pero mi expe- riencia me dice que estamos al menos yendo en la dirección correcta. El empuje por una mayor escucha y consulta con un más diverso conjunto de involucrados; enfoques progra- máticos; arreglos conjuntos y compromisos de fondeo para varios años; simplificación; y el liderazgo del gobierno en la estrategia de país, la política y la armonización procedi- mental, todas brindan la posibilidad de mejorar los resultados y de incrementar la efecti- vidad de la ayuda. El poder de esos cambios de proceso descansa no sólo en su habilidad para mejorar las relaciones de ayuda, sino también en su poder para mejorar la formula- ción e implementación de políticas e inversiones que lleven a resultados. Habiendo dicho esto, me pregunto acerca del alcance que tenemos en materia de un entendimiento común sobre lo que esos cambios, si se implementan en una forma com- prometida y amplia, pueden significar para el Banco Mundial y otras agencias para el de- sarrollo. Las implicaciones son de vasto alcance en términos de las calificaciones requeri- das del personal, presupuestos administrativos, localización del trabajo, la rutina diaria de trabajo y la medición de los resultados y nuestra contribución a ellos. Qué tan lejos y qué tan rápido estamos ­y nuestros involucrados­ preparados para ir, es una pregunta pen- diente. Mi optimismo, usualmente sin límite, se ve atemperado cuando contemplo las po- sibles respuestas a esta pregunta. Pero es demasiado importante para las vidas de los pobres no seguir intentando. Una nota final: comencé este artículo sosteniendo que la mayor lección que había aprendido en el campo del desarrollo es la humildad.Tengo que terminarlo en una forma similar. Algunas de las lecciones que he discutido acá las entendí bien mientras fui Direc- tora de País, otras sólo se hicieron claras después de que tuve la oportunidad de reflexio- nar. La reflexión sobre las lecciones es invaluable y es un trabajo duro. Aún más duro es practicar en realidad lo que uno ha aprendido. Hacerlo requiere una vida de esfuerzo. Gobind Nankani Ex Director de País para Brasil (1997-2001) Habiendo crecido en Ghana, Gobind Nankani encontró fácil descubrir la pobreza y sus efectos. Pero su crianza en una familia de gente de negocios también le hizo posible descubrir el dinamismo de sus alrededores. "Me impresionaba el espíritu empresarial a mi alrededor", recuerda, atribuyendo su interés en la economía del desarrollo a su deseo de encauzar ese espíritu empresarial en la lucha contra la pobreza. Después de terminar su PhD en economía en Harvard, Gobind se unió al Banco Mundial como profesional joven en 1976. "Me atrajo el Banco no sólo porque era serio analíticamente sino porque proporcionaba una entrada al diálogo de política en los países en desarrollo". Trabajando primero en la Corporación Financiera Internacional y luego en el Departamento de Economía del Desarrollo, Gobind se hizo conocido cuando un documento de base que escribió sobre los temas que enfrentaban los países exportadores de minerales se convirtió en la base para un capítulo del Informe sobre el Desarrollo Mundial 1979 (Banco Mundial, 1979). "Esto fue antes de que se hablara de una `maldición de los recursos'", dice. Siempre igualmente interesado en la política y las operaciones como en la investigación, Gobind aceptó con entusiasmo una invitación del gobierno de Ghana en 1981 para actuar como asesor económico para el vicepresidente. "Recibí muchos golpes duros, pero fue una experiencia increíble", recuerda. Después de seis meses en Ghana, Gobind regresó al Banco como economista senior para la región de África occidental, pero regresó a Ghana en años subsecuentes para dos temporadas como asesor del gobierno. Cuando el gobierno le ofreció el cargo de gobernador del Banco Central, Gobind se encontró atrapado entre permanecer en su país de origen y continuar en el Banco Mundial. Asuntos familiares le llevaron a escoger el Banco. De regreso en Washington, D.C., Gobind cambió a la región América Latina y el Caribe en 1986, donde, por un período de cinco años, sirvió primero como economista senior del depar- 73 74 G O B I N D N A N K A N I tamento, luego como jefe de división para operaciones de país para Brasil y finalmente como jefe de infraestructura para Brasil, Perú y Venezuela. Con tal variedad de países y responsabi- lidades, dice, "veo el Banco desde muchos ángulos diferentes". Durante su paso por el lado de los proyectos en el trabajo del Banco en la región, Gobind puso el mayor énfasis en fortalecer la calidad del trabajo analítico asociado. Sus esfuerzos conjuntos le merecieron una promo- ción como economista jefe de la región de Asia meridional, posición en la que sirvió desde 1991 hasta 1994. Gobind volvió entonces a la región América Latina y el Caribe, esta vez como Director de País para un grupo de países incluyendo algunos sobre los cuales había trabajado en sus anteriores cargos en la región, entre ellos Argentina, Brasil y Chile. La forma de su trabajo cambió enormemente cuando, en 1997, fue nombrado Director de País para Brasil y enviado a administrar la oficina en Brasilia. En el campo, el trabajo analítico y de operaciones no fue una seña suficiente de éxito. "Usted también tiene que ser conocedor de la política de la situación e invertir en construir fuertes relaciones" con múltiples involucrados, dice Gobind, una tarea "que recuerda mi experiencia en Ghana". Habiendo dejado Brasil para asumir la vicepresidencia de la Red de Reducción de la Pobre- za y Manejo Económico (RPME) en 2001, Gobind dice que, aunque es responsable por el enfoque del Banco hacia un conjunto de temas interesantes ­entre ellos la reducción de la pobreza, crecimiento, género, comercio, alivio de la deuda y gobernabilidad­ inicialmente se enfrentó a un ajuste fuerte, lejos del trabajo basado en el campo. "¡Tenía síntomas de absti- nencia!", ríe. De hecho, Gobind dice que a pesar de que su paso como vicepresidente de la RPME, un puesto que ocupó hasta convertirse en vicepresidente de la región África en 2004, le dio una perspectiva global más rica sobre el desarrollo, su trabajo en Brasil y en Ghana ha sido el más satisfactorio de su carrera, "porque me ofreció la oportunidad de involucrarme en intentos de ayudar a implementar política económica en situaciones del mundo real" ­exacta- mente su aspiración desde el comienzo. 4 Actuar estratégicamente y construir confianza Reflexiones sobre Brasil Gobind Nankani* DURANTE APROXIMADAMENTE 12 DE LOS 15 AÑOS entre 1986 (mi primera asignación en América Latina) y 2001 (mi última), fue mi privilegio trabajar en y con Brasil, un país siempre desafiante para economistas del desarrollo. Construido sobre un crecimiento rá- pido liderado por el Estado ­y el endeudamiento­ en los años sesenta y setenta, Brasil al- canzó la más alta tasa promedio de crecimiento que cualquier otro país en el siglo XX. Tiene también uno de los peores índices de desigualdad en el mundo y un noreste árido que ha dado lugar a muchas nuevas teorías sobre el subdesarrollo y esquemas estatales para reducir su abyecta pobreza. En 1986, cuando me convertí en economista senior del de- partamento para los países atlánticos de la región América Latina y el Caribe del Banco, además de Bolivia, la lucha contra la hiperinflación ocupaba buena parte del espacio en la agenda de política en la región. Durante los años ochenta y noventa, la relación del Banco con Brasil se caracterizó por períodos de armonía entremezclados con algo de tensión. Un período de maduración que comenzó en los años noventa continúa actualmente. La cambiante relación reflejaba las dificultades que la economía brasileña confrontaba al entrar la crisis de la deuda de los años ochenta; se embrolló con la crisis mientras perdía la batalla contra la inflación; y lue- go ­a su propia manera­ gradualmente arañó su retorno a un período de baja inflación, * Muchas gracias a Indermit Gill, Joachim von Amsberg, Homi Kharas, Ángela Furtado, Alfred Friendly y, por último pero no menos importante,Todd Pugatch por sus agudos comentarios y sugerencias. Todos los otros errores son de mi responsabilidad, como siempre. 75 76 G O B I N D N A N K A N I algún crecimiento, significativa reducción de la pobreza y un gradual y fuertemente apro- piado esfuerzo de reforma que aún continúa. En su reciente evaluación de la asistencia del Banco al Brasil durante el período 1990-2002, el Departamento de Evaluación de Operaciones (DEO) del Banco concluía "que el Banco puede aún jugar un papel relevan- te en un país de ingreso medio como Brasil" (Banco Mundial, 2004, p. 37). En lo que sigue, trataré de proporcionar un recuento personal de lo que, desde mi punto de vista, ayudó a hacer una relevante, dinámica y mutuamente benéfica alianza Brasil-Banco. Me concentraré en el período entre 1997 y 2001, durante el cual fui Di- rector de País en Brasilia. Mis cuatro años en Brasilia, comenzando en septiembre de 1997 ­junto con mis tres años de asignaciones cortas como asesor económico para los programas de reforma en Ghana, en casa, en licencia del Banco­ se yerguen como la más satisfactoria experiencia profesional que he tenido en el campo del desarrollo. Tuve la buena fortuna de trabajar con individuos excepcionales en los países y en el Banco y con equipos dedicados, com- prometidos, cuyos esfuerzos explican todo lo que se ha alcanzado. Cometí muchos errores y aprendí mucho. Estas experiencias, errores y lecciones han sido para mí una jornada de descubrimientos. Tres lecciones personales La jornada, en retrospectiva, tuvo tres guías mayores que hicieron una diferencia. Las puse en la forma de tres proposiciones simples que sugiero que los Directores de País y sus equipos consideren al reflexionar sobre su trabajo de liderar las alianzas que el Banco es- tablece. Subrayando cada proposición hay una tensión correspondiente, inherente al tra- bajo de Director de País, que los Directores de País pueden encontrar útil recordar. Primera, concéntrese en unos pocos focos estratégicos en su alianza y mantenga sus ojos sin des- canso en eso. Obviamente, estos focos estratégicos tienen que surgir de los dilemas de po- lítica del país. No obstante, las perspectivas de países diferentes que tiene el Banco deben también ayudar a enriquecer la agenda de política y los debates, sin suplantar las exigen- cias nacidas del sitio. Los focos estratégicos proporcionarán el marco para un programa de país más selectivo, pero habrá tensiones constantes entre el mantenimiento de esta se- lectividad y hacer espacio para las iniciativas de todo el Banco, un reflejo de la más gene- ralizada tensión entre las agendas local y global. Segunda, invierta un buen tiempo en las actividades analíticas y de asesoría estratégicas (AAA) y reconozca que el Banco tiene mucho que aprender de sus países. Las AAA estratégicas se rela- cionan con los focos estratégicos enunciados: es la inversión necesaria para llevar el co- nocimiento del Banco y el conocimiento del país a los temas de política antes de que la ventana de oportunidad para perseguirlas se abra o antes de que una crisis golpee. Haga su trabajo de AAA siempre en colaboración con investigadores o analistas nacionales, y construya mecanismos fuertes de consulta y diseminación. Comparta el trabajo analítico global del Banco con la comunidad interesada en la política económica y de investigación A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 77 en sus países. Muestre el trabajo analítico nacional en el Banco para el uso de otros en di- ferentes situaciones. Aunque un riguroso trabajo de AAA es la base para una actividad efectiva de crédito y la participación en el diálogo de política,también puede generar ten- sión entre nuestro conocimiento y la necesidad de ser humildes en nuestro enfoque. Tercera, construya confianza y viva a su altura, tanto en el país como en el Banco. La confian- za es una característica de una buena relación. Es absolutamente vital para la alianza del Banco con los países. Pero bajo la confianza deben estar los focos estratégicos correctos y la AAA estratégica correcta. Sin los tres elementos, la alianza se debilita con el tiempo conforme se expone a los sube y baja normales de cualquier relación. La confianza no se da sin costo: significa que, en algunas ocasiones, cuando hay riesgos o costos, el Banco toma para sí esos riesgos y comparte los costos y no siempre toma la ruta aversa al ries- go de trasladárselos al país o de permanecer al margen. La confianza también significa ser capaz de explicar por qué, en algunas situaciones, el Banco es incapaz de ayudar y hacer entender esa explicación, dolorosa como pueda ser, a nuestros aliados en el país. Requiere que asumamos una postura de humildad, no de arrogancia.Aun una relación exitosamen- te confiada trae el riesgo de que una parte pueda ser reticente a señalar los errores del otro, reflejando la tensión entre confianza y complacencia. Aunque he ofrecido estas tres amplias lecciones secuencialmente, a lo largo de los años he comenzado a verlas como fuertemente interrelacionadas: buenas AAA son necesarias para identificar y mantener nuestros focos estratégicos actuales y nuestros focos estratégi- cos influencian cuál AAA llevamos a cabo.Similarmente,tanto los focos estratégicos como buenas AAA son la base para construir y mantener la confianza. Sin confianza es difícil al- canzar un consenso sobre los focos estratégicos o llevar a cabo AAA que encuadren en el diálogo de política y sean apropiadas e implementadas. La selectividad es necesaria para asegurar que podemos conseguir lo que prometimos y ganar la confianza de nuestros clientes, pero involucra riesgos. Un trabajo analítico sólido ayuda a mitigar estos riesgos. En la práctica, por supuesto, el proceso es complicado y las tensiones están siempre pre- sentes, pero el punto es que cada uno de los tres elementos se basa en y alimenta a los otros dos. Focos estratégicos: la experiencia en Brasil La búsqueda de focos estratégicos se origina del haberme dado cuenta que, aunque nues- tras Estrategias de Asistencia a Países (EAP) con horizonte de tres años fueron de ayuda, no proveían un marco de acción suficientemente largo plazo para enfrentar los difíciles problemas del desarrollo que un país enfrenta típicamente. Debido a que ningún reto del desarrollo era probable que pudiera ser resuelto en tres años, necesitábamos tener un ho- rizonte de tiempo más largo para diseñar una estrategia de asistencia que no evadiera los desafíos reales. Los cinco focos estratégicos que describo en esta sección son menos importantes en sí mismos para este escrito, que el hecho de que, en el equipo administrador y en el más 78 G O B I N D N A N K A N I amplio equipo de país, los definimos en una forma sistemática y secuencial. El enfoque de EAP del Banco típicamente tiene un horizonte de tres a cuatro años, aunque se cons- truye sobre EAP previos, obviamente. Lo que descubrimos fue la necesidad de mirar mu- cho más adelante, preguntándonos cuáles eran los desafíos perdurables del desarrollo durante este tiempo más largo y después trabajando hacia atrás en el tiempo hasta el pe- ríodo correspondiente al EAP. Por supuesto, muchos temas potenciales pueden ser iden- tificados para establecer estos focos estratégicos.Y acá es donde la selectividad entra en juego: la selectividad fue guiada no sólo por nuestra comprensión acerca de lo que pen- sábamos que serían las mayores palancas para el crecimiento y la reducción de la pobreza, sino también por la naturaleza de nuestro diálogo de política con nuestras contrapartes brasileñas y, de hecho, los debates de política que se daban de forma más general en Brasil. Finalmente, fue guiada por ciertas nociones de nuestra parte sobre lo que creíamos que eran las ventajas comparativas del Banco. Determinando los focos estratégicos: mezclar el análisis técnico con las prioridades del país Posiblemente ningún foco estratégico ha dominado tanto el compromiso del Banco con Brasil que la reducción de la pobreza en el noreste del país.1 Sé, de conversaciones con Olivier Lafourcade, quien vino a ser el primer representante del Banco Mundial en Brasil cuando abrió la oficina en Recife en 1976, que el interés operacional del Banco en el noreste se había iniciado después de una visita de Robert McNamara, presidente del Banco, en 1974. Para 1994, cuando comencé mi asignación como Director de País para Brasil (y el Cono Sur), había la sensación de que habíamos encontrado un nuevo y exi- toso instrumento para reducir la pobreza en el noreste, centrado en proyectos rurales guiados por la comunidad. Fue en medio de estos antecedentes que Jim Wolfensohn, presidente del Banco, visi- tó el noreste casi exactamente 20 años después que McNamara lo hiciera. En una muy elegante cena en casa del gobernador de Bahía, en Salvador, todos los nueve gobernadores del noreste más el muy influyente ex gobernador de Bahía (Antonio Carlos Magalhães) se reunieron en un cuarto aparte con Jim Wolfensohn, Javed Burki (el vicepresidente del Banco para América Latina en la época) y yo. La mayoría de los gobernadores sugirieron que el Banco necesitaba redoblar sus esfuerzos con préstamos para pobreza rural. 1 La preocupación del Banco con la reducción de la pobreza fue vista tanto como el marco para nuestro trabajo conjunto en Brasil ­no sólo en el noreste­ como el foco de preocupaciones específicas, como la refor- ma agraria, el microcrédito, el trabajo infantil, las transferencias condicionadas de dinero (como la bolsa escola) y la fuerte presencia de brasileños de ascendencia africana entre los pobres (los negros y pardos en los datos de censos y encuestas).Adicionalmente, fue claro que el tema de la desigualdad necesitaría alguna atención ­pero claramente como una segunda prioridad después de la reducción de la pobreza­ dada la altamente desigual distribución del ingreso y la riqueza. A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 79 En la reunión entre el presidente Wolfensohn y los gobernadores del noreste, la única voz de disenso fue la de Tasso Jereissati, entonces gobernador de Ceará, quien dijo que el futuro del noreste descansaba en un programa masivo de inversión en educación que el Banco necesitaba apoyar como complemento de su estrategia para el noreste rural.La edu- cación se convirtió, de hecho, en el segundo foco estratégico del programa para Brasil. Su identificación surgió tanto del equipo de país, que la visualizó como una pieza esencial para un mayor crecimiento y una menor desigualdad en Brasil,como de fuertes argumen- taciones del tema por parte de muchas de nuestras contrapartes en Brasil, como el gober- nador Jereissati y, al nivel federal, el ministro de Educación, Paulo Renato Souza. En una reunión memorable del equipo de administración del departamento en 1995, debatimos cuáles deberían ser los focos estratégicos de apoyo por parte del Banco para, digamos, diez años, y todos los jefes de división sectorial, no sólo los Directores de País y del sector so- cial, apoyaron el tema de la educación. Un informe de 2002 sobre el crecimiento eco- nómico identificó de nuevo la educación como uno de los más importantes ingredientes para el desarrollo sostenido en Brasil (Banco Mundial, 2002b).A un nivel retórico, la edu- cación ha sido siempre vista como clave para el crecimiento y la desigualdad tanto en Brasil como en el Banco. La diferencia acá fue que se convirtió de facto en un foco de luz láser para las EAP del Banco y para nuestro programa de apoyo, determinando la atención administrativa y las decisiones de asignación de recursos durante la implementación diaria de la EAP y el diálogo de política. Esta focalización fuerte no caracteriza a muchos de los programas del Banco. Un tercer foco estratégico que el fracaso de varios planes antiinflación en Brasil ayudó a identificar como esencial fue, por supuesto, la reforma estructural para el ajuste fiscal de me- diano plazo. Los planes antiinflación del Cruzado (1986), Bresser (1987), Verão (1988) y Collor (1990),habían todos incurrido en esta misma falla de diseño.Mientras el plan anti- inflación del Real (1994) había sido diseñado para tener tal programa fiscal estructural, era claro que su implementación necesitaría un esfuerzo sostenido durante muchos años. En efecto, resultó que no fue sino hasta que ocurrió la crisis de 1998 en la Federación Rusa y los efectos de esa crisis fueron sentidos en Brasil, que el tema no fue confronta- do seriamente. Y no fue sino hasta comienzos de 1999, con la crisis de Brasil mismo, que fue posible afirmar que la comprensión de que era necesario hacer una reforma fiscal estructural se había afianzado en el ejecutivo y el Congreso. Los obstáculos a la reforma eran sustanciales, incluyendo los muchos brotes de inflación y suspensión de pago de la deuda en Brasil durante el siglo XX, un sesgo constitucional a favor de aumentar el gasto y una laxa responsabilidad para el endeudamiento a nivel estatal. Un cuarto foco estratégico que fue identificado más claramente después del éxito del Plan Real en 1994 fue la necesidad de restablecer las condiciones para un crecimiento alto y sostenido. Brasil había experimentado períodos de alto crecimiento hasta los años ochen- ta. Aunque el descenso de la inflación a mediados de los años noventa tuvo muy salu- dables efectos para la reducción de la pobreza, fue claro que mayores reducciones de ésta, entre otras cosas, tenían que construirse sobre la base de una economía en crecimiento. 80 G O B I N D N A N K A N I Brasil se convirtió, después de los años noventa, en uno de los mayores destinatarios de inversión extranjera directa del mundo. Países como Francia, España y Estados Unidos invirtieron en muchos sectores ­como telecomunicaciones, banca y energía­ conforme el programa de privatización de la administración de Fernando Henrique Cardoso des- pegó. La inversión de Brasil también creció, particularmente en acero y aeronaves, así como en las más tradicionales áreas agrícolas de las naranjas, la soya, la ganadería y la avi- cultura. Con todo, había la sensación de que el potencial de crecimiento de la economía bra- sileña estaba siendo frenado, particularmente por parte de pequeñas y medianas empre- sas. El llamado custo Brasil ("costo Brasil" ­los costos idiosincráticos de hacer negocios en Brasil) fue considerado como un impedimento mayor para la inversión. La extremada- mente alta tasa de interés, determinada por los planes antiinflación, tenía un fuerte efec- to depresivo sobre toda la inversión. El último foco estratégico ­uno que tiene dimensión mundial­ era el medio ambiente. Desde los años setenta, el Banco había buscado ayudar a Brasil a lograr sus metas de de- sarrollo mientras administraba sus recursos forestales con la debida consideración por la sustentabilidad. La tensión entre la generación actual y las futuras era complementada por una tensión similar entre las perspectivas nacional y mundial. Esta tensión es uno de los desafíos para el Banco en comparación con otros bancos multilaterales para el desarrollo, que tienen una menor capacidad para tomar el punto de vista de los bienes públicos mundiales. El papel del Banco en el sector ambiental había languidecido en los años ochenta, frente a fuertes sentimientos nacionalistas. La Conferencia Ambiental de Río de 1992 llevó a un reconsideración en Brasil acerca de su papel como jugador internacional en los temas ambientales, reabriendo la puerta para un fuerte involucramiento del Banco en los años noventa y después. El Banco actuó como aliado en muchos niveles ­con el gobierno federal, con estados clave y en apoyo del Fondo para el Bosque Tropical, finan- ciado por los donantes. Nuestra relación ha empleado todos los instrumentos del Banco ­AAA, crédito, donaciones, difusión hacia las organizaciones de la sociedad civil y comi- sionista honesto. Ha sido un papel difícil y éxitos aislados han sido opacados por el lento progreso institucional y las continuas altas tasas de deforestación. Es sólo desde una pers- pectiva más mundial y de largo plazo que el involucramiento del Banco en el tema am- biental puede ser aceptado. Para los Directores de País del Banco no hay escapatoria fácil de la necesidad de reconocer que, debido a nuestro alcance y mandato mundiales, los fo- cos estratégicos con frecuencia tienen que incluir aquellos que son globales, no solamente aquellos que son nacionales. La dificultad para ser selectivos: el desafío de mantener los focos estratégicos La definición de estos cinco focos estratégicos nos permitió ser selectivos en nuestras prioridades como equipo de país. Pero la selectividad se ha vuelto difícil de manejar en A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 81 el Banco desde mediados de los años noventa y, en particular, desde que el Banco inició esfuerzos para llegar a los grupos de la sociedad civil y los temas que les preocupan. Nos hemos vuelto adeptos a añadir temas nuevos y a veces críticos a la agenda del desarrollo. (Yo creo, por ejemplo, que el énfasis en el empoderamiento y la participación están trans- formando nuestras formas de pensar y asesorando en la reducción de la pobreza). El pro- blema es que no hemos sido capaces de abandonar líneas de actividad conforme agrega- mos otras nuevas y en esto todos debemos culparnos: administradores, personal y, de hecho, la Junta de Directores Ejecutivos, a pesar de su frecuente llamado a la adminis- tración para ser más selectivos. Sin embargo, me atrevo a decir que en el programa de Bra- sil nuestro sentido de los focos estratégicos fue crucial para ayudarnos a estar concentra- dos en los temas amplios que debían ser centrales a nuestro trabajo. Este sentido nos ayudó a "mantener el ojo en la pelota" cuando quiera que hubiera una apertura por cliente o una interna en el Banco para considerar nuevas áreas de interés. No siempre tuvimos éxito: algunas veces la presión fue muy difícil de desviar. Pero fuimos capaces, estimo, de gastar el 80 por ciento de nuestro esfuerzo en el 20 por ciento más importante de los temas, e, invariablemente, los focos estratégicos fueron los que nos ayudaron a ha- cerlo como equipo. Es útil dar ejemplos de alguna cosa que no desviamos exitosamente y que resultó tra- bajar bien, y viceversa. Una buena ilustración de la primera fue la presión que nos hizo una discusión en el seno de la Junta Ejecutiva de la EAP para mirar al tema de género en Brasil como un tema del desarrollo que podría ser apoyado por el Banco. La discusión había surgido de un llamado a algunos miembros de la Junta por parte de un ONG en un país industrializado. En la reunión de la Junta, respondimos que Brasil no mostraba algu- nas de las características de no participación en la fuerza de trabajo encontradas en otros países. Pero cuando Maria Correia, la entonces administradora de género para la región América Latina y el Caribe, se ofreció para trabajar sobre los temas de género en Brasil, tomamos su oferta con la condición de que se concentrara en una revisión del trabajo existente y luego organizara un taller con expertos brasileños en el tema. El resultado fue que este ejercicio demostró ser muy útil. El informe fue bien recibido por los investiga- dores sobre género y ayudó a contribuir al debate sobre el tema en Brasil. Un ejemplo menos favorable surgió en el contexto de una visita a Brasil por un ofi- cial senior del Banco, que prometió a la Universidad de Río de Janeiro apoyo del Banco para un esfuerzo relacionado con la cultura para rehabilitar el museo de la universidad. Luchamos para encontrar formas de apoyar este esfuerzo porque el Banco había hecho una promesa. Pero recuerdo lo frustrante que fue para mí como Director de País, cuan- do este oficial me dijo, después del hecho, que teníamos que encontrar la forma de cum- plir su promesa. Este episodio, por supuesto, eleva el tema de la selectividad al nivel institucional. El marco de dos pilares establecido por el antiguo economista jefe del Banco, Nick Stern ­puesto en práctica durante el Foro Estratégico de 2001, que se centró en el clima para la inversión en el sector privado y en capital humano­ fue un intento de lograr la selecti- 82 G O B I N D N A N K A N I vidad. Pero, como intentos previos, también resultó muy difícil de implementar. Los pi- lares se hicieron más y más amplios, conforme cada parte en el Banco argumentaba para incluir ciertos tópicos o áreas. La estructura de matriz, uno de cuyos beneficios es la in- corporación de experiencia geográfica y funcional, también tuvo la consecuencia inespe- rada de empoderar cada función técnica para perpetuarse, dada su existencia estructural independiente, más allá del alcance de la evaluación del cliente. En este contexto, es parti- cularmente importante para cada equipo de país hacer un intento serio de arribar inteli- gentemente a unos pocos focos estratégicos, usando la experiencia del Banco, sus venta- jas comparativas y los espacios de política e institucionales de los clientes. Sólo con un enfoque como este es posible, al menos a nivel del país, donde la restricción presupuestal es de hecho considerable, alcanzar alguna selectividad. Es importante notar que la selectividad a nivel del país es esencial si el Banco va a apo- yar el crecimiento y la reducción de la pobreza usando sus ventajas comparativas. La selec- tividad no es sólo el mecanismo para proteger a los Directores de País de las prioridades mundiales o corporativas. De hecho, debe, para una institución global como la nuestra, también incluir estas prioridades globales o corporativas que encuadran mejor en el con- texto del país específico, como fue el caso de los temas ambientales en Brasil. La adapta- ción juiciosa de la agenda mundial al contexto local es el desafío que enfrenta el Director de País en el manejo de la tensión entre las dos. Construir a partir de la verdadera ventaja comparativa del Banco: servicios analíticos y de consejería Hay una frecuentemente citada visión de la ventaja comparativa del Banco que se origi- nó con Roberto Jaguaribe, que fue mi contraparte en el Ministerio de Planeación de Brasil en 1994-98. Durante una de nuestras consultas anuales, él señaló: "Cuando nece- sitamos financiación para algo para lo cual sabemos exactamente qué hacer, recurrimos al Banco Interamericano de Desarrollo. Pero cuando necesitamos financiación y no sabe- mos exactamente cómo vamos a abordar un tema importante, buscamos la ayuda del Banco Mundial". Esta visión ha sido reenunciada de muchas formas, pero el punto cen- tral es que es la combinación de crédito y conocimiento por la cual muchos clientes ­ciertamente clientes de ingresos medios­ nos buscan.2 El proyecto específico que llevó al comentario de Jaguaribe era el proyecto de gaso- ducto Bolivia-Brasil. Surgió como un buen ejemplo del trabajo del Banco: poniendo jun- tos el sector privado, dos países y el Banco Interamericano de Desarrollo y, dentro del Banco, combinando un préstamo con garantía en tanto que se aseguraba que más amplias preocupaciones, como el medio ambiente y temas sociales y de los nativos, eran mane- 2Esta visión se reforzó fuertemente en nuestra reciente consulta con países clientes de ingresos medios, conforme reexaminamos nuestra aproximación hacia ellos para un ejercicio que cubre todo el Banco. A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 83 jados de forma adecuada. Muchas organizaciones de la sociedad civil habían expresado preocupación acerca de los riesgos ambientales y sociales que presentaba el gasoducto. El manejo de estos asuntos por el Banco fue visto como una de sus mayores contribuciones y ha sido validado por la implementación del proyecto relativamente libre de eventos. Sustentando todo este esfuerzo estaba el profesionalismo del Banco en relación con abor- dar no sólo el análisis del proyecto sino la totalidad del contexto sectorial. Similarmente, un modelo que surge de nuestro trabajo en Brasil fue un ciclo de vida del producto que se mueve de ser impulsado por las AAA basadas en los focos estratégi- cos, que son hechas con los aliados, a través de consultas y diseminación de los resulta- dos, y terminando en muchos casos con la ayuda para la implementación mediante la fi- nanciación. Pero la base importante necesaria para que este ciclo de vida del producto funcione, fue nuestra habilidad para desarrollar unas AAA de relevancia, la oportunidad y la alta calidad. Esta habilidad es la verdadera ventaja comparativa del Banco y el reciente énfasis en el Banco como una institución de conocimiento tiene que ser entendida de esta forma. Administrando las AAA para el impacto estratégico: cómo debe funcionar el "Banco de Conocimiento" En el programa para Brasil, el compromiso que establecimos de hacer las AAA el cimien- to de nuestra relación fue firme. En retrospectiva, es claro que usamos un modelo que se desarrolló conforme fuimos adelante pero que tenía tres características principales: pri- mera, las AAA tenían que ser el elemento estratégico de nuestra asistencia; segunda, tenía que ser hecha en alianza con brasileños o institutos brasileños clave que tuvieran intereses o hubieran trabajado en las mismas áreas; y, tercera, como parte del diseño de las AAA, necesitábamos trabajar en estrategias de extensión y alianzas que estuvieran orientadas a asegurar la consulta con audiencias clave, durante y después del trabajo. El modelo evo- lucionó significativamente después de la descentralización de la Unidad de Manejo de País (UMP), porque las dimensiones de alianza y consulta se facilitaron por nuestra locali- zación en Brasil. También fue notable que, dependiendo del tema, en la mayor parte de las ocasiones terminamos ayudando a dar forma al debate de política sobre el tema y, en muchos casos, aunque no fue planeado o parte del diseño, proveímos financiación ­crédi- tos, proyectos, donaciones del Fondo de Desarrollo Institucional, apoyo de la Oficina de Donación para el Desarrollo­ para ayudar a implementar algunas de esas ideas. Que hayamos sido capaces de hacer mucho en Brasil no significa que estemos en una buena situación para cualquier otra circunstancia. Hay, de hecho, muchos otros ejemplos de ciclos efectivos de AAA que han sido desarrollados en las regiones de Asia oriental, el Medio Oriente y África septentrional. Aun así,ciclos efectivos de AAA no son ciertamen- te la norma en el Banco y el reciente informe sobre países de ingresos medios identifica la necesidad de que el Banco encuentre formas de asegurar que nuestra posición en cuan- to a AAA en países de ingreso medio sea fortalecida más allá del actual enfoque a parches, 84 G O B I N D N A N K A N I que, desde un punto de vista más amplio, es de lo que la experiencia exitosa de AAA en Brasil y en otros sitios, se trata.3 Los muchos usos de las AAA: cinco ejemplos en Brasil Es útil mirar algunos ejemplos de áreas de interés de política que surgieron en nuestro trabajo en Brasil, cómo los abordamos en nuestro trabajo de AAA (o no lo hicimos) y con que consecuencias. Ejemplo uno: las AAA ayudan a proporcionar la base para una reforma exitosa Posiblemente el ejemplo más positivo de trabajo de AAA, hecho en las líneas del ciclo de producto referido antes, fue nuestro programa de trabajo analítico sobre las reformas a la seguridad social. El Banco había identificado esta área como el tema central estructural en materia fiscal tan temprano como en 1994, y Homi Kharas y su grupo de entonces organizaron la presentación del Informe de Investigación de Política sobre pensiones (Banco Mundial, 1994a) a un grupo técnico del Congreso, creando una ola de interés entre los congresistas. Uno de los más prominentes congresistas de la historia reciente de Brasil,Antonio Carlos Magalhães, el senador de Bahía, se deshizo en elogios. Varios años más tarde él elogió al Banco, en una conversación con el presidente del Banco para Amé- rica Latina, David de Ferranti, y conmigo por la calidad y relevancia del informe. En el programa mismo sobre Brasil, comenzamos trabajo adicional sobre el tema a mediados de los años noventa, usando la Herramienta de Simulación de Opciones para Reforma Pensional del Banco (HSORP), que permite un análisis sencillo de las implica- ciones fiscales de reformas alternativas a la seguridad social en relación con un escenario de base sin cambios. Este esfuerzo llevó a una solicitud por una donación del Fondo para el Desarrollo Institucional para ayudar a entrenar empleados públicos del nivel estatal en el uso de herramientas como el HSORP. El tema fue luego sujeto de un préstamo para aprendizaje e innovación liderado por Indermit Gill y Chris Parel, que es ahora conside- rado como parte de los más influyentes préstamos recientes del Banco. Indermit Gill comenzó entonces a analizar las reformas a la seguridad social en Brasil; trabajando cerca- namente con oficiales del Ministerio de Seguridad Social, como el ministro Waldeck Or- nelas yVinicius Pinheiro, y aportando experiencia del Banco desde la Red de Desarrollo Humano en la medida de lo necesario. 3Debo también mencionar que nos fue difícil difundir los informes regionales del Banco (por ejemplo, los informes Breves de la Región América Latina) e informes globales (por ejemplo, el Informe sobre el desarro- llo mundial, las Perspectivas económicas globales, y las Finanzas para el desarrollo mundial) en una forma importante, involucrando miembros del gobierno (tanto federal como estatal), así como académicos y analistas de políti- ca. El Foro del Banco Mundial sobre el Desarrollo, celebrado en Brasil en uno de los años, fue una contribu- ción mayor a los debates de política sobre temas clave, incluyendo influyentes discusiones en el Congreso sobre temas como la reducción de la pobreza, la reforma de la seguridad social y el custo Brasil. A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 85 El resultado fue una importante obra, cuidadosamente sintonizada con las realidades institucionales de Brasil, que trajo experiencia internacional para soportar las alternativas que Brasil enfrentaba y que permitió a las contrapartes brasileñas adaptar la HSORP para analizar diferentes escenarios alternativos (ver recuadro 4.1). Ellos veían el informe termi- nado como un producto conjunto y, como tema de numerosos talleres a lo largo de los años, brindó la base para la legislación que fue enviada al Congreso para iniciar un pro- grama de reforma de la seguridad social después de la crisis de 1998-99. El estudio pro- porcionó entonces la base de política para el grueso de los préstamos especiales para RECUADRO 4.1 Sobre el valor de las AAA del Banco: una visión desde la prensa brasilera Estos días, todo lo que viene del Banco Mundial... es recibido con desconfianza por una gran parte de la opinión pública. Una injusticia... con el Banco. Los recursos que el Banco invierte en salubridad, vivienda, educación y reducción de la pobreza pueden parecer insuficientes para las necesidades de las comunidades más pobres. Pero sin los préstamos y donaciones del Banco, muchos países asiáticos y africanos no tendrían los medios para aliviar el sufrimiento de sus poblaciones. Otro aspecto que necesitamos resaltar son los diagnósticos de extremadamente alta calidad hechos por el personal técnico del Banco Mundial. Con independencia y autonomía del poder local, los economistas del BIRD usualmente colocan sus dedos en la llaga de las políticas públicas equivocadas o proclives al fracaso. El estudio del Banco Mundial sobre el sistema de seguridad social de Brasil... es especialmente notable. De acuerdo con el análisis del Banco, Brasil no puede pagar por el actual sistema y el déficit del sector público del sistema de pen- siones deberá alcanzar 53 billones de reales en diez años, "a menos que profundas reformas se lleven a cabo". El peor problema es el alto nivel de pensiones de retiro de los servidores públicos, equivalente al 100 por ciento de su último salario... El Banco Mundial tocó una fibra sensible. Se atrevió a hablar de los privilegios del servicio civil. "Hacer recortes en el régimen general sin reformar también el RSP (régimen de los servidores públicos) exacerbará la desigualdad del ingreso, aun si ayuda a contener la carga fiscal general", dice el informe. Bien sea que uno guste o no del Banco Mundial, el informe expone la verdad de forma diáfana. Y la verdad hiere. La pregunta es, ¿por cuánto tiempo los empleadores y empleados del sector privado seguirán manteniendo los privilegios del sector público? Fuente: tomado de uno de los diarios líderes en Brasil ("Luz no privilégio", 2000). 86 G O B I N D N A N K A N I reforma estructural del Banco, que fueron diseñados para ayudar a financiar la transición para salir de esta crisis. En tanto que Brasil continúa con su programa de reformas en esta área, la fundamentación analítica proporcionada por la totalidad del programa de apoyo del Banco ­desde la socialización de informes mundiales al entrenamiento en el uso de herramientas analíticas a través de préstamos para aprendizaje e innovación, hasta la con- tribución a la formación de debates de política y alternativas en el programa de reforma y luego a la financiación de los costos de transición relacionados con las reformas­ se yer- gue como testimonio de la forma como las AAA del Banco pueden ser el catalizador bajo las circunstancias apropiadas. La lección es que las AAA estratégicas deben ser hechas, con estrecha colaboración del país cuando quiera que el ambiente intelectual y político lo permita ­y algunas veces el Banco puede jugar un papel catalítico en esto. Es difícil predecir cuándo las AAA alimen- tarán las decisiones políticas ­algunas veces durante las crisis y a veces cuando las circuns- tancias políticas se dan en situaciones no críticas. Vale la pena también notar que el trabajo sobre seguridad social en Brasil ha influido la propia visión del Banco sobre la reforma pensional. Preguntas desafiantes por parte de las contrapartes brasileñas acerca de lo adecuado de las prescripciones del Banco han sido instrumentales en la decisión del economista jefe del Banco para América Latina y el Ca- ribe, Guillermo Perry, para comisionar un informe regional que evalúe la reforma a la se- guridad social en América Latina. Brasil puede, de hecho, habernos enseñado más de lo que podríamos haber enseñado a los brasileños. Ejemplo dos: las AAA demuestran nuestro error inicial Las AAA de buena calidad pueden también ayudarnos a cambiar de camino cuando sea necesario, como fue el caso con un tema que nos planteó Cristovão Buarque, quien era entonces gobernador del distrito federal de Brasilia, y que nosotros erróneamente dese- chamos. En 1996 el gobernador Buarque se acercó a nosotros con la idea de que el Banco financiara lo que él llamaba la bolsa escola: una transferencia de dinero para las madres, que se basaba en una prueba de ingreso medio, para que los niños se matricularan y mantuvie- ran en la escuela. La idea parecía muy interesante, pero estábamos muy preocupados por el costo fiscal de la propuesta y declinamos trabajar más en ella. El gobernador Buarque había hablado de un estipendio de uno o más salarios mínimos y unos cálculos simples del tipo de los que se hacen en el reverso de un sobre, nos sugerían que el costo total podría ser tan alto como del 4 por ciento del producto interno bruto de Brasil por año.4 4 Aparentemente esta idea de alguna forma viajó a México, donde se convirtió en la raíz del programa Progresa, que, a su vez, se volvió el modelo para los programas de transferencias condicionadas en efectivo. Estoy también al tanto de que el gobierno de Bangladesh ha usado con mucho éxito un programa similar para estimular la educación de las niñas a comienzos de los años noventa, empleando canastas de alimentos en lugar de transferencias de efectivo. A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 87 Buarque persiguió su idea con celo de misionero y la implementó a pequeña escala en Brasilia, como lo hicieron muchos otros alcaldes del Partido dosTrabalhadores (Partido de losTrabajadores) en otras ciudades. Para 1998-99 era claro que la idea era una ganado- ra. Aparentemente estaba incrementando las matrículas a pesar de que los estipendios se mantenían relativamente bajos con el fin de cumplir criterios fiscales. En ese momento nos dimos cuenta de nuestro error y ofrecimos revisar el esquema para un posible uso a una escala mayor. El gobierno federal también adoptó la idea esencial, con otro nombre (Programa de Garantía de Renda Mínima) y se convirtió en una parte importante de la respuesta social a la crisis macroeconómica de Brasil en 1998-99. El Banco, en alianza con el Fondo para la Infancia de las Naciones Unidas e investigadores brasileños, preparó un informe de AAA sobre el esquema. Aunque el informe no fue concluyente (porque no había una encuesta que pudiera separar los efectos para un grupo experimental y uno de control), encontró cantidades de evidencia para sugerir que las matrículas se habían in- crementado como respuesta y alguna evidencia sugiriendo que las calificaciones, también, habían mejorado para los niños de las familias más pobres. Después de mucha discusión, el gobierno decidió no buscar el apoyo financiero del Banco para este esfuerzo, en tanto nos alentaba a acometer un trabajo analítico continua- do. Las razones tuvieron más que ver con el deseo del gobierno de ser visto en el puesto del conductor para estos esquemas efectivos y populares, lo que lo era, y no como adelan- tando estos programas bajo el mandato del Banco. Ejemplo tres: las AAA demuestran un error potencial del gobierno Un ejemplo un tanto diferente de una situación en la cual la consejería del Banco es bus- cada, esta vez para que examine un proyecto controversial, con al menos algunos sectores del gobierno abiertos a la financiación del Banco, fue el proyecto São Francisco. Esta am- biciosa idea involucra trabajos mayores de irrigación en el noreste, alrededor del río San Francisco, que fueron presentados como la solución real a las condiciones de sequía en los estados de Bahía y Pernambuco, así como en muchos otros estados en el noreste. El involucramiento del Banco fue buscado debido a los acalorados debates en el gobierno, acerca de la conveniencia de este proyecto con respecto tanto a su diseño como a su di- mensión económica. Nuestro conocimiento había sugerido que el proyecto tenía muchos problemas y, de hecho, que el conjunto de proyectos menores de irrigación en las mismas áreas, financiado en parte por los préstamos Pragua del Banco, merecían la primera prio- ridad a causa de potencialmente muy altas tasas de retorno.También vimos nuestro papel, donde fuera necesario, como uno de provisión de la base analítica para no hacer el pro- yecto, aun si el gobierno planeaba financiarlo él mismo por completo. Rápidamente constituimos un equipo de primer nivel, tomando ventaja del hecho de tener base en Brasilia. El líder para el sector, Bob Schneider, y el administrador de proyec- to para Proagua, Gabriel Azevedo, más el principal oficial para el país,Antonio Magalhães, administraron el trabajo y tuvieron excelente apoyo de la red para el Desarrollo Ambien- tal y Socialmente Sostenible. La conclusión no fue a favor del proyecto y el ministerio 88 G O B I N D N A N K A N I que lo impulsaba no sólo rechazó los hallazgos del trabajo sino que lo mantuvo en el des- conocimiento. El Ministerio de Planeación, no obstante, como era rutina, recibió una copia y pudo utilizarla en el debate que sobrevino en el gobierno y que resultó en el redi- mensionamiento del proyecto.Aparentemente el proyecto ha sido revivido recientemente en debates en Brasil y se está haciendo uso de nuevo de la investigación del Banco en el año 2000. Ejemplo cuatro: AAA del orden subnacional generan nuevos debates de política En 1998, el Banco introdujo también Memorandos Económicos del Estado (MEE) en Brasil, centrados en los estados del noreste, donde sentíamos que los desafíos que plantea- ba la terna de crecimiento, reducción de la pobreza y reforma fiscal, requerían de cada es- tado una evaluación de sus opciones. La base para el trabajo en los MEE había sido sen- tada a mediados de los años noventa, cuando el Banco jugó un papel catalítico en el análisis del tema de la deuda a nivel de los estados en Brasil.Este trabajo,hecho en colabo- ración cercana con el Ministerio de Finanzas, condujo al establecimiento de una nueva unidad sobre las finanzas y el endeudamiento de los estados en el ministerio. También ayudó a proporcionar la base analítica para una serie de renegociaciones subsecuentes de las deudas entre el nivel federal y los estados, que terminaron endureciendo las hasta el momento suaves restricciones presupuestales a las cuales los estados se habían acostum- brado. Un ejemplo de un nuevo debate de política generado por los MEE fue que muchos estados no estaban convencidos de que nuestra crítica de la política industrial estaba bien fundamentada. Ellos señalaban el éxito de políticas similares en el este de Asia, Irlanda y el Reino Unido. Con la ayuda de la RPME, buscamos traer a la mesa el mejor conoci- miento del Banco sobre estos temas. Pero no convencimos a nuestras contrapartes. En cambio, ellos fueron llevados hacia la idea de los cluster ­una idea a la que había dado cre- dibilidad Michael Porter y había sido usada por el Banco en otros países, como Marrue- cos­ y terminamos ayudando a financiar y supervisar trabajo analítico sobre los cluster para tres estados del noreste, centrados en tres productos y servicios: granos, turismo y tec- nología de la información. La experiencia es un buen ejemplo de la excesiva dependen- cia del Banco en la provisión de consejo del estilo de libro de texto,aun cuando las condi- ciones institucionales son muy diferentes. Los estados estaban convencidos de que sin alguna intervención del Estado ­y ellos eran sensibles a los riesgos de la búsqueda de ren- tas­ el sector privado subinvertiría en áreas donde hay ventaja comparativa. Aunque la experiencia ilustra cómo el consejo basado en libros de texto por parte del Banco puede fracasar para atraer e influenciar a los tomadores de decisiones de política, el jurado está aún deliberando sobre los méritos de este caso. Ejemplo cinco: las AAA apoyan los focos estratégicos de pobreza y desigualdad Finalmente, nuestro trabajo de AAA sobre el amplio tema de pobreza y desigualdad ha ayudado a desarrollar debates de política y decisiones y ha exhibido un fuerte enfoque de A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 89 alianza. Las plataformas centrales de nuestro trabajo en el área fueron los informes sobre pobreza rural (Banco Mundial, 2001b), pobreza urbana (Banco Mundial, 2001a) y desi- gualdad (Banco Mundial e Instituto para la Investigación en Economía Aplicada, 2003). La participación de economistas brasileños importantes ­como Ricardo Paes de Barros (también profesor visitante en Yale en numerosas ocasiones)­ y de expertos internacio- nales ­incluyendo a François Bourguignon y Francisco Ferreira (un empleado del Ban- co que estaba en licencia al momento)­ bajo la dirección de grupo de Joachim von Ams- berg para el trabajo sobre pobreza, y CarlosVélez para el de desigualdad, dieron al trabajo contenido sustantivo y de política. Los informes hicieron uso extensivo de trabajo de base hecho por expertos brasileños, recurrieron profundamente a datos censales y de encuestas y trajeron a colación las dimensiones y características de la pobreza y la desigualdad en Brasil, a la par que integraron esos esfuerzos de política en una forma que el Banco parece único en proveer. En esta área, un papel central del Banco fue cerrar la brecha entre el excelente traba- jo analítico hecho por los brasileños sobre la pobreza y la desigualdad y las decisiones de política que debían ser hechas por oficiales en los ministerios de Finanzas, Planeación y Presupuesto y en los gobiernos subnacionales. Destilar las opciones de política de un complejo conjunto de trabajo académico, haciéndolo práctico para los tomadores de de- cisiones de política y crear un foro para el diálogo entre los analistas y los tomadores de decisiones de política, resultó ser un papel crítico. Un foco particular del trabajo del Banco fue la naturaleza dispersa del muy amplio gasto social de Brasil. No a todo mundo le gustaba la idea de que una mejor focalización de sólo parte del gasto social de Brasil podría hacer una gran diferencia en la reducción de la pobreza. Pero se convirtió en un argumento crítico en el debate nacional y facilitó el diálogo entre aquellos preocupados por la justicia social y aquellos preocupados por la estabilidad fiscal. En este y en otros casos, el Banco puede facilitar un diálogo productivo entre grupos opositores dentro del país, en esta instancia particular desplazando el debate entre los que reconocen la necesidad del ajuste fiscal y los que se oponen a él, hacia la pregunta clave de la calidad del ajuste fiscal y del gasto. Es de importancia que el medio más efectivo para influir en el debate público fre- cuentemente ha sido a través de los colaboradores nacionales en trabajo conjunto de AAA: académicos e investigadores nacionales que participan en foros nacionales de discu- sión y escriben en periódicos locales con una frecuencia que personal del Banco es inca- paz de igualar. Este fue de nuevo el caso en temas tan diversos como la focalización del gasto social, la formulación de metas para indicadores sociales y la reforma de la seguri- dad social. El resultado fue resaltar las dimensiones raciales, de género y espaciales de la pobreza y ampliar la focalización en la pobreza del noreste, mientras se reconocía que la pobreza era también un problema mayor en las zonas urbanas externas ­en particular en los "dor- mitorios" en las zonas periurbanas alrededor de ciudades como San Pablo, Río de Janeiro y Brasilia. En las postrimerías de la crisis de 1998-99 en Brasil, el esfuerzo por asegurar 90 G O B I N D N A N K A N I que la respuesta fuera tan socialmente benigna como fuera posible y especialmente pro- tectora de los pobres, se derivó en buena medida de nuestros informes sobre la pobreza, que, debido a la forma como fueron preparados, se vieron como informes conjuntos, tanto como lo fueron los informes sobre la seguridad social. El trabajo sobre desigualdad en Brasil fue visto en el Banco como un buen programa piloto, estimulado enormemente por Guillermo Perry, el economista jefe del Banco para América Latina. En 2003-04, Guillermo y su equipo, incluyendo a Mike Walton y Fran- cisco Ferreira, produjeron un informe breve de la Región América Latina sobre desigual- dad (De Ferranti y otros, 2004) que se ha convertido en parte del cimiento para el Informe sobre el desarrollo mundial 2006, sobre equidad y desarrollo. Mientras presentaba el infor- me breve, Guillermo resaltaba que la región América Latina y el Caribe del Banco había aprendido mucho del trabajo sobre desigualdad en Brasil. En el programa para Brasil, el equipo para el país había identificado el tema como central para el foco estratégico de re- ducción de la pobreza. Así, como sucedió con el trabajo sobre seguridad social, el ciclo de aprendizaje de doble vía tomó otro giro positivo. Haciendo estratégicas las AAA: enfatizar la extensión en el ciclo de producto de las AAA Mis referencias breves a la parte de consulta y diseminación del ciclo de producto requie- ren ser redondeadas por una más completa discusión sobre la parte integral que la divul- gación jugó en nuestra estrategia de AAA. En su reciente y favorable evaluación del papel del Banco en Brasil durante los años noventa, el DEO resaltó nuestros esfuerzos de divul- gación como un área en la cual hubiéramos podido desempeñarnos mucho mejor. Po- dríamos haber hecho más de lo que hicimos; ciertamente, nuestras contrapartes brasileñas así lo pensaron. Pero, ¿podría ser, en primer lugar, que ellos apreciaron nuestros errores de omisión y comisión porque estábamos involucrados en una estrategia de extensión que se compara favorablemente con otras en el Banco? La estrategia estaba orientada hacia nuestras AAA de mayor consecuencia, en las cua- les, en la etapa de planeación de los documentos, tomábamos acuerdo sobre cuál enfoque de alianza, consulta y diseminación eran más apropiados.Así, por ejemplo, para el informe sobre la privatización del agua (Banco Mundial, 2000a), se resaltaron talleres al nivel mu- nicipal en municipalidades clave y con grupos de alcaldes, porque la concesión del agua era de responsabilidad municipal. Para el informe sobre crecimiento (Banco Mundial, 2002b), tuvimos un taller previo a la planeación del documento con oficiales clave del gobierno e investigadores y después compartimos el borrador del informe con el mismo grupo. Para el informe sobre pobreza (Banco Mundial, 2001b), incluimos empleados pú- blicos del nivel estatal de algunos de los estados del noreste en la reunión para la planea- ción del documento y su participación nos llevó a cambiar importantes aspectos del estu- dio. Para apoyar nuestros esfuerzos de extensión, teníamos un fondo especial en la UMP al cual los administradores de proyectos podían solicitar recursos y también teníamos, en A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 91 la persona de Ángela Furtado, una muy dedicada y capaz oficial de relaciones externas y comunicaciones en la UMP, la cual proveía consejo, guía y apoyo para la estrategia de extensión acordada. El otro elemento en nuestra estrategia de extensión fue la focalización en unas más amplias comunicaciones con los medios, el Congreso, la sociedad civil, la academia y los institutos de investigación y de política. La pieza central de este esfuerzo fue la reunión anual del Foro para el Desarrollo del Banco Mundial, para el cual siempre hubo un tema como la reducción de la pobreza, el crecimiento y la desigualdad, y otras. Bien atendidos por oficiales clave de gobierno, los foros tenían temas que fueron siempre escogidos para ser útiles en debates importantes de política. Nosotros traíamos a consideración en las se- siones informes globales o regionales del Banco sobre el tema, así como el trabajo de AAA hecho sobre Brasil. La solicitud de materiales y participación por parte de múltiples involucrados en esas sesiones es un elemento clave en el manejo de las tensiones entre la demostración de nuestro conocimiento del tema y el permanecer humildes en nuestro tratamiento del mismo. No obstante, los comentarios del gobierno al equipo del DEO que evaluó nuestro trabajo, mostró que fracasamos para hacer lo suficiente. Ciertamente no fue fácil llevar a los administradores de proyecto fuera de la UMP a reconocer siem- pre las ganancias potenciales de una fuerte estrategia de extensión. Una hipótesis de trabajo es que su visión se relacionaba más con los incentivos que con una falta de reconocimiento: ellos fueron recompensados por finalizar sus informes de AAA, pero la parte de extensión, aunque atractiva desde un punto de vista profesional, frecuentemente se veía desincentivada por la necesidad de entregar otros productos, como misiones de supervisión o de proyectos. Claramente, el fracaso para implantar un ciclo de AAA, similar al ciclo de los proyectos ­una discusión que ha sido planteada sistemá- ticamente tanto por las regiones de Asia del este y el Medio Oriente y la de África septen- trional en los últimos años­ ha significado que a los esfuerzos de extensión se les ha dado poca consideración en el Banco. Nuestro renovado foco en resultados y en efectos, debe estar guiándonos a seguir las enseñanzas de las experiencias del este de Asia y el Medio Oriente y de África septentrional: sin un ciclo de AAA de importancia igual a la del ciclo de proyecto, nuestro papel en cuanto al conocimiento permanecerá embrollado en incen- tivos en conflicto. Construir y retener la confianza: el pegamento Crecientemente tomamos el punto de vista de que el desarrollo, en palabras de Ricardo Hausmann y Dani Rodrik, es "una jornada de autodescubrimiento" y que involucra la asunción de riesgo a todos los niveles (Hausmann y Rodrik,2003).Es también una jorna- da que se emprende en un mundo de instituciones imperfectas, es la compresión que complementa el concepto de desarrollo como el uso juicioso de los mercados, por una parte, y la capacidad del Estado para ir más allá de compensar las fallas del mercado, por la otra. Dadas las enormes influencias política y económica sobre las acciones del Estado, 92 G O B I N D N A N K A N I esta última condición es difícil de asegurar. En medio de las presiones de la incertidum- bre, el riesgo y las influencias particulares, el Banco ­con su conocimiento técnico, su experiencia en diversos países y su habilidad para financiar la implementación de políti- cas aceptadas­ tiene un papel potencialmente fuerte que desempeñar. El papel es el de un honesto comisionista, convocador, consejero y potencial financiador. Aunque el Banco como institución se ha labrado, a lo largo de los años, una repu- tación de ser capaz de proveer este rango de funciones, el grado de éxito en cualquier situación dada está determinado por el grado de confianza que el equipo de país y sus principales interlocutores construyen y mantienen con sus contrapartes nacionales. Tal confianza, como es bien conocido, es difícil de construir y fácil de perder. Se caracteriza por una relación en la cual, debido a que los motivos no son objeto de sospecha, es posi- ble tanto el proporcionar un apoyo fuerte para las iniciativas buenas como desincentivar iniciativas que susciten duda sin causar daño a la relación, superando la tensión entre con- fianza y complacencia. En sustancia, es correcto estar en desacuerdo sin tener que pagar un precio, porque la confianza general se sobrepone al descontento que el desacuerdo genera. Esto no significa que esas situaciones no involucren, con frecuencia, frustraciones en las dos partes. Esto significa que la relación las supera. La importancia de la confianza: la historia de dos crisis Hay muchos ejemplos de situaciones en Brasil en las cuales el tema de la confianza se de- sarrolló y fue puesto a prueba, y a través de las cuales creció, a veces a tontas y locas. Tales ejemplos incluyeron la fuerte alianza en el análisis de política ­apoyado a veces por prés- tamos­ que desarrollamos con ministerios sectoriales como el de seguridad social, re- forma agraria y ambiente y recursos hídricos. También desarrollamos relaciones igual de robustas con muchos estados, notoriamente Ceará, Bahía y Mato Grosso, combinando el diálogo de política con apoyo crediticio selectivo. Posiblemente uno de los momentos más importantes en la relación entre los países y el Banco, cuando la confianza entre en juego, es cuando el país se enfrenta a una crisis cambiaria o de deuda. Tal crisis sucedió dos veces en Brasil en la segunda mitad de los años noventa y las dos experiencias son instructivas. La primera fue en enero de 1995, unas semanas después de que la Crisis del Tequila hubiera golpeado a México. En respuesta, el banco central de Brasil introdujo una nueva política cambiaria, con un anclaje preanunciado, como una forma de salir gradualmente de la política de tasa de cambio fija que había sido la piedra angular del Plan Real. En el Banco estábamos sorprendidos por esta política: la experiencia con esos anclajes preanun- ciados en América Latina a comienzos de los años ochenta (por ejemplo en Argentina) había conducido a su abandono después de grandes pérdidas de reservas. Lo mismo co- menzó a suceder rápidamente en Brasil. En esa época, las relaciones del Banco con Brasil se habían concentrado fuertemente en la pobreza rural y los proyectos de infraestructura, a continuación del fracaso del Plan Collor. No teníamos un diálogo muy activo en el A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 93 frente macroeconómico, aunque habíamos emitido una revisión favorable del Plan Real en el Memorando Económico del País en 1994 (Banco Mundial, 1994b). En el momen- to yo tenía base en Washington, D.C., como director para Brasil, Argentina, Chile, Uru- guay y Paraguay. La suma total de nuestra interacción durante el período de crisis con el gobierno brasileño, fue una llamada que hice al ministro de Finanzas, Pedro Malan, para entender cómo interpretaba el gobierno la prisa del mercado para vender reales y apren- der cuál podría ser su respuesta de política. Malan fue muy comunicativo, explicando que el gobierno estaba revisando la política con la esperanza de calmar el mercado de esa forma.Después de perder alrededor de 10 mil millones de dólares en reservas,Brasil aban- donó el sistema e introdujo esencialmente un sistema cuasifijo, una muy angosta banda dentro de la cual la moneda del país podía flotar. Este contacto mínimo contrasta con la calidad de las interacciones con el Banco en 1998, después de la crisis rusa, y a comienzos de 1999, cuando el real tuvo una crisis de confianza. En ambos casos, como resultado de nuestra más fuerte relación después de 1996 ­que fue más allá de los préstamos para proyectos para incluir un diálogo de políti- ca económica a nivel estatal con el gobierno federal y un muy fuerte programa de AAA sobre un amplio rango de temas económicos, como la reforma de la seguridad social, la deuda pública, la privatización y la regulación­ la calidad de nuestra interacción fue de una clase totalmente diferente. Para la época de la crisis del este de Asia, la unidad de país para Brasil acababa de ser descentralizada. Así, cuando la crisis rusa golpeó, y hubo un ataque sobre el real, los dos, Malan y yo, estuvimos tratando de localizarnos mutuamente. Cuando nos encontramos, él quería darnos su apreciación sobre la situación y conocer qué tipo de apoyo podría el Banco dar a Brasil si éste quisiera hacer una solicitud. Nuestra conversación fue seguida por una solicitud y el Banco reservó hasta 4.500 millones de dólares en préstamos de ajuste estructural especial para apoyar las reformas. Debido a que habíamos desarrollado un rico conjunto de trabajo de AAA sobre temas estructurales clave y lo habíamos hecho en colaboración con investigadores brasileños cla- ve y fuerte participación del gobierno, relativamente no costó esfuerzo apoyar estas refor- mas "apropiadas" en nuestros préstamos especiales para ajuste estructural para la seguridad social, el ajuste fiscal y la protección social. No hubo intento de nuestra parte de sugerir que Brasil iniciara reformas que no hubieran sido estudiadas por nosotros conjuntamente. Esta restricción fue importante para los brasileños, quienes nos habían señalado que los países asiáticos se habían quejado fuertemente acerca de presión externa para iniciar refor- mas sobre las cuales no tenían"propiedad".La visión de Larry Summers (2005),en su con- ferencia en el Banco sobre profesionales en el desarrollo, de que en tiempos de crisis los países deben ser urgidos a desempolvar todas las reformas posible e implementarlas, deci- didamente no fue nuestro enfoque. Lo que hizo posible nuestra ruta fue que habíamos invertido anticipadamente en AAA que sabíamos que sería necesaria cuando quiera que Brasil llegara al punto de enfrentar las debilidades fiscales de su programa. Curiosamente cuando el real fue atacado de nuevo en enero de 1999, esta vez porque el mercado no creía que la política de tasa de cambio cuasifija era sostenible y el Banco 94 G O B I N D N A N K A N I decidió, con la aprobación del presidente, dejar flotar el real, Malan me llamó antes de que yo pudiera encontrarlo. Tuvimos un almuerzo para discutir el apoyo del Banco y op- ciones, así como la visión del Banco sobre las políticas, aun cuando el real estaba cayen- do y él estaba recibiendo llamadas informándole cuáles eran los últimos desarrollos. Hi- cimos declaraciones reafirmando nuestro apoyo financiero, aun cuando declaraciones de apoyo similares fueron hechas por otros organismos como el FMI y el Departamento del Tesoro de Estados Unidos. El punto central es que, entre 1995 y 1999, una más fuerte relación de confianza se había construido, lo que permitió al Banco apoyar los esfuerzos reformadores de Brasil con trabajo analítico hecho conjuntamente, consejo de política instantáneo y apoyo financiero. Este progreso fue hecho posible por la descentralización y por la inversión en AAA estratégica y el estilo con el cual fueron desarrolladas, así como por nuestra posición de presionar por reformas que no habían sido desarrolladas o para las cuales no había una apropiación evidente. Conclusiones Los tres elementos sobre los que me he enfocado ­focos estratégicos, manejo estratégico de las AAA y confianza­ fueron, creo, los factores subyacentes a nuestro éxito en Brasil. A través de mantener nuestra atención en unas pocas áreas centrales, como fueron determi- nadas tanto por el trabajo técnico como por las prioridades del país; utilizando las AAA para construir el cuerpo de conocimiento sobre el país y apoyar las reformas clave; y cons- truyendo relaciones fuertes con los clientes para mejorar nuestra mutua compresión y efectividad final, ayudamos al Banco a jugar un útil y apropiado papel en Brasil. De la mis- ma forma,creo que si no nos hubiéramos desempeñado bien en estas áreas,nuestro desem- peño se hubiera deteriorado y nuestra relación con el país se hubiera tensionado. Estos tres temas parecen de la mayor relevancia para los Directores de País en todas partes ­posible- mente en especial en países de ingreso medio, donde el papel del Banco es más fluido. Concluyo con algunas observaciones adicionales a varias tensiones a las cuales he he- cho alusión y que son inherentes a la forma como involucramos a nuestros clientes y con algunos pensamientos acerca de lo que se puede hacer para que este involucramiento sea más efectivo. En cierto sentido estas son las implicaciones para los procesos internos del Banco y para el estado mental que éste estimula en nuestro servicio para los países. Uno: la tensión entre confianza y complacencia Aunque la confianza es esencial para un involucramiento efectivo del país, existe el ries- go de tomar una posición cooperativa y que no haga interferencia por un tiempo dema- siado largo. No hay duda de que en el equipo para Brasil, por ejemplo, nos preocupamos enormemente acerca de la sostenibilidad de la política de una tasa de cambio cuasifija. Dado el riego de una crisis cambiaria y sus consecuencias para el crecimiento, la pobreza y retrocesos sociales, como disminuciones en las matrículas escolares, no vimos el tema de A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 95 la tasa de cambio simplemente como un asunto macroeconómico de corto plazo. Había- mos, en formas discretas, incluido algunas conversaciones personales entre Malan y yo expresando nuestras preocupaciones acerca de la política. Su más fuerte defensor fue Gus- tavo Franco, el entonces presidente del banco central, quien sostenía que sería inflaciona- rio dejar la tasa flotar y que no tendría mucho efecto sobre las exportaciones en cualquier caso. Otros, en privado, la defendían menos. Ninguno de nosotros tocamos el tema políti- co obvio: ningún cambio en la política cambiaria podría ser iniciado por el presidente Cardoso antes de la elección programada para octubre de 1998, dado que él había gana- do la elección previa a partir del éxito del Plan Real contra la inflación, que se había basa- do en un sistema de tasa cuasifija. ¿Fuimos muy suaves sobre el tema debido a nuestra proximidad con el equipo eco- nómico? Posiblemente. Malan nos estimuló a compartir con él trabajo del Banco sobre política ­bien fuera sobre otros países o sobre Brasil­ que nosotros creíamos era perti- nente a los temas de política que confrontaba Brasil. De hecho, habíamos compartido con él una nota sobre opciones de política después de la crisis rusa, en la cual se consideraba el sistema de tasa flotante como un escenario. Cuando Guillermo Perry visitó Brasil en el período anterior a la crisis rusa, visitó a Malan y, en privado, fue muy crítico con él acerca de la política cambiaria. Un riesgo grande de la descentralización es que temas clave de política no serán planteados o lo se- rán demasiado tarde debido a la proximidad del Director de País con los diseñadores de política. Es importante que tales riesgos, que eliminan los beneficios de la descentraliza- ción, sean manejados cuidadosamente y uno de los papeles clave en esto es el del econo- mista jefe. En este caso, Perry estaba jugando un papel central al añadir su voz y lo esta- ba haciendo en el momento correcto. Todos los Directores de País ciertamente deben estar alerta para este tipo de tropiezos y apoyarse fuertemente en sus colegas para ayu- darlos a evitar la complacencia. Dos: la tensión entre lo global y lo local El alcance y mandato mundiales del Banco generan muchos tipos de tensión ­si bien valiosas­ para el Director de País y el equipo de país. El primer tipo se relaciona con los bienes públicos globales que imponen difíciles balances a nivel nacional. El apoyo del Banco a las políticas e inversiones ambientales en Brasil, fue mencionado antes. Es fácil ­y equivocado­ para un Director de País argumentar que todos los temas globales son una imposición sobre lo que es un modelo de involucramiento guiado por el cliente. Cla- ramente algunos lo son. Pero otros pueden requerir que el Banco, selectivamente, juegue un papel clave a nivel del país para ayudar a encontrar soluciones gana-gana que promue- van resultados superiores en lo nacional y en lo global. Este concepto ha provisto la ra- cionalidad subyacente para el involucramiento del Banco en el sector ambiental en Brasil. Tal involucramiento es difícil y sensitivo ­pero todo Director de País necesita estar listo para liderar tales esfuerzos donde éstos tienen el mayor sentido. 96 G O B I N D N A N K A N I Una segunda clase de tensión acá, es aquella entre la "mejor práctica" global y los en- foques específicos por país. Cuando se trabaja en tantos países, como muchos de nosotros hacemos, uno obtiene un fuerte sentido de que cada país exitoso encuentra sus propios enfoques institucionales y secuencias de política para progresar, en lugar de seguir el en- foque estándar y aplicarlo de inmediato. Ésta es, también, una de las conclusiones clave del estudio del director de la RPME, Crecimiento económico en los años noventa (Banco Mun- dial, 2005). Uno no puede ver las experiencias de Bolivia, Ghana y Filipinas, por un lado, y de Botsuana, Chile, los éxitos del este de Asia y, más recientemente, China e India, por el otro, sin llegar a esta conclusión. Moverse de esta conclusión al consejo de política es aún el desafío. El enfoque especí- fico de país tiene sentido sólo si aún hay algunos estribos globales que le permiten a uno no resbalar en la pendiente de la falacia post hoc. Podemos identificar algunos de estos es- tribos: como principio general, la estabilidad macroeconómica es necesaria; de manera similar, la apertura al comercio es necesaria; un uso extensivo pero no exclusivo de los mercados es indispensable; pero dependiendo de la capacidad institucional del Estado, el uso de diferentes y cualitativamente más sofisticados instrumentos del Estado es también importante. En Brasil, los experimentos de política de los años noventa estaban llenos de estas lecciones, conforme el Estado fue expulsado de muchos sectores (como la banca, las telecomunicaciones y la energía). A la vez, el papel del Estado fue fortalecido en ciertos programas sociales como la bolsa escola, ahora bolsa familiar, programas preventivos y cura- tivos del VIH/SIDA, incentivos para la matrícula primaria y alivio del trabajo infantil. El éxito con las mejoras en los indicadores sociales en Brasil, pese a un tibio crecimiento en el mejor de los casos y limitado progreso en la reducción de la pobreza y la desigualdad, debe mucho a las innovaciones de política pública que fueron fundamentadas en expe- rimentos. Conforme la desigualdad se convierte en un tema de política, políticas como la admisión selectiva para grupos en desventaja en universidades y en empleo son crecien- temente discutidas e implementadas. Los estribos globales deben ser emparejados con la inteligencia de la capacidad institu- cional de los países para hacer la especificidad de país más que un lema vacío. La capacidad institucional tiene una influencia importante sobre el efecto de las políticas. Necesitamos asegurar que (a) las políticas sean diseñadas con la debida consideración de la capacidad institucional; (b) que la construcción de capacidad institucional ­sobre la cual aún tene- mos que aprender lo básico y sobre el lapso de tiempo necesario para el cual somos típi- camente no realistas­ es aún una parte consciente de la más amplia estrategia de alianza con el país en un marco plurianual; (c) que se reconoce que la interacción de políticas e instituciones requiere análisis de economía política, particularmente en relación con las reformas y a la forma como las bases sociales a favor y en contra de ellas cambian con el tiempo. La interrelación de la mejor práctica global con los enfoques específicos de país, más el papel que las instituciones y la economía política juegan es estos enfoques, plantea de- cisiones difíciles para el Director de País y el equipo de país. Hay un mucho más rápido A C T UA R E S T R AT É G I C A M E N T E Y C O N S T RU I R C O N F I A N Z A 97 apoyo dentro del Banco por los enfoques de mejor práctica global. Requiere buenas AAA específicas de país ­hechas de forma oportuna y con aliados dentro del país­ para crear el espacio para enfoques a la medida del país. Un Director de País y equipo de país efecti- vos no tienen elección real aquí ­ellos deben tomar la ruta más difícil. Un elemento final del manejo exitoso de las tensiones globales y locales es el conti- nuar la promoción de la voz de los países en desarrollo al nivel global. El Banco ha incre- mentado su actividad enormemente en este campo, a través de su apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales globales, su creación de la Red de Desarrollo Mundial, y su apoyo a las iniciativas del G24 y el G20. Pero en nuestro propio trabajo de país no usamos sistemáticamente nuestros proyectos y trabajo de AAA para fortalecer la capacidad de nuestros países clientes para llevar a cabo más trabajo analítico por sí mis- mos. El Instituto del Banco Mundial realiza este papel, pero su efectividad no es fácil de evaluar. Hay la necesidad de que el Banco piense acerca de cómo tener una estrategia conjunta para contribuir a incrementar la voz de los países en desarrollo en la goberna- bilidad mundial, usando todos los instrumentos disponibles y haciéndolo en una forma tal que sea apoyada por nuestros accionistas como grupo. Este trabajo está aún por hacer- se. El Director de País y equipo de país efectivos, serán ­de hecho ya pueden serlo­ una palanca clave en este esfuerzo. Tres: la tensión entre el conocimiento y la humildad Una lección final ­una que está implícita en mucho de lo anterior­ es la fuerte necesidad de humildad por parte del Banco y de economistas y consejeros de política, como lo somos. La experiencia de Brasil, así como mi experiencia en países igualmente grandes, seguros, altamente intensivos en capital humano (en los más altos niveles de gobierno y del sector privado), como India y Nigeria, hace claro que el Banco está forzado a ser más un aliado en estos países, más un escucha y más un proveedor de perspectivas adicionales. En países menos bien dotados, como los que son exclusivos de la Asociación para el Desarrollo Internacional, donde la dependencia de la ayuda externa es alta y la capacidad más limitada, nuestras contrapartes tienen exactamente el mismo grado de resentimiento contra nosotros cuando somos didácticos y actuamos como si tuviéramos todas las respuestas. La diferencia es que ellos no protestan. Durante las crisis, algunas organizaciones toman ventaja de las dificultades de los paí- ses para demandar reformas de política en áreas que los países no están listos para, o pue- den, reformar; un resentimiento similar se establece. Sí, nosotros podemos traer perspecti- vas adicionales a la mesa. Pero esto es útil sólo si también escuchamos y proveemos la perspectiva comparativa relevante. El récord de fracasos, donde nos equivocamos en tér- minos de escoger países que pensamos que lo harán bien (Birmania, Bolivia) o no (Ban- gladesh, India, Mozambique, a la fecha); la frecuencia con la cual sugerimos a los países que, si simplemente aplicaran las políticas que correctamente les aconsejamos, cada uno crecería al 6 u 8 por ciento por año, independientemente de las condiciones iniciales, 98 G O B I N D N A N K A N I choques exógenos y capacidad institucional; y, nuestro fracaso por comprender aun cómo los países pueden hacer un trabajo mediocre en materia de crecimiento y reducción de la pobreza pero excelentes ganancias en indicadores sociales (Brasil en la década perdida de los años ochenta y también en los noventa) ­todas estas cosas requieren que traigamos a nuestro trabajo un traje de humildad. Necesitamos reconocer el fuerte papel de las insti- tuciones, choques y condiciones iniciales, y la débil base de mucha de la consejería de po- lítica específica de país que ofrecimos en los años noventa porque no reconocimos estos factores. Necesitamos buscar enfoques específicos de país con los estribos correctos por- que estos estribos mismos tendrán elementos de especificidad de país. Los Directores de País deben estar al frente de los esfuerzos para ampliar la especificidad de país del apoyo del Banco. Administrar las tensiones inherentes al trabajo de Director de País es un desafío tre- mendo. Los directores de País que balancean exitosamente las perspectivas global y na- cional, construyen confianza y se mantienen humildes, juegan un papel esencial en los es- fuerzos de nuestros clientes para alimentar crecimiento compartido y reducir la pobreza. Edwin Lim Ex jefe de Misión para China (1985-1990) y Director de País para India (1997-2002) Edwin Lim nació en una pequeña aldea en las afueras de la ciudad de Zamboanga, en el extremo suroeste de Filipinas; creció en Zamboanga y, más tarde, en Manila. Su educación hizo un giro mayor cuando ganó una beca para hacer estudios de pregrado en Princeton. "Aunque comencé como estudiante de física, el currículo de artes liberales de Princeton me permitió explorar una gran variedad de temas y disciplinas ­desde la ópera al arte, de la filo- sofía existencialista a la ingeniería geológica. Era como un niño en una tienda de dulces, y así fue cómo descubrí mi interés en el desarrollo y la política pública", recuerda. Esa expe- riencia lo condujo a un año como estudiante de investigación en la Escuela de Economía de Londres, inmediatamente después de Princeton y posterior a un PhD en economía de Harvard. Después de Harvard, Edwin volvió a Asia para enseñar en la Universidad de Hong-Kong. Después de cinco años en Hong-Kong, China, Edwin entró al Banco Mundial como joven profesional en 1970. Como muchos en el Banco de la época, Edwin llegó esperando estar un par de años para ganar alguna experiencia en el campo del desarrollo. Permaneció durante 30 años, virtualmente el resto de su vida profesional. Pronto, después de completar sus rotacio- nes como joven profesional, Edwin fue asignado a Lagos como el economista de país de la Di- visión del Programa para Nigeria, con base en el país, parte del primer experimento del Banco con la descentralización. El experimento falló finalmente y no fue intentado de nuevo por el Banco por otros 20 años, pero esto no impidió a Edwin descubrir que el trabajo de campo era lo que quería hacer en el Banco. Orgullosamente señala el hecho de que, en los últimos 17 años de su vida en el Banco, permaneció sólo tres y medio años en la sede central. Otra característica de la carrera de Edwin es que la pasó enteramente haciendo trabajo de país, la mayor parte en tres de los países más populosos del mundo: Nigeria, China e India. 99 100 E D W I N L I M "No puedo decir que trabajar en países grandes fue por elección. Simplemente sucedió de esa manera. Nigeria fue mi primera asignación después del programa (de Profesionales Jóvenes), así que no había una gran variedad de elecciones disponibles para mí. Ahora, China en 1989, ¿quién habría rechazado la oportunidad de formar parte del equipo para desarrollar y adminis- trar el programa del Banco para este nuevo miembro? La oportunidad de trabajar sobre India vino tarde en mi carrera y no pude eludir el desafío de ser el primer Director de País basado en el mismo, en un país tan importante. Los seis años que viví y trabajé en India resultaron ser uno de los períodos más satisfactorios de mi vida". Además de sus 30 años con el Banco, Edwin pasó dos años en el sector privado, en licen- cia del Banco de 1994 a 1996, tiempo durante el cual inició el establecimiento del primer banco de inversión internacional de China, la Corporación de Capital Internacional de China (CCIC). Comenzada como una iniciativa de reforma del sector financiero, con Edwin como su primer director general, la CCIC se ha convertido en un enorme éxito comercial. "Mi mayor orgullo es el hecho de que la CCIC es manejada hoy enteramente por nacionales chinos", dice Edwin. Desde que se jubiló del Banco Mundial en 2002, Edwin ha dividido su tiempo entre sus casas en Cape Cod, en Massachusetts, y en Londres, con visitas frecuentes a Asia. Ha organi- zado recientemente un equipo de economistas, en su mayor parte antiguos colegas del Banco Mundial, para asesorar a las autoridades chinas en política económica. Aunque Edwin ha lle- vado su compromiso con el desarrollo y las políticas públicas bastante más allá del Banco, él aún acredita al Banco el haber abierto la puerta a su larga y variada experiencia con el desa- rrollo: "¿dónde más en el mundo hubiera sido posible esto si no en el Banco Mundial?". 5 Aprender y trabajar con los gigantes Edwin Lim ESTOY SEGURO DE QUE TODOS LOS autores de esta serie, hecha por funcionarios de campo del Banco, comparten mi gran sentido de gratitud por haber sido Directores de País en el Banco Mundial a lo largo de las dos décadas pasadas. Verdaderamente fue un tiempo emocionante y desafiante para el Banco, así como para los países que servimos. Me sien- to particularmente privilegiado por haber sido ­por un período bastante prolongado­ miembro de los equipos directivos para China y para India. No son sólo estos países los más habitados del mundo, sino que durante estas dos décadas ambos países llevaron a cabo transformaciones notables. Después de décadas de autolimitarse a las llamadas tasas hin- dúes de crecimiento, India comenzó a crecer a un ritmo que significó una mejora sustan- cial en el nivel de vida de la población en el marco de una generación. El cambio en Chi- na fue aún más notable. De ser un país profundamente arraigado en el comunismo, China se lanzó en el final de la década del setenta y comienzos de la década de los años ochen- ta en un sendero de reforma y desarrollo que resultó en una tasa de crecimiento prome- dio de dos dígitos durante las siguientes dos décadas, aumentando dramáticamente el nivel de vida del chino promedio y reduciendo la incidencia de la pobreza. Fui afortunado no sólo por haber trabajado en estos dos países, sino también por vivir en ellos durante más de una década en total. En China, el Banco y yo personalmente hi- cimos parte, en buena medida, del proceso del desarrollo de los años ochenta. Participa- mos en el debate, la formulación y la implementación de políticas para la reforma y el desarrollo, hasta un punto que otras pocas instituciones o individuos extranjeros fueron capaces de lograr. En China tuve también la experiencia excepcional, mientras estaba en 101 102 E D W I N L I M licencia de servicios externos del Banco Mundial entre 1994 y 1996, de iniciar el estable- cimiento del primer banco de inversión internacional del país, la Corporación de Capital Internacional de China (CCIC), y de desempeñarme como su primer director general. Aunque nunca lamentaría esta oportunidad profesional en el sector privado ­la única en mi vida­ mi experiencia en la banca de inversión también me mostró cuánto más satis- factoria ha sido mi carrera en el Banco Mundial en términos de valores verdaderos. En realidad,hubo un tercer gigante en mi vida en el Banco.Fue en Nigeria donde em- pecé mi carrera en el Banco, incluyendo tres años en Lagos. Casi 15 años más tarde, tuve otra oportunidad de trabajar sobre Nigeria, como director del Departamento de África occidental de 1990 a 1994. Por tanto, comenzaré mi reflexión con un recuento breve de mi experiencia en ese país. Será breve porque, a pesar de las dos estadías de longitud signi- ficativa, no creo entender aún lo que sucedió en Nigeria, ni cómo el Banco Mundial podría haberlo hecho mejor en ese país a lo largo de las pasadas tres décadas. Luego, en el resto del capítulo, resumiré mi perspectiva sobre la experiencia del desarrollo en China durante la década de los años ochenta y el papel del Banco sobre esa década. Finalmente, concluiré con mi experiencia en India y, donde sea posible, lo contrastaré con mi expe- riencia en China. Nigeria en los años setenta y noventa Así como los que no conocían China antes de 1980 no pueden verdaderamente com- prender los cambios que han sucedido en el país desde entonces, aquellos que conocen Nigeria sólo en los años recientes encontrarán difícil de imaginar cómo era en los años setenta cuando tuve mi primer encuentro con el país y de cuya época tengo el recuerdo más fuerte. La División para el Programa de Nigeria fue mi primera tarea después de mis rotaciones como profesional joven en 1971 y, dos años más tarde, como uno de los pri- meros experimentos del Banco con la descentralización, la división entera fue transferi- da a Lagos. Como parte de la transferencia, me mudé con mi familia y viví allí durante tres años. Nigeria, a comienzos de los años setenta, estaba llena de esperanza, como lo estaba la totalidad de África subsahariana. El país acababa de salir de una guerra civil, pero la con- ciliación era notablemente exitosa. El país parecía determinado a permanecer unido como el país, de lejos, más populoso y poderoso de África subsahariana. La agricultura era el sostén de la economía y estaba siendo rehabilitada rápidamente. Lo que parecía aún más importante en la época, grandes reservas de petróleo se habían descubierto y el país estaba en buen camino de llegar a ser uno de los mayores productores de petróleo del mundo. Como economista residente del Banco Mundial, trabajé de cerca con la Oficina de la Planificación del gobierno. Recuerdo claramente un largo día que trabajaba con dos de los directores de la oficina. Uno era un Ibo y un símbolo personal de la notable reconci- liación después de la guerra civil. Él había sido director del Banco Central de Biafra du- A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 103 rante la guerra, pero había sido restaurado a su anterior puesto en el gobierno federal inmediatamente después que la guerra terminó. El otro era un Yoruba de nacimiento noble. Los tres habíamos pasado largos días tratando de obtener la balanza de pagos y pro- yecciones fiscales para el próximo plan quinquenal de Nigeria. La variable crítica era, por supuesto, el precio del crudo.Al final de ese día particular, los tres habíamos llegado a una conclusión: si los precios del petróleo llegaran a alcanzar los dos dólares americanos por barril, los problemas financieros de Nigeria estarían acabados. ¡Qué equivocados está- bamos! ¡Cuán inadecuados éramos como economistas, a pesar de nuestra excelente instrucción! En retrospectiva, el resto del programa del Banco en Nigeria durante los años seten- ta no era un éxito tampoco. El experimento de descentralización falló. El Banco simple- mente no estaba listo para delegar responsabilidades sustanciales a las sedes locales, y, des- pués de varios años de tensión continua entre el jefe de la misión en Lagos y el director de programas en la sede central, la División de Programa fue devuelta a la sede central. Aunque el Banco financió algunos proyectos de utilidad, un elemento central de su pro- grama en Nigeria fue una serie de Proyectos de Desarrollo Rural Integrado que copia- ron los "éxitos" de proyectos semejantes en África oriental. Esos proyectos, que procu- raron crear una isla de buena práctica agrícola, servidos por privilegiado suministro de insumos y extensionistas, llegaron a ser bastante polémicos en la década de los años ochen- ta. En vez de servir como buenos ejemplos demostrativos, se descubrieron como bastante dañinos para la agricultura y el desarrollo rural en las áreas circundantes. Dejé Nigeria en 1976 y volví a trabajar en el país sólo en 1990. Después de comple- tar mis diez años en China, estaba ansioso por volver a trabajar otra vez en el país más po- puloso y prometedor de África y había pedido ser asignado como director del Departa- mento de África occidental. La realidad fue decepcionante, cuando encontré que el país se había rezagado claramente, con un nivel de vida más bajo y una caída aún más aguda en la calidad de vida a lo largo de las dos décadas durante las cuales algunos otros paí- ses, especialmente en Asia, se habían lanzado por el sendero del crecimiento rápido y sos- tenido. Los precios del petróleo, por supuesto, habían subido no sólo apenas sobre dos dólares por barril, sino bien sobre los 30 dólares. Para 1990, sin embargo, Nigeria encontró no sólo que sus ingresos del petróleo habían desaparecido, sino que además estaba sumergi- da con miles de millones de dólares de deuda externa. La agricultura había sido devasta- da. Mucho del dinero del petróleo y la deuda fueron a infraestructura, pero no era claro en absoluto cómo esa infraestructura había beneficiado a alguien sino a los contratistas y los proveedores.Aun cuando el descenso económico del país pareció obvio, se iniciaban proyectos industriales multimillonarios ­acerías, plantas de aluminio. En cada uno de los proyectos, tanto los corruptores ­las compañías americanas o europeas implicadas­ como el corrompido ­un general de ejército,un ministro,o aun un secretario permanente­ eran bien conocidos, pero a pesar del enorme daño que los proyectos propuestos traerían a la economía, ellos parecían imparables. 104 E D W I N L I M La corrupción se encuentra por todo el mundo, pero vi entonces la corrupción en Nigeria especialmente trágica a causa del enorme daño que trajo para la economía. Uno de los proyectos industriales contra los que el Banco luchó durante mi permanencia como Director de País fue un inmenso proyecto de acero, promovido por compañías europeas del acero y contratistas. La acería tenía que depender de minerales y carbón importados, los que también tendrían que ser transportados una larga distancia hacia el interior. El proyecto, por tanto, costaría al país miles de millones que mal podía afrontar y que nunca podría ser económicamente sostenible sin la protección de aranceles altos. Además, la protección requerida para mantener la acería funcionando condenaría todas las industrias utilizadoras de acero aguas abajo en Nigeria, aun acero de alto costo y baja cal- idad durante las décadas por venir. El equipo de Nigeria en el Banco empleó la mayor parte de su tiempo tratando de matar tales proyectos ­una tarea no precisamente agradable. Tuve razones para ser optimista acerca de ser capaz de realizar algunos cambios en el diálogo y programas del Banco en Nigeria a comienzos de los años setenta. Los departa- mentos de país, creados en la reorganización de 1987, reunieron bajo un departamento todos los elementos necesarios para un programa de país ­el análisis económico, el diálo- go, la formulación de la estrategia, y la capacidad de preparación e implementación de proyectos.El director de departamento tenía capacidades sin precedentes en el Banco.(Tal coordinación prevaleció sólo brevemente ­hasta que la reorganización de 1997 desman- teló los departamentos de país).Yo personalmente tenía también ventajas porque mi asig- nación previa en el país significaba que conocía bien a muchos de los funcionarios se- nior. De hecho, de los dos directores en la Oficina de Planificación en los años setenta, quienes habían compartido mi ingenuidad acerca del beneficio de precios del crudo más altos para Nigeria, uno era ministro de Petróleo cuando volví en la década de los años noventa y el otro era ministro de Finanzas y luego candidato a la presidencia. A pesar de estas ventajas, mi ocupación como director del Departamento de África Occidental sólo puede ser descrita como un proceso continuo de separación de Nigeria, porque no pudimos encontrar la forma de trabajar constructivamente con el país durante esos tres años. Mi primera tarea como director fue la de suspender la preparación de un segundo préstamo para ajuste estructural. Luego paramos la preparación de proyectos grandes de infraestructura, dejando sólo un programa central de proyectos del sector so- cial. Luego comenzamos a suspender saldos pendientes de proyectos, cuya implementa- ción era poco satisfactoria. Finalmente, dejamos de prestar por completo y agresivamente redujimos la cartera para manejar los riesgos del Banco. En el último año de mi perma- nencia como director, nuestros esfuerzos en Nigeria fueron enfocados enteramente a pre- parar un programa de alivio de deuda, condicional a reformas y cambios de política que fueran aceptables para los acreedores oficiales, el llamado Club de París. Aunque se hizo algún progreso, al fin este esfuerzo también fracasó. ¿Qué lecciones puedo derivar de esta experiencia? Primero, la limitación del Banco. Nigeria en la década de los años noventa necesitaba desesperadamente el crédito del A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 105 Banco y, más importante, el respaldo del Banco para sus programas y políticas de desarro- llo. Esta necesidad nos dio la ilusión de una tremenda influencia sobre las políticas eco- nómicas. En retrospectiva, es obvio cuán pequeña influencia teníamos realmente. Las po- líticas económicas eran los productos de una confluencia de fuerzas sociales, económicas y políticas en el país que, desgraciadamente, no entendimos por completo y, mucho menos, tuvimos la habilidad para influenciar. En países más pequeños que Nigeria ­era también responsable de Ghana, de Sierra Leona y otros países de África occidental­ po- demos tener gran influencia sobre un espacio de tiempo más amplio. A largo plazo, no obstante, son las fuerzas dentro del mismo país las que determinarán el desempeño eco- nómico y el Banco puede jugar, como mucho, sólo un papel marginal. Ese papel puede ser muy benéfico para el país, pero nunca debemos ignorar nuestra limitación. Ser realistas acerca de nuestra limitación significa que, en algunas situaciones, lo mejor que el Banco puede hacer es retirarse. Decir "no" puede ser tan poderoso como decir "sí" en ciertos casos. En Nigeria, en los años noventa, hubiéramos podido ser capaces de ayu- dar más al país diciendo "no" más temprano y más fuerte. De hecho, a pesar de toda la retórica acerca de la selectividad y toda la evidencia analítica de que debemos concentrar nuestros esfuerzos en quienes tienen un buen desempeño, decir "no" es probablemente la cosa más difícil de hacer para los empleados de Banco, como individuos, y para el Banco mismo como institución. Cuando individuos, nuestro instinto es permanecer y encontrar maneras de ayudar, aun en situaciones en las que, obviamente, el Banco no puede hacer nada para ayudar. En el nivel institucional, es políticamente casi imposible para el Banco retirarse nunca de cualquier país, aun cuando eso parece el mejor curso de acción para el Banco y para el país. Hacia el final de mi permanencia como director del Departamento de África Occi- dental, tuve una conversación con un ministro senior que era muy cercano al liderazgo militar que entonces gobernaba el país y a quien también conocía bien de los años seten- ta. Compartí con él mis pensamientos de que, debido a que el Banco no podría apoyar lo que pasaba en el país y porque todas nuestras iniciativas mayores en ayuda para el desa- rrollo y asesoría parecían haber fallado, quizás el mejor camino para Nigeria y el Banco era convenir un período de no compromiso. Estuvo en desacuerdo violentamente. La re- lación entre el Banco Mundial y Nigeria era como la de un casamiento católico, explicó. Aunque era verdad que ya no éramos verdaderos aliados en aquel momento, la sepa- ración no era algo que nosotros pudiéramos contemplar. Nigeria siempre necesitaría al Banco Mundial. ¿Y cómo podría existir el Banco Mundial sin el país más populoso de África? Tarde o temprano, Nigeria encontraría su camino hacia el desarrollo y el creci- miento. El ministro, por supuesto, estaba en lo correcto. El día de Nigeria vendrá. Sin embar- go, los años ochenta y los noventa pertenecieron a India y a China.Antes de virar hacia mis experiencias en esos dos países, quizás sea útil examinar su desempeño en el contex- to internacional durante estas dos décadas. 106 E D W I N L I M El desempeño del crecimiento de China y de India en un contexto internacional Ni China ni India cumplen la prescripción estándar de los economistas para el crecimien- to. Especialmente en el caso de China en los años ochenta y los noventa, el pensamiento económico ortodoxo tenía gran dificultad para explicar lo que claramente se estaba con- virtiendo en una gran historia de éxito de crecimiento económico. Así, hasta reciente- mente, poco había sido escrito acerca de la experiencia china en la literatura del desarro- llo. Una ilustración de esta omisión es el informe del Banco Mundial (1993) sobre Asia oriental, titulado El milagro del Este asiático.A pesar de que China representa más de la mi- tad de la población de Asia oriental y de que el Banco Mundial mismo había estado pro- fundamente implicado en las reformas económicas chinas durante más de una década, China no se incluyó en el estudio, no obstante el título del informe. Verdaderamente, las experiencias de desarrollo tanto de China como de India durante las pasadas dos décadas no eran para nada consistentes con las prescripciones estándar que surgían entre economistas occidentales, posteriormente conocidas como el consenso de Washington. Sin embargo, los logros de China e India eran impresionantes. Una referen- cia es el crecimiento del ingreso per cápita en el mundo industrial a lo largo de las últi- mas cuatro décadas del siglo XX: una tasa anual del 2,7 por ciento, un poco más baja en las últimas dos décadas comparadas con las dos previas. Esta tasa de crecimiento significa que cada 30 años una nueva generación experimentaría una duplicación de los ingresos, una aspiración ciertamente razonable. En comparación, los países "milagro" de Asia oriental, excluyendo China, fueron ca- paces de sostener una tasa de crecimiento en las décadas de los años ochenta y noventa similares a las de las dos décadas previas, promediando un crecimiento per cápita de 4,4 por ciento anual durante las cuatro décadas a pesar de la crisis financiera hacia el final del período. Sin embargo, en América Latina, la región del mundo en desarrollo que más de cerca siguió las prescripciones del consenso deWashington ­disciplina fiscal,liberalización y privatización­ el ingreso per cápita cayó en la década de los años ochenta, y a pesar de una recuperación en la década de los noventa, el crecimiento permaneció en sólo la mitad del casi 3 por ciento logrado en las dos décadas antes de 1980. Aún más al punto son las experiencias de la antigua Unión Soviética y las economías de Europa oriental que siguieron las estrategias de la "Gran Explosión" y la "terapia de choque" recomendadas a ellas por algunos economistas occidentales. La mayor parte de esas economías presenciaron un desplome dramático del producto de acerca del 60 por ciento después de 1991. El desplome de la producción y los ingresos reales no tenía pre- cedentes en la historia moderna: la escala y la duración de la recesión (8-10 años) fueron mucho más grandes que los de la Gran Depresión de 1929-32, cuando la producción cayó en acerca del 35 por ciento y la ruptura duró acerca de cuatro años. África subsahariana, también siguió políticas económicas ortodoxas, aunque las refor- mas fueron mucho menos extensivas que en América Latina. El ingreso per cápita en esos países también cayó a lo largo de las pasadas dos décadas. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 107 De hecho, es en India y en China ­los dos países más populosos, y en 1980, dos de los más pobres países del mundo­ que las historias exitosas de reforma económica pueden encontrarse. En los años ochenta, India, por primera vez desde su independencia, fue capaz de romper "la tasa hindú de crecimiento" ­uno por ciento del producto interno bruto per cápita (PIB) por año­ y el ingreso per cápita creció a más del 3 por ciento por año durante la mayor parte de los años ochenta y noventa. Los logros de China fueron aún más impresionantes. Durante la década de los años ochenta, el crecimiento del ingre- so por habitante promedió casi 9 por ciento, cayendo levemente en la década de los años noventa al 8,3 por ciento. Este rápido crecimiento fue capaz de sacar de la pobreza un número estimado de 200 millones de personas durante el período. Las estadísticas pueden mentir a veces, pero cualquiera que ha estado visitando China desde los años ochenta puede atestiguar la notable transformación de la economía a lo largo de las pasadas dos décadas y la prosperidad que ha traído al grueso de la población. China, 1980-1990 Reforma y crecimiento en China La reforma y el crecimiento de la economía china a lo largo de las pasadas dos décadas fueron bastante inusuales comparados con los de la mayoría de los países en desarrollo, aun con aquellos países que experimentaban procesos similares de desmantelamiento de economías centralizadas de tipo soviético y de construcción de una economía de merca- do. En la etapa inicial de la reforma en China, la estrategia no era tanto restructurar el sector estatal existente para permitir el surgimiento en el margen de un sector no estatal basado en el mercado ­el ahora muy conocido sistema de dos vías. Por ejemplo, en vez de permitir que las fuerzas del mercado determinaran todos los precios agrícolas de forma inmediata, el Estado continuó controlando los precios de los productos dentro de la cuota establecida. Si los granjeros podían producir más que su cuota, podían vender su produc- ción a precios de mercado. El mismo aplicaba para bienes básicos,como carbón, acero y madera. Con el tiempo, los volúmenes establecidos con la cuota, o sujetos a asignaciones planeadas, se redujeron, permitiendo así que los precios se movieran gradualmente a los niveles de mercado. Así, dos sistemas económicos coexistieron ­el sistema centralmente planificado y un arreglo basado en el mercado­ en lo que fue conocido en la década de los años ochenta también como el enfoque de los dos bloques. En la terminología económica, la estrate- gia china procuró ganar la eficiencia de asignación originada en los precios basados en el mercado en el margen, mientras minimizaba el efecto adverso de los cambios en la es- tructura económica y de distribución del ingreso existente. El concepto de dos ­y a menudo aun más de dos­ conjuntos de precios para todos los bienes básicos y de dos sistemas de distribución de la oferta ­con las oportunidades así creadas para el arbitraje ilegal, la búsqueda de rentas y la corrupción­ fue una fuente mayor de preocupación para todos. Los observadores temieron también que los intereses 108 E D W I N L I M creados impidieran la reforma. Al final resultó que los potenciales abusos de un sistema parcialmente reformado fueron relativamente bien contenidos a causa de la estabilidad de las instituciones políticas durante este período y por la continuada eficacia de la burocra- cia. Este desempeño contrastaba con el de la Federación Rusa, donde se emprendieron reformas radicales al mismo tiempo que los sistemas políticos y de administración públi- ca se desplomaban. En el contexto de esta transición incremental de una economía planeada a una eco- nomía de mercado, nuevas fuentes de riqueza y crecimiento surgieron, resultando en un notable crecimiento de la economía y en la reducción de la pobreza. Las que fueron con- sideradas debilidades de la estructura económica se transformaron en fortalezas durante el período de la reforma. Primero fue el crecimiento agrícola. Grandes volúmenes de activos rurales habían sido creados en las décadas del período prerreforma, como un extenso sistema de irrigación, adecuación de tierras e infraestructura rural. Cuando se generaron los incentivos apro- piados bajo el sistema de responsabilidad de los hogares, la existencia de estos activos lle- vó a una explosión del crecimiento agrícola. Con el rápido crecimiento agrícola vinieron aumentos sustanciales en los ingresos ru- rales, que llevaron, a su vez, a una demanda incrementada por bienes agrícolas y no agrícolas. La liberación de los aumentos en la productividad agrícola no se dio sin riesgo, no obstante. El desafío entonces fue cómo manejar las consecuencias políticas de tener centenares de millones de campesinos desempleados. Diez años después, esta debilidad de la economía había sido convertida en una forta- leza con el desarrollo de las empresas de municipio y aldea (EMA). La mano de obra libe- rada por las reformas agrícolas, así como la demanda creciente por bienes de consumo alimentada por crecientes ingresos rurales, llegaron a ser el factor dinámico que llevó a la creación de las EMA a lo largo y ancho del país. De hecho, alrededor de 1990, las EMA empleaban casi 100 millones de trabajadores. Hacia mediados de los años noventa, ellos respondían por más de la mitad de la producción industrial china. El crecimiento de las EMA en las áreas rurales fue seguido por el crecimiento de em- presas no estatales de varios estilos en las áreas urbanas. Con la apertura de los mercados y la disponibilidad de trabajo semicalificado pero de bajo salario, la inversión directa extran- jera vertió en China, haciendo de las empresas con inversión extranjera un factor im- portante en el crecimiento de la economía. La creación de las zonas económicas especia- les fue otro elemento de la estrategia de las dos vías, permitiendo una radicalmente reformada estructura en el margen, en tanto que no se cambiaba el corazón de la econo- mía. El crecimiento fenomenal de las exportaciones, combinado con la inversión directa extranjera, permitieron también un crecimiento anual de las importaciones de alrededor del 18 por ciento. Este crecimiento, a su vez, llevó a tener influjos de tecnología y cono- cimiento (know-how) incorporados en bienes, y bienes de capital importados a un nivel sin precedentes en China ­y en virtualmente cualquier otro país en el mundo.Así, el pro- ceso de la reforma disparó un círculo virtuoso de cambio y crecimiento. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 109 ¿Cuáles son los elementos clave de la estrategia china de reforma? Cruzando el río tanteando las piedras Para mí, la mejor descripción de las reformas chinas es esa frase utilizada más a menudo en los años ochenta:"cruzando la corriente andando a tientas por las piedras". Como la frase implica, el proceso de reforma en China ha sido gradual y sin una idea precisa de cuál debe ser el sendero. Hubo una gran cantidad de experimentación, muchos ensayos y errores. Los experimentos fueron generalmente a nivel local, pero cuando se encontró el éxito en una localidad, el experimento fue replicado rápidamente a través del país. So- bre todo, había una gran determinación por cruzar la corriente, por llegar al otro lado, aunque la mayor parte del tiempo el otro lado estuviera tan lejos que no era visible. Este deseo de progresar fue más obvio en las reformas rurales, con la introducción del sistema de responsabilidad de los hogares hacia el final de los años setenta y comienzo de los ochenta. Un tremendo impulso e iniciativa por las reformas venían de los niveles locales, especialmente porque en muchas regiones las consecuencias desastrosas de la Re- volución Cultural y sus repercusiones hacían aún la subsistencia crecientemente precaria. No sólo hubo una intensa competencia entre provincias y localidades por innovar sino también el deseo de aprender el uno del otro. No había una visión clara en el centro ex- cepto permitir a estas iniciativas locales continuar andando a tientas su camino a través de la corriente.A menudo el gobierno central ni siquiera sabía lo que pasaba, especialmente porque los sistemas de información y estadísticas se habían debilitado durante las décadas de los años sesenta y setenta. Esta característica de la reforma china fue obvia para nosotros aun durante la primera misión económica del Banco a China en 1980. Éramos muy conscientes del tamaño y la diversidad de China y decidimos visitar tres provincias escogidas ­Gansu, la provincia del noroeste entre las más pobres en China; Hubei, una provincia promedio en elYangtze; y Jiangsu, una provincia en relativamente buenas condiciones en las afueras de Shanghai­ así como Beijing y Shanghai como centros urbanos. En Beijing, las autoridades centrales en su "breve introducción" nos dieron toneladas de estadísticas sin sentido que iban tan atrás como 1949 y resumieron lo que el país había logrado en los últimos pocos años en las áreas rurales y lo que pensaban introducir en los próximos años: a las unidades de pro- ducción de bajo nivel se les daría alguna independencia para determinar los cultivos a plantar. Entonces fuimos a las provincias y allí las autoridades provinciales nos revelaron que, sin conocimiento por parte de las autoridades centrales, ellos ya habían implementa- do lo que las autoridades centrales pensaban introducir en el futuro y que, bajo el sistema de responsabilidad de los hogares, a los hogares se les daría autonomía en los próximos años para decidir qué cultivar, cuánto fertilizante utilizar, etcétera. Estas revelaciones con- tinuaron y continuaron a medida que viajamos a niveles inferiores de las áreas rurales. Sólo cuando llegamos abajo, al nivel de la aldea, descubrimos que éstas ya habían dividi- do la tierra entre las familias y que las familias estaban efectivamente trabajando granjas familiares, aunque sin propiedad formal de la tierra. 110 E D W I N L I M Aunque los flujos verticales de información parecían limitados, quizás a causa de te- mores políticos, no parecía haber escasez de flujos horizontales de información acerca de los éxitos y fracasos en la experimentación.Durante la misión,aprendimos un retintín po- pular entre los campesinos en aquella época: "si usted quiere tener granos, encuentre a Ziyang. Si usted quiere comer arroz, encuentre a Wan Li". Zhao Ziyang, el secretario del partido comunista en la Provincia de Sichuan, y Wan Li, el secretario del partido en la Provincia de Anhui, eran entonces los pioneros en la introducción de reformas rurales, dando a los granjeros autonomía para el manejo de sus granjas. Obviamente, era conoci- do a través del país que las reformas estaban transformando estas provincias hasta ahora deficitarias en grano, que habían estado plagadas con una pobreza extendida, en provin- cias con superávit. En unos pocos años, el sistema de responsabilidad de los hogares en el cual fueron pioneras Sichuan y Anhui,se introdujo a lo largo del país.Para entonces,Zhao Ziyang había llegado a ser primer ministro de China y Wan Li su viceprimer ministro. Otro ejemplo de cruzando el río tanteando las piedras, se relaciona con el tema de los trabajadores rurales. En 1982, habíamos organizado un equipo de economistas y gente de campo de Europa oriental para hablar con los chinos acerca de las reformas en una economía centralizada de tipo soviético, particularmente reformas en el sistema de pre- cios (discutidas más adelante). Tarde en un día, muchos de nosotros estábamos en un gran salón de reuniones, con todos los europeos orientales pegados al pequeño televisor en blanco y negro mirando las parpadeantes imágenes de la Copa Mundial.Al otro lado del salón, algunos de nosotros comenzamos a hablar acerca de los mayores problemas eco- nómicos que confrontaba el liderazgo chino. El eminente economista chino Xue Muqiao ­a la sazón uno de los pensadores clave detrás del proceso de reforma­ nos sorprendió diciendo que su preocupación más grande no era acerca de las áreas donde las reformas se habían estancado, como las del sistema de precios, sino acerca de las reformas que habían sido notablemente exitosas, como el sistema de responsabilidad de los hogares y el efecto que estaba teniendo en la producción agrícola. Él estimaba que si el crecimiento de la productividad agrícola desencadenado por el sistema de responsabilidad de los ho- gares continuaba, sólo 100 de los 300 millones de trabajadores campesinos en China per- manecerían completamente vinculados a la agricultura: 100 millones llegarían a estar sub- empleados y los restantes 100 millones quedarían completamente desempleados.Aunque el crecimiento agrícola era indudablemente bienvenido, el desempleo rural resultante crearía tales problemas sociales y políticos que las reformas se reverterían, sin duda, e incluso la situación política se desestabilizaría. La migración estaba excluida porque China no estaba lista para enfrentarse a una entrada masiva de población a las ciudades. La única solución, por tanto, era crear oportunidades de empleo para los trabajadores fuera de la agricultura. China tenía ya una historia de promoción de industrias rurales y las discusiones giraban en torno a cómo se podrían proporcionar mayores incentivos. Los chinos reconocían también que los medios más efectivos para promover las industrias rurales eran permitir a tales actividades operar fuera del alcance mortal de la economía planificada. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 111 Esta conversación informal puede no haber sido crítica para el asunto del empleo rural o para la eventual respuesta de política. Proporcionó, sin embargo, una visión de la forma como los reformistas chinos anticipan continuamente el próximo paso del proceso de re- forma, tanteando constantemente para encontrar el próximo pedazo de piedra para pisar y teniendo cuidado con las olas que pueden estarse formando en la corriente. A menudo la solución que se encontró fue muy sencilla. Muchos años después, en India, funciona- rios de gobierno y economistas indios me preguntaron a menudo por lo que el gobier- no chino había hecho para promover las EMA. Mi respuesta fue siempre: "nada". La respuesta de política del gobierno, ante el riesgo de un desempleo masivo en las áreas rurales,fue la retirada,permitir que la iniciativa empresarial natural de los campesinos para encontrar sus propias soluciones y para permitir que las instituciones tradicionales de los municipios y aldeas jugaran su papel. Básicamente, la política china fue permitir que una no planeada economía de mercado en las áreas rurales, compitiera con la economía pla- nificada. No había competencia. Como se notó previamente, las EMA empleaban a unos 100 millones de trabajadores rurales hacia el final de los años ochenta. "Gato negro o gato blanco, no importa, mientras atrape ratones" Las reformas chinas siempre se han caracterizado por el pragmatismo, como lo resume la frase de Deng Xiaoping: "gato negro o gato blanco, no importa, mientras atrape ratones". La respuesta a un problema de la reforma fue diseñada de acuerdo con las condiciones y capacidades chinas, no de acuerdo con ninguna teoría o principio económicos. Por su- puesto, existían limitaciones ideológicas, pero el pragmatismo fue siempre el principio rector, bajo el objetivo general de construir el socialismo con características chinas. De hecho, el término con características chinas permitió a los reformistas vencer muchas de las limitaciones ideológicas que efectivamente existían. Por supuesto, hubo ideólogos poderosos a comienzos de los años ochenta, pero rápidamente perdieron su influencia en la medida en que las reformas desencadenaron las fuerzas del crecimiento y el desarrollo. El desafío entonces se transformó en encontrar una dirección para el cambio y en eva- luar la capacidad institucional para administrarlo. Actualmente podemos tomar este prag- mático principio como dado, pero, desgraciadamente, demasiados países siguen aún pres- cripciones de libro de texto o consejos externos que consideran de forma inadecuada sus propias capacidades y condiciones. Lo que importa son las instituciones correctas con las políticas correctas Las experiencias del desarrollo en casi todos países han demostrado, cada vez más, la im- portancia de las instituciones en el avance del desarrollo. Este descubrimiento ha condu- cido algunas veces a esta pregunta: ¿es la institución lo que importa o es la política? La experiencia china muestra claramente que lo que importa es la institución correcta com- binada con la política correcta. La institución correcta con la política equivocada, puede llevar a resultados desastrosos. En ningún lugar es esto más claro que en el ejemplo de las instituciones rurales chinas. 112 E D W I N L I M La economía rural china consiste en varias capas, con los municipios por encima en términos económicos pero sirviendo generalmente a la vez como el nivel más bajo del gobierno. Debajo de los municipios están las aldeas; debajo de las aldeas están los caseríos y los vecindarios ­grupos de familias campesinas. La base política de los comunistas chi- nos fue rural ­a diferencia de la base urbana de los comunistas europeos­ y cuando ellos tomaron el poder en 1949, eran muy conscientes de la importancia de estas instituciones rurales. Construyeron sobre las instituciones, aunque les dieron nombres revolucionarios como comunas, brigadas y equipos. Las comunas fueron la base para el movimiento el Gran Salto Adelante a finales de los años cincuenta ­el intento chino de comunismo puro, con propiedad común de la tierra, salones comunales de alimentación y hornos de traspatio. Los desastrosos resultados son bien conocidos: millones padecieron hambre hasta la muerte. Las mismas instituciones continuaron bajo las políticas izquierdistas extremas de la Revolución Cultural. Sin embargo, las instituciones rurales tradicionales hicieron posible la autodeterminación colectiva que, a nivel local, logró tanto en educación bási- ca y salud durante ese período, así como en inversión en infraestructura rural, como los trabajos de irrigación y adecuación de tierras. Las mismas instituciones rurales fueron responsables por el crecimiento explosivo de las empresas rurales, probablemente el factor individual más importante para el creci- miento y la reducción de la pobreza en China a lo largo de las dos décadas pasadas. Estas instituciones hicieron posible la toma colectiva de decisiones; la unión del capital físico, financiero y humano; y el compartir riesgos, que permitieron la creación de millares de empresas que sirven las necesidades de la economía agrícola. Por tanto, éstas sirvieron las demandas de unos ingresos rurales crecientes y absorbieron trabajadores que habían sido desplazados por las reformas agrícolas. Aunque las empresas rurales fueran inicialmente conocidas como comunas y empresas de brigada, pronto regresaron a sus nombres tradi- cionales de empresas de municipio y aldea. De hecho, con el crecimiento de los mercados en la economía rural, los niveles cre- cientes de empresas privadas y las crecientes complejidades del financiamiento y el crédi- to, las instituciones rurales están mostrando ser inadecuadas para un mayor desarrollo de la economía rural. Una vez más, las instituciones colocan desafíos a un mayor crecimien- to y su evolución adicional es necesaria si van a continuar alimentando el desarrollo de China. Otro ejemplo de la relación entre la institución y la política es el sistema de precios de dos vías que era el sello de las reformas chinas. Como política, el concepto de múlti- ples conjuntos de precios para todos los bienes básicos era obviamente indeseable, porque puede crear enormes oportunidades para la búsqueda de rentas y la corrupción. Nosotros en el Banco aconsejamos fuertemente en contra de él. Los chinos, sin embargo, tenían una confianza más grande en su capacidad institucional para contener estos problemas. Hoy, la transición ha sido exitosa y los precios están otra vez unificados y son determina- dos en gran medida por el mercado. Unas instituciones fuertes vencieron los defectos de una política inadecuada. Indudablemente, el sistema de dos vías dejó hasta cierto punto A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 113 un legado de búsqueda de rentas y corrupción. ¿Había alguna otra política que hubiera completado la transición sin dejar tal legado? Ciertamente no hay un contrafactual dis- ponible en China. La única experiencia que puede ser considerada como un contrafac- tual a la experiencia china, el caso de Rusia, sugeriría que los chinos tomaron la decisión correcta. Si todos queremos ser ricos, tenemos que permitir que algunos lleguen a ser ricos primero En 1987, como parte de nuestro programa de diálogo y ayuda económicos a través de conferencias (que describiré posteriormente), las autoridades chinas nos pidieron orga- nizar una conferencia sobre planes y mercados, principalmente para entender cómo los países asiáticos manejan sus economías. El interés principal entonces era la República de Corea, con la cual China no tenía relación directa, pero cuya experiencia en crecimien- to dirigido por el Estado era objeto de mucha curiosidad por parte de los responsables de formular la política china.Así que organizamos una conferencia en Bangkok,Tailandia, a la cual todos los países participantes, obviamente, daban bastante importancia. La delega- ción del país anfitrión fue dirigida por el ministro de Finanzas. Los participantes coreanos fueron dirigidos por el viceprimer ministro. De India vino el Dr. Manmohan Singh, en- tonces presidente de la Comisión de Planificación,y Montek Singh Ahluwalia,el conseje- ro económico del primer ministro. La gran delegación china fue dirigida por el vicemi- nistro para la Comisión de la Reforma del Sistema, la agencia responsable de formular el programa de reforma y su estrategia. Después de que las otras delegaciones presentaron sus experiencias en el manejo de una economía de mercado, el viceministro chino presentó un resumen del programa chino de reforma. Al final de esta presentación, Manmohan Singh, en su tono usual, apa- cible pero fuerte, preguntó: "¿no resultará lo que usted trata de hacer en una desigualdad más grande en China?". A esto, el viceministro contestó, con convicción firme: "¡nosotros ciertamente espera- mos eso!". Como economistas, todos hemos luchado con el tema de la igualdad y el crecimien- to. Muchos de nosotros veríamos un grado de la igualdad como un fin en sí mismo; la evidencia empírica muestra también que el crecimiento económico se puede sostener sólo si los beneficios del crecimiento se distribuyen equitativamente entre los diferentes segmentos de la población. Hay, sin embargo, casos en los que una mayor desigualdad tiene que ser posible para crear los estímulos necesarios para el trabajo y la iniciativa empresarial. Realmente, mi primer encuentro con esta situación no llegó con China, sino varios años más temprano, en la primera misión económica aVietnam unificado. En una visita al delta del Mekong, fui impactado al encontrar que esta área, largamente conocida como el tazón de arroz de Asia, había vuelto a una agricultura de subsistencia casi de la noche a la mañana. Parecía que el nuevo régimen había implementado un impuesto tan fuerte, que los granjeros no 114 E D W I N L I M tenían ningún incentivo para producir más que lo que ellos requerían para su propio con- sumo. El efecto mortal de la igualdad extrema en el estímulo fue también evidente durante nuestra primera misión a China. No era que la distribución del ingreso a través de China fuera altamente igual. De hecho, nos sorprendió encontrar altos grados de disparidad al viajar de las ciudades a las áreas rurales, de provincia a provincia, e incluso dentro de pro- vincias. China era claramente un país con una inmensa disparidad regional de ingresos. Dentro de cada localidad, sin embargo, el nivel de vida de la población era sumamente igual. Verdaderamente, cualquier tentativa de las familias o individuos para mejorar era desaprobada. Con limitadas comunicaciones y movimiento de personas entre regiones, el liderazgo político de la época prerreforma, podía predicar la filosofía del igualitarismo mientras permitía que persistiera una gran disparidad de ingresos entre regiones. Con las reformas, un enfoque diferente para la pobreza extrema se hizo necesario. En Gansu, una de las provincias chinas más pobres, la primera misión económica pidió ir y fue llevada a visitar una aldea extremadamente pobre, la más pobre entre los pobres. La aldea estaba encima de una colina y tras siglos de práctica agrícola, los granjeros habían perdido su fuente de agua y la capacidad para alimentarse. Las autoridades provinciales nos explicaron orgullosamente que, bajo sus programas de asistencia social, un camión de agua era entregada a la aldea cada día y que a todos los aldeanos se les proporcionaba un nivel mínimo de granos para la subsistencia. Nuestros anfitriones no estuvieron nada felices cuando indicamos que lo que ellos hacían no era más que condenar a estos aldeanos a muchas generaciones de pobreza absoluta. ¿No deberían considerar el permitir a estas per- sonas emigrar? Pensé que los podría convencer con la historia de mi abuelo, que vino tam- bién de una aldea muy pobre en Fujian, una provincia casi tan pobre como Gansu, pero tuvo la visión (y la oportunidad) de alejarse en un barco hacia Filipinas. Ni siquiera esta historia, tan común entre los chinos pobres que emigraron fuera de pobreza, los movió a creer que la migración podía ser un medio poderoso de aliviar la pobreza. Afortunadamente, fue Deng ­y no esos funcionarios­ quien dirigía los esfuerzos chi- nos de reforma y desarrollo. Él inmediatamente vio al igualitarismo como incompatible con las reformas y atacó lo que describió como "la igual distribución de la pobreza".Tal como resultó, las reformas llevaron a una mejora importante en la distribución del ingre- so en el país. De lejos, la disparidad más grande en China a fines de los años setenta era entre las poblaciones rurales y urbanas. La pobreza crónica era en gran medida un fenó- meno rural. Después de más de 20 años de reformas y un cuadruplicarse del ingreso per cápita, la desigualdad en la distribución del ingreso y la persistencia de la pobreza absoluta entre algunos grupos, son los asuntos que el presente gobierno necesita atender. No hay duda, sin embargo, de que la aceptación de un mayor grado de desigualdad era un elemento necesario de las reformas iniciadas hacia finales de los años setenta. Para muchos de nosotros, las imágenes de los nuevos millonarios chinos de hoy, entretejiendo sus Ferrari entre los ciclistas en Beijing, bebiendo coñac de 100 años de edad mezclado con Coca A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 115 Cola en elaborados banquetes de boda y comprando relojes Rolex por docenas en Nueva York y París, pueden parecer el lado más feo de las reformas chinas, pero no debemos ol- vidar que es la existencia de estos nouveaux riches y la posibilidad de llegar a ser rico en la nueva China que ellos representan, lo que está motivando a millones de chinos ordina- rios a trabajar muchas horas, para ahorrar para la educación de sus hijos y para ejercitar su iniciativa empresarial y tomar riesgos. El Banco Mundial y China Así como China se transformó después de 1980, así transformó al Banco Mundial. China fue miembro fundador del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI), pero, hasta 1980, fue representada por las autoridades deTaiwán, China. Fue sólo en 1980 cuando China asumió la membresía al Banco y al FMI y llegó a ser un miembro activo. Con esto, y con la entrada de la antigua Unión Soviética y de los países de Europa orien- tal una década más tarde, el Banco llegó a ser verdaderamente un Banco Mundial. La entrada de China al Banco y la activación de nuestro programa en el país, represen- taron un tiempo estimulante para aquellos de nosotros con la fortuna suficiente para to- mar parte en ese proceso. Como se podría esperar de Robert McNamara y Shahid Husain, entonces el vicepresidente regional para Asia oriental, el primer ciclo de activida- des se completó en un cronograma imposible de un poco más que un año. La iniciativa vino casi espontáneamente. En 1979, había indicios de que China explo- raba posibilidades de "unirse" a las instituciones de Bretton Woods.Aquellos de nosotros en el Banco, que trabajamos entonces en Vietnam, encontrábamos excusas para hacer pa- radas en Beijing, siendo ésta la manera más conveniente de llegar a Hanoi. Había negocia- do permiso con la oficina china de enlace en Washington, D.C., para que el personal del Banco pasara por Beijing, camino a Hanoi y había llegado a conocer algunos de los fun- cionarios de la oficina. En una de mis paradas en Beijing en 1979, me invitaron a una cena con un grupo de funcionarios chinos obviamente encargados con la responsabilidad de aprender acerca del Grupo del Banco. ¿Cuál es la diferencia entre el Banco y el FMI?, me preguntaron. (Como dijo John Maynard Keynes, ¡el Banco es un fondo, y el Fondo es un banco!) ¿Qué es la Corporación Financiera Internacional? ¿Cuáles son las diferen- cias en términos de préstamos entre el Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo (BIRD) y la Asociación para el Desarrollo Internacional (ADI)? ¿Tendría dere- cho China a los fondos de ADI? ¿Qué se requiere para procesar un préstamo? ¿Cuál es el propósito de un estudio económico? Yo, por supuesto, expliqué a los funcionarios chinos que el primer paso hacia el inicio de un programa de ayuda sería preparar un informe económico. La invitación para que McNamara visitara China llegó en febrero de 1980. Reflejando el cauteloso enfoque chino de la época, la invitación vino del Banco de China ­respon- sable sólo de las divisas y el comercio­ y no de cualquier agencia del gobierno. Se acordó que la visita sería en abril, dos meses más tarde. 116 E D W I N L I M Estaba en casa en un domingo de ese febrero, preparándome para una misión en Tailandia al día siguiente, cuando recibí una llamada del secretario de Shahid Husain para que cancelara la misión y fuera a ver a Husain el lunes. Husain fue bastante claro en sus instrucciones. La situación era completamente fluida. El programa para China podría aca- bar en cualquier parte en el Banco, aunque Asia oriental era la selección obvia, y Husain estaría acompañando a McNamara en su visita, junto con el jefe de finanzas y el asesor legal. Husain, por tanto, quería preparados los siguientes documentos sobre China: un Memorando Económico de País, un documento de Estrategia de Ayuda al País (EAP) y un documento de elegibilidad para la ADI, todos los cuales tenían que hacerse a tiempo para la misión de McNamara en menos de dos meses.Además, debido a que el ejercicio entero tenía que hacerse en el más absoluto secreto ­el Banco no quería ser percibido como adelantándose cuando sensibles asuntos geopolíticos estaban implicados­ debía tra- bajar sólo,sin un equipo.Sin embargo,se me permitió usar la oficina del economista prin- cipal, que estaba entonces en licencia en casa y un secretario para mí. Me siento feliz de decir que los tres documentos fueron completados a tiempo, para satisfacción tanto de Husain como de McNamara. La misión de McNamara ese abril tuvo éxito al lograr acuerdo con las autoridades chinas para asumir la membresía de China al FMI y al Banco, una medida formalizada en junio de 1980 (ver recuadro 5.1). Entonces comenzó un cronograma aún más imposible. La razón era que McNamara cumpliría 65 años en 1981 y aunque no hubiera una edad formal de jubilación para el presidente, él quería seguir la regla que cobijaba al resto del personal. Debido a que él era indudablemente la fuerza detrás de la entrada de China al Banco ­sin él el proceso habría requerido por lo menos otros 5 a 10 años­ nosotros, en el equipo de China, así como el gobierno chino, queríamos completar un ciclo de activi- dades antes de julio de 1981, cuando él se jubilaría. Este cronograma significó que una misión operacional fuera a China en julio de 1980, dirigida por Shahid Husain, para con- venir el programa del trabajo para los 12 meses venideros, con un informe económico como la primera tarea a ser completada. Un Memorando Económico de País no hubiera sido suficiente para iniciar un programa de crédito. Necesitábamos en su lugar lo que entonces se llamaba un Informe Básico ­un informe económico completo, con anexos sobre todos los principales sectores económicos y sociales. Así que una misión económica se programó para estar en China durante tres meses, de octubre a diciembre de 1980. Yo debía dirigir la misión en el campo y permanecer allí el período entero. Durante los tres meses, equipos económicos sectoriales y generales rotarían, cada uno por un mes a la vez. El economista principal de la Región Oriental de Asia ­formalmente el jefe de la misión económica­ así como el economista principal del Banco se unirían a la misión hacia el final, apenas antes de la Navidad de 1980, para tomar parte en las discusiones de conclusión y posteriormente supervisar la escritura del infor- me. El borrador de la CubiertaVerde tenía que estar listo y traducido para discusión con las autoridades en marzo de 1981, de forma que la Cubierta Gris se pudiera emitir en abril. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 117 La fecha de terminación de abril de 1981 para el informe económico era crítica por- que la misión de julio de 1980, dirigida por Husain, había acordado también iniciar la pre- paración de varios proyectos. Al principio pensamos que la infraestructura sería la prio- ridad ­como fue recomendado en la EAP preparada para McNamara­ pero los chinos decidieron que el primer proyecto sería en educación. La preparación para este proyecto fue, por tanto, iniciada también en octubre de 1980. La terminación del informe eco- nómico en abril de 1981 era esencial porque la Junta de Directores Ejecutivos tenía que tener el informe antes de que nosotros pudiéramos siquiera contemplar invitar al go- bierno para negociación en mayo, haciendo así posible la presentación ante la Junta del primer préstamo a China en junio, justo antes de la jubilación de McNamara. Este cro- nograma era imposible en cualquier circunstancia. Además, China era un país del que sabíamos muy poco; su gobierno nunca había tratado con nosotros y casi nada sabía acer- ca del Banco. Sin embargo, el cronograma se cumplió y fuimos a la Junta en junio de 1981 y recibi- mos un fuerte apoyo para el Primer Proyecto de Educación Superior de China. McNa- RECUADRO 5.1 Una nota personal acerca de Robert McNamara Nunca conocí a McNamara personalmente mientras fue presidente del Banco, pero llegué a conocerlo hasta cierto punto después de su jubilación del Banco. En reconocimiento por su papel personal para traer a China al Banco, el gobierno chino lo invitó a pasar un par de semanas en China después de su jubilación. Fui suficientemente afortunado en que se me diera la responsabilidad de acompañarlo en el viaje. Durante dos semanas, por tanto, los dos viajamos a través de China, incluyendo las Tres Gargantas, la tumba del primer emperador en Xian, Beijing y Shanghai. Estábamos solos gran parte del tiempo y vine a conocer el lado perso- nal de este hombre sinceramente notable. Desde entonces, McNamara me visitó cuando era el jefe de la oficina del Banco en Beijing y, otra vez, más tarde, en Delhi. Fue en Delhi, en el 2000, creo, que McNamara tuvo un compromiso nocturno cancelado con poca anticipación y acabó pasando una tarde solo conmigo, en mi casa. Esta visita le dio la oportunidad de recordar su reunión en 1980 con Deng Xiaoping, líder supremo de China en el momento y para comparar sus experiencias con líderes chinos e indios. McNamara me dijo que en su reunión privada con Deng, Deng enfatizó un punto sencillo muy fuertemente: China estaba determina- da a modernizar y desarrollar su economía. Con la ayuda del Banco Mundial, China sería capaz de lograr sus metas más rápido y más eficientemente. Sin el Banco, China aun lo haría pero quizás le tomaría más tiempo. 118 E D W I N L I M mara, sin embargo, se rompió el brazo jugando al tenis el fin de semana anterior y se perdió la reunión de la Junta. Un mes después de la visita de McNamara en 1980, Caio Koch-Weser, entonces el asistente personal de McNamara, y yo fuimos designados como el centro del equipo directivo para China, Caio Koch-Weser siendo el jefe de la división del programa y yo el economista principal, responsable de manejar el trabajo económico y sectorial y para li- derar el diálogo de política. Adrian Wood se nos unió entonces como economista prin- cipal. Permanecí en esa designación durante una década, de 1980 a 1990, tomando la responsabilidad agregada de dirigir la oficina residente en Beijing, que establecí en 1985. Un casamiento hecho en el cielo Fiel al sentimiento expresado por Deng, China hizo pleno uso del Banco Mundial en sus programas de reforma y desarrollo. Aunque el programa del Banco en cualquier país grande sería diverso y rico, el programa en China en la década de los años ochenta lo pa- recía en particular. Aparte de las actividades tradicionales de préstamos y supervisión de proyectos, trabajo económico y sectorial y diálogo de política, el programa del Banco incluía lo siguiente: · Un programa para el Instituto de Desarrollo Económico específico para China (IDE, el precursor del Instituto del Banco Mundial). Además de la participación china en Washington y de actividades regionales, una serie de cursos del IDE se rea- lizaban en China todos los años, en colaboración con institutos de instrucción chi- nos. Los cursos eran hechos a la medida de los requerimientos chinos y se realizaron en chino así como en inglés. Este programa fue financiado en parte por el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). · Un programa de entrenamiento en economía de un año en la Universidad de Ox- ford para economistas senior en centros de investigación y agencias del gobierno. El programa incluía un curso intensivo en inglés para aquellos participantes sin las ha- bilidades requeridas del idioma. Los participantes tenían tutores regulares y profe- sores de Oxford. Financiado por el PNUD y posteriormente por la Fundación Ford, el programa entrenó casi 70 economistas, muchos de los cuales están hoy en posi- ciones elevadas del gobierno y la investigación. · Un programa de publicaciones específico para China. No sufrimos del problema usual de diseminación del trabajo económico del Banco, simplemente porque nuestras agencias de contraparte eran muy dadas a difundir ampliamente el trabajo económico y sectorial del Banco.Todos los más importantes informes económicos y sectoriales se publicaban en chino y se vendían en librerías de venta al detal en toda China. Los informes económicos de 1985, por ejemplo, que resumieron un sendero posible para la reforma en China y para su desarrollo a lo largo de los si- A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 119 guientes 20 años, se publicaron y fueron vendidos a un equivalente de 50 centavos de dólar. Decenas de miles de copias fueron vendidas efectivamente. El informe de la Conferencia del Barco Bashan (discutido posteriormente) llegó a ser la parte de la lectura básica en economía en la universidad. Los más importantes informes del Banco en asuntos de desarrollo se tradujeron también y fueron publicados en China. · Investigación económica en colaboración. Un programa de investigación coopera- tiva entre el personal de investigación económica del Banco (el personal de políti- ca del desarrollo) y varios institutos chinos de investigación económica se iniciaron poco después de la primera misión económica. Siguiendo la tradición de la primera misión económica, cada misión económica y sectorial en la década de los años ochenta trabajaba con un equipo de contraparte que compartía la responsabilidad por la investigación y el análisis. Desde el primer proyecto de educación aprobado en junio de 1980, el programa de crédito se ensanchó rápidamente y alcanzó casi dos mil millones de dólares al año hacia el final de la década ­uno de los programas de crédito más grandes en el Grupo del Banco. Contrario a la expectativa inicial, el programa no se concentró en la infraestructu- ra pero era un programa diversificado y con una base amplia: de educación y salud al su- ministro de agua y el saneamiento; a la agricultura, la silvicultura, y el desarrollo rural; al petróleo y el gas; y, por supuesto, a las vías, puertos y a la energía térmica e hidroeléctri- ca. Hubo sólo un préstamo para ajuste y se basó en reformas rurales ya logradas. Las con- diciones nunca fueron un elemento mayor en nuestros créditos, pero a través de présta- mos para proyectos, el Banco hizo, sin embargo, contribuciones mayores en áreas como análisis de inversión y toma de decisiones, licitaciones competitivas internacionales, cons- trucción y supervisión de infraestructura, recuperación de costos y otros aspectos de la disciplina de la inversión. La administración del programa de crédito del Banco fue siem- pre responsabilidad de la Comisión de Planificación del Estado, que decidía cómo el cré- dito del Banco encuadraba en los programas generales de inversión de China. Dentro de este programa grande y diverso de ayuda, pienso que puedo decir objetiva- mente que el Banco hizo la diferencia más grande en China en los programas de traba- jo económico y sectorial y en el diálogo de política incorporado en ellos. Tuve personal- mente la responsabilidad mayor en esta parte del programa, así que puedo tener prejuicio, pero creo que la mayoría de funcionarios senior chinos conocedores del programa para China en la década de los años ochenta, compartirían esta visión. Estuvimos muy profun- damente implicados en el proceso de reforma, no sólo fuimos un observador externo ha- ciendo comentarios acerca del proceso. Junto con los chinos, aprendimos acerca de la economía china; la devastación de la Revolución Cultural significó que aún economistas chinos supieran poco acerca de la economía a comienzos de la década de los años ochen- ta. Empujamos la frontera de lo que era posible al lado de los reformistas chinos, pero no fuimos nunca tan adelante como para ser irrelevantes. 120 E D W I N L I M El siguiente recuento del trabajo del programa económico y sectorial del Banco y del proceso de diálogo de política,ilustrará mejor la naturaleza de la asociación entre el Banco y los chinos en el proceso de reforma en China. El programa comprendía dos caminos paralelos: (a) preparación y divulgación de informes económicos y sectoriales y (b) con- ferencias ­esto es, un foro para que expertos y profesionales internacionales presentaran las lecciones de la experiencia internacional y para discutir y comentar acerca del desarro- llo y las reformas chinas. Sobre todo, el objetivo era transferir conocimiento. El objetivo del primer informe económico ­un informe principal y diez anexos sobre sectores económicos y sociales­ realizado en 1981, era analizar la economía china para el Banco, así como para la comunidad internacional y los chinos, para referenciar sus logros económicos y estructura en comparación con el resto del mundo. Aunque expertos externos sobre China participaron en la preparación de la misión, decidimos que necesi- tábamos apoyarnos principalmente en empleados del Banco, no sólo porque parecían mejor calificados sino también a causa de la necesidad de que diferentes partes del Banco aprendieran acerca de China. La misión, por tanto, se integró de todas partes del Banco, incluyendo tanto economistas del complejo económico central como expertos sectoria- les de los diferentes departamentos de sector (ver recuadro 5.2). Esta misión fue el primer caso de un equipo externo grande (unas 20 personas) vi- niendo a China para estudiar su economía y había una gran preocupación dentro de China acerca de lo que la visita implicaba y de si podríamos ser agentes secretos extran- jeros. En respuesta, sugerimos al gobierno que debía designar un equipo de contraparte para asistir a cada reunión, mirar cada estadística que recibiríamos y leer cada borrador. De hecho, esperábamos que las contrapartes redactaran partes del informe. Este arreglo demostró ser muy útil y llegó a ser una práctica para todas las misiones económicas y sec- toriales futuras. RECUADRO 5.2 La primera misión y el futuro primer ministro Esta primera misión del Banco Mundial atrajo el interés de un economista chino que estaba justamente reentrando al gobierno en el momento. Él se ofreció a ser la contraparte para el sector industrial del equipo del Banco y escribió una pieza corta sobre la industria china para la misión. Su nombre era Zhu Rongji, luego primer ministro de China durante el final de la década de los años noventa y comienzos de los años 2000. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 121 Este primer informe del Banco atrajo la atención de líderes senior chinos, quienes desde entonces han prestado mucha atención al trabajo del Banco. Zhao Ziyang, primer ministro de China durante la mayor parte de la década de los años ochenta, prestaba aten- ción particular a los informes del Banco. En 1983, el presidente Alden W. Clausen visitó China y se entrevistó con Deng Xiaoping, quien explicó que China estaba interesada en el trabajo económico del Banco. China acababa de decidir lanzar un programa de desa- rrollo orientado a cuadruplicar su ingreso per cápita de 200 dólares de Estados Unidos en 1980, a 800 dólares para 2000. Deng invitó al Banco a mandar una misión para eva- luar la viabilidad de este programa y para ofrecer sugerencias acerca de cómo los obje- tivos podrían lograrse. Hacia el final de la reunión con Deng, el primer ministro Zhao me llevó aparte y me dijo que a él personalmente le había gustado mucho el primer informe y que esperaba que el Banco produjera un segundo informe aún más útil. En respuesta, el Banco mandó una segunda misión completa a China en 1984.A di- ferencia del primer informe, el informe de esta misión (Banco Mundial, 1985a) era pros- pectivo, de acuerdo con el pedido de Deng. El informe, China: temas y opciones de desarro- llo para el largo plazo, fue publicado con seis anexos sectoriales. Como quiera que quisimos traer a China algo del mejor pensamiento económico disponible, el segundo informe fue preparado por un equipo de empleados de banco así como consultores externos. El Banco sirvió también como un conducto para el conocimiento y la experiencia internacionales a través de una serie de conferencias. Los temas de estas conferencias, de hecho, reflejaron el rápido progreso realizado en el pensamiento chino sobre las reformas. La primera, realizada en 1982, tuvo lugar en un período políticamente sensible cuan- do aún las reformas de tipo soviético se cuestionaban políticamente. Aparte de Adrian Wood y yo mismo, todos los otros participantes internacionales eran expertos europeos del este, especializados en reformas de tipo soviético, particularmente en reformas al sis- tema de precios. Dos conclusiones mayores salieron de esta conferencia. La primera fue que las reformas de los sistemas de precios del tipo procurado en la Unión Soviética y Europa oriental ­más ajustes de precios que reformas fundamentales de mecanismos de formación de precios­ no eran vistas como verdaderas reformas.China comenzó así a mi- rar más allá de la Unión Soviética y Europa oriental para su estrategia de reforma. Hacia el final de la década, China estaba muy adelante de la Unión Soviética en moverse hacia una economía de mercado. La segunda fue el consenso entre los participantes internacio- nales y chinos de que China simplemente no tenía el margen de error para considerar reformas rápidas o terapia de choque. El gradualismo ­en el sentido de que los elementos de la reforma vinieran secuen- cialmente antes que simultáneamente­ puede ser el sello característico de las reformas chinas, pero el ritmo era ciertamente rápido. Tres años después, a continuación de la pu- blicación del segundo informe económico del Banco, la pregunta que los reformistas en- caraban era cómo debían manejar una economía de mercado y, especialmente, la transi- ción hacia ésta desde una economía planificada. Para abordar esta pregunta, organizamos 122 E D W I N L I M la que ha llegado a ser conocida en China como la Conferencia del Barco Bashan. El pri- mer ministro atribuía una gran importancia a esta conferencia y quería que muchos de los responsables senior de la formulación de política económica participaran. Para asegu- rar su completa atención, la conferencia se hizo en un barco (el Bashan) que flotó lenta mente hacia abajo por el ríoYangtze a través de las Tres Gargantas durante siete días. Los cónyuges de los participantes internacionales fueron invitados y cada día el barco iba a puerto para permitirles ir de turismo mientras la conferencia continuaba. Los participantes extranjeros en esta conferencia, además de Adrian Wood y yo mismo, incluían a Jim Tobin, el premio Nóbel deYale, que explicó los principios básicos de la administración macro en una economía de mercado; sir Alec Cairncross de Oxford, que habló acerca de la administración de una economía de mercado, particularmente de la experiencia de posguerra en el Reino Unido para desmantelar los controles de precios y el sistema de racionamiento del tiempo de guerra; Otmar Eminger, antiguo presidente del Bundesbank, quien habló acerca del papel de un banco central independiente en la administración macroeconómica, así como de la experiencia alemana en el desmantela- miento de la economía controlada del tiempo de guerra; Michel Albert, antiguo jefe de la comisión francesa de planificación, que habló acerca de la planificación indicativa en una economía de mercado; y Janos Kornai de Hungría, que habló acerca del comporta- miento de una economía planificada que puede persistir en el escenario de la reforma. Después de 1985 organizamos conferencias anuales en temas cada vez más detallados en la medida en que la reforma se profundizaba en China y una economía de mercado comenzó a surgir. Las conferencias incluyeron una reforma de las empresas y gobierno corporativo, con participantes que incluían a Peter Drucker y los directores generales de Petrobras y Volkswagen y otras conferencias sobre banca central, reforma bancaria, et- cétera. ¿Qué lecciones derivaría yo de la primera década de la relación del Banco con China? Cuando volví de la primera misión operacional a China en julio de 1980, se me pre- guntó en la reunión departamental de Asia oriental cómo caracterizaría esta nueva rela- ción. Contesté: "fue un casamiento hecho en el cielo". Casi un cuarto de siglo más tarde, todavía la describiría como tal. Pero no había duda acerca de quién era el socio princi- pal. China manejó el orden del día y decidió que era lo que el país necesitaba del Banco. El diálogo económico siempre estuvo dentro de los límites ideológicos y políticos chi- nos. Fue China la que decidió sobre los programas de crédito que formaron parte de sus planes generales de inversión. El Banco era un socio muy bien valorado. Respondiendo efectivamente a las necesi- dades de China, hicimos una verdadera diferencia para la transición de China de una eco- nomía de planificación de tipo soviético a una economía de mercado, para los logros del país en sacar más de 200 millones de personas de la pobreza y para más que cuadruplicar el ingreso promedio de más de un billón de personas a lo largo de las pasadas dos déca- das. Pero nunca perdimos de vista el hecho de que el programa perteneció a los chinos. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 123 India, 1996-2002 Los avatares de un casamiento arreglado Si la relación entre China y el Banco se podría describir como un casamiento hecho en el cielo, pulido en los años ochenta con el entusiasmo de un nuevo descubrir uno al otro, entonces el de India y el Banco se debe ver como un casamiento arreglado. Para los años noventa, este matrimonio estaba bien entrado en su quinta década. India siempre ha sido un socio reacio. La ADI había sido creada por el aunar de fondos bilaterales, los más im- portantes de los cuales fueron la ayuda económica de Francia y el Reino Unido para sus antiguas colonias. Siendo de lejos la más poblada de estas colonias, India entendiblemente se sentía con derecho a la porción del león sobre los recursos de la ADI. Fueron los do- nantes quienes hicieron los arreglos para que India obtuviera su parte de los fondos con- cedidos a través del Grupo del Banco. En cuanto a los otros servicios ofrecidos por el Banco, muchos en India, inclusive mu- chos políticos, sentían que el país podría prescindir de ellos. India soberana nunca pidió préstamos de los mercados financieros internacionales y durante muchos años usó reacia- mente crédito del BIRD. India tiene algunos de los mejores economistas del mundo, in- cluyendo un premio Nóbel y profesores de renombre mundial. Lo que se habría necesita- do no era el consejo de agencias externas sino simplemente la voluntad política en India para hacer lo que era necesario. En cuanto a los requisitos que vienen con los préstamos, muchos indios los vieron sólo como cosas fastidiosas que debían ser evitadas siempre que fuera posible. Uno de estos ejemplos fue la licitación competitiva internacional. Durante muchos años, por ejemplo, las agencias indias responsables de los proyectos viales a ser financiados por el Banco dividirían las carreteras en contratos tan pequeños de construc- ción que difícilmente algún contratista internacional estaría interesado en licitar, dejando el campo abierto para las empresas domésticas. Golpear al Banco era uno de los deportes favoritos entre algunos políticos indios y sólo su ignorancia los llevó a tener como blan- co al FMI por supuestos pecados del Banco. Siempre hubo acuerdo entre los dos socios en que el Banco debería hacer una mayor contribución al desarrollo indio de la que efectivamente había hecho. El desacuerdo era acerca de quién tenía la culpa. Como muchos casamientos arreglados, sin embargo, la re- lación ha aguantado y se ha hecho fuerte con el tiempo, a pesar de la ausencia de romance al principio y de la persistencia de conductas molestas de parte y parte a lo largo de las décadas. Comparada con la relación con China, la relación del Banco con India era real- mente más profunda, más sólida y basada en un alto grado de conocimiento ­si bien no siempre de entendimiento­ mutuo. Esta fue la relación que heredé en medio de 1996, como primer Director de País con sede en Delhi. Desde el comienzo fue obvio que mi tarea iba a ser muy diferente de aquella en China. Encontré que mi contraparte era Montek Singh Ahluwalia, ya un economista estrella en el Banco cuando entré a él como profesional joven. En 1996 él era un economista y bu- rócrata de renombre dentro y fuera de India. Él y nosotros en el Banco compartíamos en 124 E D W I N L I M general los mismos puntos de vista acerca de lo que era necesario hacer para acelerar la reforma y el crecimiento, así como sobre la frustración para persuadir a los políticos para actuar. La tarea del Banco claramente era trabajar en asociación con indios como Montek para persuadir a los políticos de introducir las políticas correctas e implementar los pro- gramas necesarios. Los desafíos del desarrollo en India En 1996 había razones para ser optimista de que el Banco finalmente podría hacer una diferencia en India. Reformas de uno u otro tipo habían estado en progreso por casi una década. El crecimiento se había acelerado claramente y la incidencia de la pobreza final- mente había comenzado a caer después de años de persistencia.Algunos estados estaban saliendo del paquete a través de la búsqueda de políticas agresivas de reforma y creci- miento, liderados por una nueva generación de políticos. Además, aun entonces, India estaba todavía considerablemente adelante de China en la fortaleza de su infraestructura de mercado; en el cumplimiento de la ley y los derechos de propiedad; en el tamaño, dinamismo y disciplina del sector privado en el sector estatal más pequeño; y en la pro- fundidad y diversidad del sistema financiero. En varias áreas, sin embargo, los desafíos eran formidables. La agricultura y el desarrollo del recurso humano En 1980 India estaba estadísticamente alrededor del mismo nivel de desarrollo e ingreso por habitante que China. En ambos países, la mayoría de la población, especialmente la inmensa mayoría de los pobres, vivían (y viven todavía) en las áreas rurales. Las reformas, por tanto, necesitaban iniciarse, o al menos estar basadas, en el crecimiento agrícola y el desarrollo rural para conducir a unos ingresos crecientes y una pobreza en declive para la población rural. Como se anotó previamente, esta situación era similar a la de China, donde unos ingresos rurales rápidamente crecientes provocaron un ciclo virtuoso de cre- cimiento y reformas. Esa respuesta no ocurrió en India, a pesar de que las reformas fueron lanzadas probablemente no mucho después que en China. Para empezar, por diversas razones la agricultura no sirvió como plataforma de lan- zamiento para las reformas. Primero, el grado de distorsión en el sistema de incentivos rurales de India nunca fue tan alto como en la China de la prerreforma. Las distorsiones eran tan grandes en China que su corrección llevó a una explosión de crecimiento. En India, sin embargo, la potencial respuesta agrícola a las reformas era mucho más limita- da. Segundo, en la iniciación de las reformas, India no tuvo los beneficios que China tuvo de las vastas inversiones hechas en áreas rurales en las décadas anteriores a las reformas. Quizás más importante que todo, el nivel de desarrollo del recurso humano entre la población rural al comienzo del período de reforma era mucho menor en India que en China. El alfabetismo en India en 1980 estaba debajo del 50 por ciento, siendo el alfa- betismo femenino sólo la mitad del masculino. Sólo un poco más de la mitad de la A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 125 población tenía acceso fácil a agua potable y los indicadores de salud estaban más cerca a los niveles del África subsahariana que a los de Asia. La capacidad de la población rural para aprovechar la oportunidad de elevar los ingresos rurales era, por tanto, mucho más limitada en India. La incapacidad para estimular un crecimiento agrícola rápido significó que la pobreza rural cayera sólo muy gradualmente, especialmente durante la década de los años ochen- ta. La persistencia de una pobreza generalizada ejerció enorme presión en el gobierno para proporcionar subsidios. Así, un sistema de dos vías para bienes básicos como granos, fertilizantes, agua y energía surgió también en India, pero en una forma muy diferente que en China.Además de los precios de mercado, los gobiernos en el nivel federal y es- tatal proporcionaron grandes subvenciones para distribuir bienes a precios por debajo de los de mercado a los hogares pobres. Como podría esperarse, los abusos y las fugas eran generalizados. La inhabilidad de estos programas antipobreza para llegar a los pobres llegó a ser rápi- damente conocida. No es sorprendente que poco fue hecho para modificarlos, porque los verdaderos beneficiarios eran a menudo los mismísimos burócratas que manejaban los programas, así como grupos de intereses particulares con poderosas conexiones políticas. El número y tamaño de tales programas crecieron rápidamente, paralizando finalmente los gobiernos, especialmente al nivel estatal. Con el tiempo, la presión para proporcionar subvenciones a los pobres, especialmente en áreas rurales, llegó a ser una característica principal de la política india. De hecho, el proceso político en el nivel estatal había llega- do a ser de "populismo competitivo", en el cual los partidos políticos prometían en cada elección proporcionar agua gratis, electricidad, queroseno y otros bienes esenciales para los hogares rurales. En la actualidad, las subvenciones para energía, alimento, fertilizantes y petróleo, ascienden a más del 3 por ciento del PIB. Con una carga tan alta en el presu- puesto, algunos estados enfrentan dificultades aun para pagar los sueldos y salarios, y mu- cho menos pueden financiar cualquier forma de gastos para el desarrollo. Infraestructura Otra consecuencia de la persistente pobreza en India es la presión política en contra de reformar el sector de servicios públicos, donde el financiamiento público ha tenido que cubrir pérdidas inmensas. La magnitud del problema puede ser ilustrada mejor con el caso del sector energético. A finales de los años noventa, sus pérdidas financieras totales llega- ron a más de 5 mil millones de dólares al año. El mismo primer ministro indio ha esti- mado que sólo el robo en el sector ascendió a 4 mil millones al año. Para poner esta cifra en perspectiva, note que 5 mil millones son la mitad de lo que los gobiernos estatales en toda India combinada gastaban en la época en todos niveles de educación por año. La suma era el doble de lo que todos gastaban en salud y tres veces lo que gastaban en abas- tecimiento de agua. Esas inmensas pérdidas financieras sufridas por cada indio cada año serían posiblemen- te más tolerables si llevaran a una alta calidad de oferta de energía.Al contrario, las pérdi- 126 E D W I N L I M das han llevado a inversión y conservación inadecuadas. Como resultado, India está entre los peores países en desarrollo en términos de confianza en la oferta de energía. El sector industrial indio sufre dos veces por las políticas energéticas de India. No sólo recibe ener- gía de baja calidad, sino que se ve obligado a pagar tarifas por arriba de los costos para subvencionar cruzadamente a los consumidores residenciales y agrícolas. Las tarifas indus- triales en India, entre 0,07 y 0,10 dólares por kilovatio-hora, están entre las más altas del mundo.Es especialmente irónico que,a pesar de que la mayor parte del robo y las subven- ciones al sector energético son supuestamente atribuibles a los esfuerzos por ayudar a los pobres, casi tres cuartos de los hogares pobres, especialmente en áreas rurales, no tienen siquiera acceso a la electricidad. No hay desacuerdo en India acerca de que cualquier tentativa por reformar la dis- tribución de electricidad requiere ­como elementos críticos­ reformas en la gobernabi- lidad para doblegar el robo y la corrupción que plagan el sector energético y reformas arancelarias para asegurar que las tarifas reflejen más de cerca los costos y sean más pre- visibles. Pero aquellos que se benefician de la situación actual y se embolsan de algún modo los 4 a 6 mil millones de dólares que se pierden en el sistema todos los años, repre- sentan intereses poderosos totalmente opuestos a las reformas. Otros aspectos de la infraestructura han sufrido de inversión y conservación igual- mente inadecuadas. Cada vez más, la falta o la insuficiencia de servicios de infraestructu- ra contribuye a frenar el crecimiento por debajo de los niveles que se podrían lograr de otro modo. La diferencia en el desarrollo de la infraestructura entre India y China es sor- prendente. En 1980, la energía eléctrica y las carreteras probablemente estaban mejor de- sarrolladas en India que en China. Dos décadas más tarde, India se ha rezagado mucho. El Informe global sobre competitividad de 1998, por ejemplo, ranqueó a India en el último lugar entre los 53 países examinados en cuanto a la adecuación de la infraestructura (Foro Eco- nómico Mundial, 1998). En el mismo reporte para 2004, India fue valorada a un nivel mucho más alto que en años anteriores en todas las categorías de competitividad ­desem- peño macroeconómico, eficiencia en los negocios y eficiencia del gobierno­ excepto en infraestructura, donde se situó en el puesto 57 entre los 60 países inspeccionados (Foro Económico Mundial, 2004). Así, en India, el bajo crecimiento agrícola y el bajo nivel de desarrollo del recurso hu- mano en las áreas rurales, han llevado a una pobreza rural persistente. La persistencia de esta pobreza ha creado presiones políticas para subvencionar a la población rural y a otros pobres, drenando los recursos que deberían financiar los gastos del desarrollo y la inversión en infraestructura y en actividades promotoras del crecimiento. Estos mal focalizados pro- gramas antipobreza, que sufrieron de sustanciales abusos y fugas e hicieron poco para ayu- dar a los pobres, llevaron a déficit fiscales crecientes y redujeron los niveles generales de ahorro e inversión, haciendo el crecimiento rápido difícil de sostener y el descenso de la pobreza muy lento. El desafío para el gobierno es diseñar una estrategia de reforma cohe- rente con las condiciones y capacidades de India ­especialmente su estructura política­ que promueva el crecimiento, reduzca la pobreza y, por tanto, genere apoyo popular para A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 127 las reformas. Verdaderamente, en mi opinión, ninguna tentativa para entender los desafíos económicos de India puede concluir sin un examen del sistema político del país. La política de la reforma En muchas discusiones acerca del fracaso de India para implementar la reforma en cier- tas áreas, como el sector energético, un argumento común ha sido "pero somos una de- mocracia". De hecho, en algunos círculos, la democracia se utiliza casi como una excusa para las dificultades de la reforma y el crecimiento, y para la pobreza que existe todavía en el país. Aunque sea inexacto utilizar un término genérico como democracia en tal contexto, cualquier evaluación del desempeño de la democracia como se practica en In- dia desde la independencia, en términos del logro en reducción de la pobreza y del de- sarrollo humano de la mayoría de la población, produciría, como mucho, un juicio ambiguo. La pregunta clave es si la política en India representa una ventaja o un obstáculo para la reforma y el desarrollo. En India, los políticos no parecerían tener un sesgo ideológico ni a favor ni en contra de la reforma. Las reformas a lo largo de las pasadas dos décadas, sin embargo, han sido en gran parte del tipo arriba abajo y dirigidas por el gobierno; hay muy poca evidencia de reformas basadas en el nivel local semejantes a aquellas de China rural. Los políticos en control del gobierno y sus consejeros tecnocráticos han iniciado e impulsado la reforma en India. Donde ésta ha sido iniciada, sin embargo, el proceso de reforma no es diferente al de la experiencia china. Los reformadores han improvisado en la medida en que han ido avanzando, deteniéndose y revisando en cada etapa. La gradua- lidad de la reforma les ha permitido minimizar o fragmentar a los grupos de interés opuestos, más claramente en aquellos lugares donde la reforma ha hecho avances conside- rables ­telecomunicaciones y liberalización externa, por ejemplo. No obstante, en áreas como la educación y la salud básicas, el progreso ha sido limitado porque las élites locales que controlaban tales servicios, aparentemente no tenían estímulo para mejorarlos. Ciertamente, las telecomunicaciones son un sector en el que la reforma claramente ha tenido éxito. Hoy, comparado con comienzo de la década de los años noventa, el control del gobierno es menor, existe un regulador, la interferencia política diaria se ha reducido, los servicios han mejorado y grupos de apoyo favorables a la reforma ­consumidores e intereses corporativos que se han beneficiado de la competencia­ ahora existen. Una vi- sión optimista de tal experiencia podría sostener que el proceso de gradualismo ha permi- tido a India planear y secuenciar sus reformas coherentemente, asegurar una compra democrática del proceso, prevenir reversiones de política, y hacer que todos los partidos políticos mayores se asocien a sí mismos con la agenda de la reforma a través del ciclo de las elecciones, que los ha visto a todos gobernar desde el centro. Una visión más pesimista diría que circunstancias especiales operaron en los sectores externo y de telecomunicacio- nes, que pueden no afectar al resto de la economía. Las reformas del sector externo en 1990-91 fueron emprendidas en respuesta a una crisis económica y en gran parte implica- ron medidas que podían hacerse a golpe de pluma. En telecomunicaciones, el proceso fue 128 E D W I N L I M esencialmente uno de división de un pastel rápidamente creciente, engendrando recursos incrementales a la vez que se mejoraban los servicios a los consumidores. No puede haber desacuerdo, sin embargo, en que para acelerar la reforma y la reduc- ción de la pobreza, India debe romper el círculo vicioso que ahora existe en áreas como la reforma al sector energético y crear un ciclo virtuoso de reforma y crecimiento. Ten- tativas hechas en el pasado reciente dieron razón para el optimismo. Desde comienzos de los años noventa, vimos el emerger de políticos tecnocráticos, jóvenes, en el nivel estatal, el más visible de ellos era Chandrababu Naidu en Andhra Pradesh. Las credenciales y re- gistros tecnocráticos de Naidu alguna vez le valieron el premio de "Empresario del Año" en India.No sólo estaba procurando seguir una estrategia completa de reforma en su esta- do, sino que también había basado su elección en una plataforma de reforma y desem- peño económico.A través de India (en Madhya Pradesh, en Karnataka y en Nadu Tamil), comenzaron a aparecer signos de que el desempeño se estaba convirtiendo en uno de los criterios para la competencia electoral. Recientes elecciones estatales y nacionales, sin embargo, han demostrado la dificultad de mantener tal curso ante la resistencia de pro- fundamente arraigados intereses, capaces de contrarrestar los programas reformistas con populismo extremo. De hecho, las aspiraciones cada vez mejor articuladas por empleo, infraestructura, sa- lud, educación y otros servicios sociales, están cambiando la naturaleza de la política in- dia. La creciente clase media, especialmente en áreas urbanas, representa una fuerza polí- tica informada y cada vez más poderosa. La madurez de la democracia india es inevitable y creará las condiciones para un crecimiento y reducción de la pobreza acelerados. En mi opinión, sin embargo, el cambio será lento, y peor, ocasionalmente reversado, a menos que un esfuerzo mayor se haga para mejorar la educación y la salud básicas de las masas. La educación india proyecta una imagen impresionante ante el mundo, con directores indios que administran parte de las compañías más grandes del mundo, con los graduados élite de los Institutos indios de tecnologías siendo muy buscados por las corporaciones multi- nacionales de todo el mundo y con el liderazgo global del país en industrias intensivas en conocimiento, como las tecnologías de la información y los productos farmacéuticos. Esta imagen esconde las condiciones espantosas de la educación y la salud básicas entre seg- mentos grandes de la población, especialmente entre las mujeres. Para tanto, como el 40 por ciento de la población, el desarrollo humano básico no es más alto que el de África subsahariana. Verdaderamente, mi pregunta más grande acerca de India continúa siendo por qué la democracia más populosa del mundo hizo tan poco por la educación y la salud de sus masas. Desde mi punto de vista, este fracaso es la explicación primaria del ciclo vicioso que existe entre las reformas y la política en India. En tanto que una parte grande del electorado se mantenga analfabeta, desinformada y empobrecida, las peores carac- terísticas de la política india persistirán y continuarán siendo un estorbo al crecimiento acelerado y a la reducción de la pobreza. El desafío será transformar esta situación en un ciclo virtuoso, basado en el acelerado desarrollo humano de las masas y en la democracia siendo el activo que debe ser para el desarrollo del país. A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 129 Un enfoque nuevo para el Banco Mundial en India Cuando llegué a ser Director de País para India a finales de 1996, había razones persuasi- vas de largo plazo así como de corto plazo para un enfoque nuevo para el Banco Mundial en India. Desde una perspectiva de largo plazo, pocos en el Banco o en India estarían en desacuerdo en que la contribución del Banco al desarrollo y a la reducción de la pobreza en India a lo largo de las cinco décadas precedentes había sido desilusionante en relación con las necesidades y potencial de India. Una razón de corto plazo existía también. Cuan- do lo peor de la crisis de 1991 había pasado y la primera onda de reformas enfocadas en el sector externo estaba en camino,la necesidad de financiación del equilibrio de la balan- za de pagos comenzó a desaparecer. Sin embargo, el desempeño económico de India con- tinuó siendo estorbado por políticas domésticas insostenibles (por ejemplo, subsidios a la energía, la alimentación y los fertilizantes, así como los sueldos del cuerpo de funciona- rios públicos), que, a su vez, alimentaron grandes déficit fiscales a nivel central (federal) y estatal. Sin embargo, fuimos incapaces de articular un programa de ayuda que proporcio- nara una respuesta efectiva y coherente a esos asuntos de política, disminuyendo así mu- cho el apetito de India para pedir prestado al BIRD para lo que era un programa relativa- mente disperso, de operaciones aisladas. Como resultado, nuestro crédito para India cayó y se suavizó considerablemente (dos tercios para ADI, un tercio para el BIRD). Esta situa- ción comenzó a preocupar a algunos de nuestros accionistas mayores, incitándolos a bus- car que India ­como lo habían hecho con China­ se graduase de la ADI. El deseo tanto de las autoridades indias como del Banco para aumentar el crédito del BIRD parecía estar también llevando a algunas tendencias indeseables. La presión para in- cluir un particular préstamo grande para un proyecto de energía en un año fiscal particu- lar, por ejemplo, aparentemente llevó a un cronograma de procesamiento acelerado que atrajo la crítica fuerte del Panel de Inspección del Banco Mundial, que atendió la apela- ción de algunos grupos afectados por el proyecto. La preparación para un préstamo gran- de de infraestructura pareció haber sido lanzada sin consideración suficiente acerca de la base para la operación propuesta, aparte de aumentar los préstamos del BIRD. Resultó que el principio de mi asignación a India coincidió con la primera visita de James Wolfensohn al país, como presidente del Banco. De hecho, mi primer día en India fue el día que yo acompañé su llegada a Mumbai para empezar su visita oficial. La discu- sión con las autoridades indias durante esa visita, señaló claramente una oportunidad y el deseo de una relación ampliada por el lado indio. La necesidad para un enfoque nuevo era, por tanto, obligada.Aunque era muy nuevo en India, fui afortunado por tener en el equipo directivo individuos con una experiencia larga y una comprensión profunda de India. Juntos comenzamos a formular una estra- tegia nueva,cuyos elementos clave resumo en los párrafos siguientes;sin embargo,no sería tan presuntuoso de referirme a estos elementos como "lecciones". La experiencia es muy nueva y los resultados no son aún evidentes. Estos elementos deben considerarse sólo como características de nuestros programas en India a final de los años noventa y comien- zo de los 2000, que quizás apliquen también a otros países servidos por el Banco. 130 E D W I N L I M Aprendiendo cómo trabajar en un sistema democrático Por lo menos durante la mayor parte de mi carrera en el Banco, el personal había sido instruido para ser completamente apolítico. Hasta que vine a India, era también mi creen- cia personal que los empleados del Banco no deberían preocuparse por la política. Mi experiencia india me mostró cuán equivocada era esta actitud.No me tomó mucho tiem- po darme cuenta de que tan mal equipado estaba el Banco, como institución, y yo, per- sonalmente, para nuestro mandato en India como resultado de nuestra falta de compren- sión de la política en el país. La realidad del sistema democrático indio llegó a ser rápida y simplemente clara. Poco después de mi llegada, encontré que habíamos terminado una evaluación de un proyec- to rural de abastecimiento de agua que parecía bien preparada, con el prestatario com- prometido a hacer reformas significativas de la política de agua, incluyendo la adminis- tración de precios y del suministro. Estábamos listos para negociación. El único problema era el tiempo ­inmediatamente antes de la elección de una nueva asamblea estatal. En esta elección, el partido de la oposición, que había hecho campaña sobre una plataforma para dar energía y agua gratos a los granjeros, ganó. Aunque el nuevo gobierno estaba muy ansioso de avanzar con el proyecto y había prometido que "cercaría" nuestra área de pro- yecto para adherir a los acuerdos de precios para el agua alcanzados con nuestra misión de evaluación, no había posibilidad de que pudiéramos avanzar con el proyecto. De hecho, la política del nuevo gobierno sobre energía y agua gratis era tan contradic- toria con la dirección de las reformas a través del país, que decidimos que necesitábamos hacer la posición del Banco Mundial absolutamente clara. Por consiguiente, advertimos al gobierno del estado que no sólo dejaríamos caer el proyecto de abastecimiento de agua, sino que tampoco consideraríamos cualquier préstamo al estado en tanto la política de agua y energía gratis permaneciera. Habiendo aprendido acerca del dominio de la políti- ca, uno de mis primeros viajes dentro de India fue ir al estado para entregar ese mensaje directamente al nuevo ministro principal. Este viaje violaba el estricto protocolo que la burocracia central del gobierno había impuesto, estableciendo que ningún empleado del Banco deba tener contacto directo con políticos.Afortunadamente, nuestras contrapartes en el gobierno central en el momento apoyaron lo que hacíamos y no pusieron objeción. Desde este principio infeliz, el diálogo con los ministros principales de los estados llegó a ser una parte muy importante de nuestra relación. En respuesta a nuestro descubrimiento de la importancia de la política india, agrega- mos primero capacidad en el análisis político a la oficina de Delhi. Hicimos mucho mayor uso de la condicionalidad en nuestras operaciones para ayudar a los tecnócratas a resistir la presión política. En muchos estados, teníamos el entendimiento de que nosotros no procesaríamos ninguna operación sensible el año anterior a las elecciones para el gobier- no local. En los estados donde el Banco tenía un perfil alto en el apoyo a un programa polémico de reforma, nosotros, de hecho, convendríamos una pausa en todas nuestras operaciones y diálogos en el año anterior a las elecciones locales. Para particularmente di- fíciles medidas de política, no aceptaríamos más el acuerdo de los burócratas como sufi- A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 131 ciente. Requeríamos que la asamblea del estado debatiera las medidas de política como condición para la evaluación de proyecto o su negociación. Cada vez más, requeríamos el respaldo político explícito a los programas que apoyábamos. El ciclo electoral fue cons- truido explícitamente en nuestras operaciones. En Andhra Pradesh, por ejemplo, prepara- mos un proyecto grande multisectorial. Aunque era una operación de inversión ­no de ajuste­ los varios programas sectoriales fueron ligados de cerca a varias medidas de políti- ca.Sabíamos que,en el curso de la implementación del proyecto,una elección estatal ocu- rriría, con la posibilidad de que un gobierno nuevo resultara. Nosotros, por tanto, progra- mamos ­y lo previmos en los acuerdos legales­ una revisión de mitad de período del proyecto unos pocos meses después de la elección planeada y requerimos que el gobier- no existente en el estado confirmara su compromiso con los programas antes de que el proyecto pudiera continuar (resultó que Naidu, el ministro principal titular, ganó la ree- lección sobre una plataforma de reforma y la implementación continuó sin interrupción). Sabía por mi experiencia en Nigeria cuán difícil es para el Banco retirarse de cual- quier país, especialmente uno grande, importante, incluso si las condiciones no existen más para un papel efectivo del Banco. Esta dificultad era mucho menos aguda para esta- dos dentro del país. En India, por tanto, comenzamos a retirarnos de los estados donde el gobierno había optado por las políticas que eran claramente contra la reforma. Nunca dimos a estas decisiones publicidad alguna, pero siendo India, los medios y el público pronto se enteraron de que el Banco asignaba cada vez más sus recursos a los estados re- formadores y retirándolos de los estados que no reformaban. Cambiando nuestra relación hacia el nivel subnacional Los cambios en India eran también conducentes a nuestro enfoque nuevo. Los mediados de la década de los años noventa presenciaron un cambio en el frente político en India: con el descenso del Partido del Congreso, el único partido nacional verdadero, los parti- dos regionales ganaron estatura individual e influencia en los estados y el gobierno cen- tral ­una coalición de estos partidos regionales­ perdió gradualmente su liderazgo. Como un signo de la influencia creciente de los partidos regionales, India empezó a presenciar el surgimiento en unos pocos estados de líderes políticos reformistas que estaban dis- puestos a confrontar los asuntos económicos críticos de sus estados, como las reformas a las finanzas del Estado y al sector energético. Bajo la constitución India, la mayor parte de estos asuntos requieren decisiones de política al nivel del Estado. Al mismo tiempo, fuimos inevitablemente frustrados en nuestro esfuerzo por iniciar un diálogo de política con el gobierno central o para influir la política en ese nivel. La toma de decisiones era bastante ineficaz y se alcanzaba por un proceso prolongado de ne- gociaciones internas y de menudeo. En contraste, en muchos estados el contexto era muy diferente. Los ministros principales estaban claramente a cargo y funcionando como líde- res políticos así como jefes del gobierno. Una oportunidad mucho mejor de llegar hasta el fin existía después de que se alcanzara un acuerdo con el ministro principal en el nivel del estado que con cualquier alto funcionario en el gobierno central. Con la relocaliza- 132 E D W I N L I M ción de los Directores de País en el campo, el Banco también debió trabajar con los go- biernos estatales algo mucho más efectivo. Cada vez más, por tanto, deplazábamos la re- lación del Banco en India, incluyendo tanto el diálogo de política como las operaciones de crédito, hacia los estados. La selectividad y el efecto demostración: la estrategia del Estado foco El Banco obviamente no puede tratar con todos los estados indios simultáneamente. Por tanto, adoptamos una estrategia nueva, conocida como la estrategia del Estado foco, que go- bernó nuestro trabajo desde 1998, cuando la Junta la aprobó. El centro de la nueva estra- tegia era ser selectivos en nuestro compromiso con los estados y concentrar nuestros re- cursos en unos pocos estados foco.Los criterios principales que utilizamos para escogerlos eran: (a) su pobreza relativa; (b) su compromiso para emprender reformas comprensivas, y, sobre todo; (c) su invitación al Banco para trabajar con ellos y ayudarles a formular e implementar las reformas. Tan pronto como el Banco era capaz de articular lo que se quería decir por reformas comprensivas ­a saber, incluir por lo menos reformas en lo fis- cal, gobernabilidad y sector energético­ los estados básicamente se escogían a sí mismos para ser estados foco. Como lo veíamos, la estrategia tenía muchas ventajas: nos ayudó a aumentar nuestra influencia y apalancamiento, a mirar los asuntos del desarrollo estatal de una manera com- pleta, comprometernos al nivel político más alto y crear competencia entre estados. Pero implicó también unos pocos riesgos, algunos de los cuales pueden haber llegado a ser más visibles con el tiempo. Aumentamos nuestra influencia y apalancamiento de varias maneras. La estrategia nos permitió ganar apalancamiento e influencia sustanciales en los estados foco. Aunque im- plicara que podríamos acabar limitando nuestro compromiso a sólo unos pocos estados, la escala del compromiso dentro de cada estado sería bastante significativa, mucho más que nunca. Este involucramiento ganó la mayor significación dada la crisis fiscal encarada por esos estados, especialmente porque el Banco era capaz de proporcionar una combi- nación de préstamos de inversión y apoyo presupuestal. Igualmente importante fueron las contribuciones y el conocimiento analíticos que apuntalaron la formulación de las refor- mas. Los gobiernos estatales respectivos apreciaron nuestro papel como un banco de conocimiento mucho más que lo que el gobierno central lo hizo. La estrategia también nos permitió entrar en los asuntos sensibles que habrían sido difíciles de abordar de frente con el gobierno central. La gobernabilidad, por ejemplo, llegó a ser una característica cen- tral de nuestro diálogo con los estados foco con los cuales discutimos estrategias antico- rrupción, libertad de información, desregulación, etcétera. En Uttar Pradesh, el estado más grande de India, uno de los más pobres y más notorios por su pobre gobernabilidad, iniciamos nuestro programa con un estudio completo sobre gobernabilidad en el estado y con una primera operación de ajuste enfocada en las reformas de la misma. Seguimos un enfoque integral en nuestra relación con estados individuales. Probable- mente el beneficio más grande de la estrategia es que permitió al Banco tomar un enfo- A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 133 que completo de los desafíos para el desarrollo de un estado. Mirando un estado como si fuera un país, lo primero que hacemos es llevar a cabo un análisis completo de su econo- mía, sus finanzas y sus perspectivas de desarrollo. Formulamos entonces una Estrategia de Ayuda a estados (EAE, algo como un mini-EAP) que abarcara las prioridades tanto secto- riales como a través de sectores y delinea la lógica y secuencia de nuestras intervenciones propuestas. Haciéndolo así, ponemos un tono temprano para un enfoque multisectorial y llevamos a cabo nuestro diálogo de política a través de frecuentes misiones de tipo multi- sectorial. También éramos capaces de explotar mejor las sinergias y apoyar las reformas en general de una manera integrada.Por ejemplo,a través de operaciones de ajuste,apoya- mos amplias reformas de gobernabilidad y mediante préstamos para inversión, apoyamos la aplicación de estas reformas a sectores individuales (por ejemplo, obras públicas, sec- tores sociales, o irrigación). El enfoque multisectorial también nos permitió influir las políticas sectoriales aun en los sectores donde no teníamos préstamos, la centralidad de las reformas en tales sectores determinando la estrategia general de ayuda al Estado (impul- sores de EAE). Fuimos capaces de comprometernos al más alto nivel político. Como ya se mencionó, llegar a ser un estado foco comenzaba más que todo como un proceso de autoselección. Sin embargo, proseguir con las reformas y, por tanto, con el programa del Banco requería un compromiso continuado por parte de los que hacen las decisiones finales de política. En todos los estados foco, el ministro principal, la cabeza política del gobierno, dirigía el diálogo con el Banco, asegurando no sólo apropiación y claridad de compromiso (o no compromiso a veces) sino también una buena comprensión de la naturaleza completa de la estrategia y la adopción de disparadores de EAE. Promovimos la competencia entre estados. Desde el mismo comienzo, una base para la estrategia era que el apoyo extensivo del Banco para las reformas en los estados foco alentarían otros estados tímidos para la reforma a hacer lo propio, creando así efectos de- mostración y competencia entre estados para recibir apoyo del Banco. La manera en que los primeros tres estados foco se escogieron a sí mismos es la evidencia de que tales efec- tos demostración funcionaron. La competencia entre los tres estados continuó conforme ellos avanzaron aún más en sus reformas. La participación del Banco se consideró cada vez más como proporcionando una suerte de Sello de Aprobación de Buen Manejo de Casa, un signo de una apreciablemente aumentada influencia en el diseño de política. Al- gunos estados, aun, se acercaban al Banco para involucrarse en un diálogo completo de política sin ninguna perspectiva inmediata de un programa grande de préstamos, dada la incertidumbre de las reformas.Aun en el nivel sectorial, la mayor competencia por fon- dos del Banco entre estados era visible. En el abastecimiento de agua rural, por ejemplo, el Banco y el Ministerio de Finanzas realmente establecieron una competencia entre esta- dos y proyectos estatales escogidos para apoyo según criterios acordados de reforma. No hay duda de que la estrategia tuvo sus propios riesgos, costos y limitaciones. En- tendiblemente, el gobierno central expresó crecientes preocupaciones políticas acerca de la concentración de recursos del Banco en unos pocos estados, que llevó a alguna tensión 134 E D W I N L I M en nuestra relación con India.Al mismo tiempo, el gobierno central reconoció la racio- nalidad económica detrás de la estrategia y, de hecho, empezó a introducir ayuda basada en el desempeño a los estados.Aún no tenemos un asiento en la mesa en el centro para involucrarnos los amplios temas macroeconómicos que afectan a toda India, aun si hu- biéramos sido capaces de hacer algún progreso en unas pocas áreas escogidas. Un con- junto grande de asuntos de política queda sin cubrir. Una brecha crítica en nuestra estra- tegia es el efecto insignificante que hemos tenido en los muy pobres estados que no reforman, donde la perspectiva de que el Banco proporcione ayuda financiera es aún bas- tante remota dados los problemas de gobernabilidad.Aceptamos la realidad de una dispa- ridad creciente entre los estados en India. Internamente, la estrategia del estado foco es bastante intensiva en recursos porque cada programa de estado toma progresivamente la forma y tamaño de un programa activo de país. Todos los tres estados en los que estába- mos en algún punto implicados simultáneamente son muy grandes. Sin embargo, los re- cursos de presupuesto disponibles eran una fracción de lo que eran para países con pobla- ciones mucho más pequeñas. Lográbamos economías de escala conforme progresábamos más en la implementación de la estrategia, pero no era posible disminuir la inversión re- querida para el diálogo de política. El Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido, uno de nuestros socios más fuertes, puso a disposición del Banco un fidei- comiso específico para India, de 4 millones de libras (cerca de 5,8 millones de dólares) para un período de tres años para ayudar al Banco a continuar su trabajo de estado foco y expandirlo a estados más pobres. Aunque esta estrategia fuera primero articulada en 1997, la implementación estaba todavía en una etapa temprana cuando dejé India en 2002. Sería difícil describirla como un éxito o un fracaso. La estrategia continuó siendo polémica, en India y dentro del Banco. Especialmente después de la elección en India en 2004, el Banco será desafiado a mantener firmemente los principios de la estrategia. Lo que parece estar más allá del de- bate, sin embargo, es que el Banco Mundial siempre debe tener una estrategia claramente definida y bien articulada en India. Dada la persistencia de pobreza a gran escala en India, la dominancia del país para determinar la posibilidad de lograr los Objetivos de Desa- rrollo del Milenio a nivel mundial y las oportunidades que existen de lograr un adelan- to verdadero en la reducción de la pobreza, comparable a los logros en China en la déca- da de los años ochenta y de los noventa, el desempeño de India en las décadas venideras continuará siendo crítico para el resto del mundo. La contribución del programa del Banco al esfuerzo de reducción de la pobreza en el país continuará siendo una medida clave del desempeño del Banco. Observaciones finales Las pasadas dos décadas no sólo me han dado una experiencia profesional enormemente satisfactoria sino que también me han proporcionado una oportunidad rica para aprender. Esta sección final resume brevemente las mayores lecciones que he aprendido. Como A P R E N D E R Y T R A B A J A R C O N L O S G I G A N T E S 135 mucha de la ciencia económica, los principios más importantes son a menudo los más sen- cillos y sonarán casi tautológicos, excepto porque no son siempre los principios seguidos. De mi experiencia personal, la lección más destacable de las pasadas dos décadas debe ser que no hay un camino único para el crecimiento económico y la reducción de la po- breza. Cada país tiene la oportunidad y la necesidad de determinar su propia estrategia, dependiendo de sus mismas capacidades y condiciones.Aunque este principio pragmáti- co pueda ser obvio, infortunadamente muchos países tratan todavía de seguir prescripcio- nes de libro de texto o el consejo externo con consideración inadecuada de sus propias capacidades y condiciones. Igualmente infortunado, demasiados economistas tratan toda- vía de desarrollar prescripciones uniformes para el éxito económico y para aconsejar a los países sin entender adecuadamente las capacidades y condiciones del país. Hay, sin embargo, condiciones sin las que, en mi opinión, el crecimiento económico sostenido y la reducción de la pobreza parecen imposibles. Uno es un nivel mínimo de desarrollo humano básico ­educación y salud básicas de la mayoría de la población. Sin estas condiciones, el progreso económico y el progreso político no parecerían ser posi- bles. Otra es un nivel razonable de gobernabilidad y de instituciones. Estas condiciones son necesarias pero no suficientes para el progreso económico. Las instituciones efectivas con las políticas equivocadas que pueden llevar a resultados desastrosos,como la experien- cia china lo demuestra. La necesidad de un enfoque pragmático, que se basa en las condiciones y capacidades reales del país, es cierta para un programa de ayuda del Banco así como para una estrate- gia de desarrollo del país. El requerimiento de una administración efectiva para el país no es diferente al consejo que Bob Hope tenía para cómicos efectivos: la oportunidad lo es todo. Un cómico debe ser capaz de entregar su mensaje en el momento correcto y a la audiencia correcta. La estrategia correcta de ayuda para China hoy es improbable que sea igual a la de los años ochenta. La estrategia correcta para India es improbable que sea igual que la de China. ¿Y cómo aseguramos que el tiempo es el correcto y la audiencia es la correcta? Sólo mediante análisis oportuno y continuo de las condiciones económicas, sociales y políticas de nuestro país cliente. Vendrá un tiempo en el que no existan más las condiciones para un papel efectivo del Banco y la mejor estrategia para éste será retirarse.Algunas de las mejores contribuciones que podemos hacer a un país son aquellos proyectos que nos negamos a financiar; el Ban- co puede ser tan efectivo diciendo "no" como diciendo "sí". La oportunidad de decir "no",así como de decir"sí"será más grande si el Banco está dispuesto y es capaz de traba- jar con gobiernos subnacionales, así como con gobiernos nacionales. En una democracia, el Banco necesita trabajar dentro del ciclo político del país antes que en nuestro propio año fiscal o ciclo de EAP. Intentar convenir operaciones con alto contenido de política inmediatamente antes o después de una elección, parecería suma- mente imprudente. El Banco necesita también aceptar que se le diga "no" por parte del electorado de un país. Habrá veces en que el resultado de una elección particular probará la convicción del Banco acerca de la conveniencia de las políticas que apoyaba en el país. 136 E D W I N L I M El Banco necesita también ser realista acerca de la extensión de su influencia. Necesita tener la humildad para aceptar que, aunque pueda haber hecho una diferencia, no puede tomar el crédito por el desempeño exitoso de un país cliente. Ni debe asumir la culpa por el fracaso de un cliente. Shahid Javed Burki Ex Director de País para China (1987-1994) Se necesitó a uno de los más influyentes macroeconomistas del siglo XX para convencer a Shahid Javed Burki de ser economista. Mientras Javed estudiaba física como un Rhodes Scholar en la Universidad de Oxford, el profesor Roy Harrod tomó nota del entrenamiento pre- vio de Javed en el servicio civil en su nativo Pakistán y vio el potencial de Javed para poner sus habilidades técnicas en buen uso práctico. Como Javed recuerda, Harrod le dijo: "El go- bierno pakistaní no apreciará a un físico académico. ¿Por qué no intenta en economía?" Javed siguió el consejo de Harrod y volvió a Pakistán en 1960 para servir en varias posi- ciones administrativas, ascendiendo hasta llegar a ser economista principal del gobierno de Pakistán occidental en 1970. Aunque se fue en ese mismo año para ser investigador senior en el Instituto de Harvard para el Desarrollo Internacional y seguir su PhD en economía, conti- nuó sirviendo como consejero para el gobierno pakistaní y, en esta última capacidad, viajó a China para estudiar la agricultura comunal. Los datos que Javed recolectó en China eran de gran interés para los investigadores occidentales, para quienes China estaba aún cerrada, así que decidió escribir no una disertación sino, en su lugar, un libro, Un estudio de las comunas chinas (Burki 1970). También mientras se encontraba en Harvard, Javed trabajó en un proyecto del Banco Mundial para la generación de empleo en áreas rurales y encontró que sus habilidades eran demandadas como quiera que Robert McNamara, presidente del Banco, giró su enfoque hacia el desarrollo rural. Javed se unió el Banco como economista senior en el Departamento de Planeación y Revisión de Política en 1974, llegando a ser luego su jefe de división. Encontró su experiencia en el gobierno de Pakistán inapreciable para su eficacia en el Banco. "Recuer- do un informe sobre Pakistán que hizo 12 recomendaciones, diez de las cuales sabía que eran políticamente imposibles", dice. "Me hizo darme cuenta de que es muy necesario para el per- sonal del Banco tener conocimiento del campo". 137 138 S H A H I D J A V E D B U R K I Javed sirvió como director del Departamento de Relaciones Internacionales del Banco, de 1983 a 1987, antes de tomar el papel esencial de Director de País para China y para Mongolia. Aunque las reformas económicas previas en China habían hecho mucho para estimular el crecimiento, Javed entró en la escena en un momento en que muchas instituciones básicas todavía no estaban en pie. "Nosotros literalmente le enseñamos macroeconomía a los chinos", dice. "La palabra no existía antes en su lenguaje". El equipo de Javed ayudó al gobierno chino a aprender las cosas esenciales de la administración macroeconómica, incluyendo el estable- cimiento de un banco central. Un punto decisivo durante la estancia de Javed como Director de País vino cuando tomó la decisión políticamente arriesgada de mantener el programa del Banco a continuación de la convulsión en la plaza de Tiananmen en 1989, una movida polémica que le ganó la confianza del gobierno y llevó a una enorme expansión del portafolio del Banco en China A continuación de su tiempo como Director de País, Javed se convirtió en vicepresidente del Banco para la Región de América Latina y el Caribe en 1994. Tomó un sabático en 1996, sin embargo, para volver a Pakistán como ministro interino de Finanzas. Mientras que su tiempo en el Banco le ha enseñado la importancia de la política en la economía, Javed dice que en su regreso a Pakistán procuró enseñar el "entendimiento de que sin una economía adecuada, la política no sirve". Javed volvió a su papel como vicepresidente de la Región de América Latina y el Caribe en 1997, pero dejó el Banco en 1999 para ser director general de Mercados Emergentes-Consejeros Financieros, una firma consultora privada. Reflexionando sobre su carrera, nota que su tiempo en el Banco Mundial le ofreció la experiencia más varia- da, atravesando todas las regiones del mundo. "Es esta visión global la que hace único al Banco". 6 Las operaciones del Banco Mundial Algunas impresiones y lecciones* Shahid Javed Burki ESTE CAPÍTULO ES UNA VISIÓN GENERAL breve de las lecciones operacionales que aprendí durante el tiempo en que tuve dos posiciones senior de la administración en el Banco Mundial. De 1987 a 1994 era director del Departamento de China y de 1994 a 1999 trabajé como vicepresidente de la Región América Latina y el Caribe. El propósito prin- cipal del capítulo es proporcionar algunos conocimientos ganados por un antiguo admi- nistrador del Banco Mundial en varios aspectos de las misiones explícitas y tácitas de la institución. Espero que lo que tengo que decir será de alguna utilidad para los directores actuales de la institución, conforme van adelantando trabajo para el desarrollo en los paí- ses para los cuales son responsables. Antes de proseguir, sería útil definir dos términos utilizados. La frase lecciones operacio- nales se refiere a lo que aprendí acerca de hacer las operaciones del Banco Mundial más efectivas en los países en los que trabajé en el período de 12 años entre 1987 y 1999. Las operaciones cubren un frente de desarrollo amplio, la segunda frase para ser definida. Este término abarca no sólo el programa de crédito del Banco sino también el trabajo eco- nómico y sectorial que éste lleva a cabo y la ayuda técnica que proporciona. Los direc- tores de operaciones del Banco deben considerar que su trabajo ha sido exitoso no sólo * El primer borrador de este capítulo se preparó para la iniciativa analítica "Profesionales del desarrollo" de la Red de Reducción de la Pobreza y la Administración Económica. Fue leído por varios directores ante- riores y actuales del Banco Mundial, incluyendo Gobind Nankani, Alexander Shakow, Richard Stern y Ro- berto Zagha. Me he beneficiado de sus comentarios. Las opiniones presentadas sin embargo, son mías y de ninguna manera reflejan las de las personas que fueron generosas con su tiempo para la lectura y para hacer comentarios a la primera versión. 139 140 S H A H I D J A V E D B U R K I cuando los objetivos declarados se consiguen sino también cuando ellos han contribuido a mejorar las vidas en el largo plazo de los ciudadanos de los países en los que el Banco Mundial opera. Presento este trabajo en cuatro partes. La segunda es una nota biográfica acerca de cómo llegué a ser designado para dos de los trabajos más atractivos en el Banco ­direc- tor de departamento para China y vicepresidente de la Región América Latina y el Ca- ribe. Cuento esta historia para resaltar lo que creo es un punto importante. A pesar de todos los compromisos que los administradores senior hacen ­y, presumiblemente, conti- núan haciendo­ acerca del desarrollo de su carrera y de la planeación de su sucesión, la mayoría de las designaciones a posiciones senior de la administración, al menos durante mi tiempo en el Banco, se hicieron por razones oportunistas. Las personas fueron puestas en sitios importantes porque sucedió que ellos llenaban algunos requisitos que los direc- tores que hacían la designación tenían en mente en el momento que la decisión se hizo. La nota biográfica sirve también otra función importante: detalla cómo un director en particular tomó decisiones que tuvieron consecuencias considerables para las operaciones del Banco, sobre la base de sus creencias personales y no según criterios institucionales cuidadosamente desarrollados. Esta afirmación puede ser polémica. Digo esto no como una crítica a las políticas de la dirección de personal del Banco sino como mi lectura de la manera como varias decisiones de la administración se hicieron realmente. La próxima parte del capítulo discute varias lecciones que podría extraer de mi per- manencia de 25 años en el Banco. En esta parte del trabajo, miro no sólo mi experiencia como director de operaciones sino también al período entre 1974 y 1987, cuando esta- ba implicado profundamente en trabajo de política, primero como miembro del Personal de Política del Desarrollo (PPD) y luego como director del Departamento de Relaciones Internacionales. La sección que concluye proporciona algo de consejo a la actual administración del Banco ­tres cosas que considero fundamentales para el futuro de la institución­ para man- tener su relevancia en un mundo rápidamente cambiante. Una nota biográfica Me uní al Banco en abril de 1974, en gran parte a instancias de Hollis Chenery, que me había enseñado economía del desarrollo en la Universidad de Harvard, y de Mahbub ul Haq, a quien había llegado a conocer no mientras él estaba en Pakistán sino cuando se unió al Banco. Debido a que mi relación con Mahbub ul Haq permaneció como una parte crítica de mi trabajo en el Banco en varios asuntos de política, varias anécdotas acer- ca de él, de las cuales la siguiente es la primera, aparecerán a través de este trabajo. En 1969, mientras estaba en Harvard, escribí una crítica del famoso discurso de Haq "Discurso de las 22 familias", en el que había afirmado que buena parte de los beneficios del crecimiento económico durante el muy analizado y apreciado modelo de desarrollo del presidente Ayub Kan, habían sido acumulados por un par de docenas de hogares que L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 141 controlaban grandes partes de la industria a gran escala y de las finanzas de Pakistán. Él pronunció ese discurso en 1968 mientras el presidente Ayub, que gobernó el país de 1958 a 1969, estaba todavía en el poder y cuando el mismo Haq era aún el economista princi- pal de la Comisión de Planificación de Pakistán. El discurso creó bastante conmoción en Pakistán y en Harvard. En Pakistán, proporcionó la justificación para la nacionalización, seis años más tarde, de todas las industrias a gran escala y de las instituciones financieras por parte del gobierno de tendencia de izquierda del presidente (posteriormente primer ministro) Zulfikar Ali Bhutto. Pakistán aún tiene que recuperarse de ese golpe a su siste- ma económico.1 En Harvard, el análisis de Haq llevó a algún repensar acerca de la lectura institucional del modelo económico de Pakistán. De hecho, Pakistán fue utilizado como un caso de estudio de éxito en los cursos sobre desarrollo económico que me fueron enseñados. Su experiencia se discutió en dos libros influyentes, uno por Gustav Papanek (1969) y el otro coeditado por Papanek y Walter Falcon (1972). Habiendo leído mi réplica a su análisis, Haq me invitó a visitarlo en Washington, D.C., en el Banco Mundial. La reunión tuvo como resultado un período largo de amistad profunda y un período igualmente largo de asociación profesional. Ingresé al Departamento de Planificación y Revisión de Política de Haq (DPRP) como economista senior; un año después fui promovido para ser uno de los dos jefes de división del departamento. El otro jefe de división, casualmente, era Arun Shourie, ministro indio de Privatización en el gobierno del Partido Bharatiya Janata dirigido por el primer ministro Atal BihariVajpayee. Dejé el DPRP en 1981 para tomar una posición como consejero senior para Munir Benjenk, que se había posesionado como vicepresidente de Relaciones Externas. Una de las condiciones de Benjenk para salir de Operaciones era que el presidente Robert Mc- Namara creara una posición de consejero senior de política en su oficina. Benjenk no me conocía; me escogió para el trabajo basado en un memorando de tres páginas que yo ha- bía escrito y mandado a McNamara sosteniendo que el Banco debería tomar una posi- ción más activista en las deliberaciones que entonces tenían lugar en varias instituciones internacionales en asuntos relacionados con las relaciones de los países en desarrollo con el mundo industrial. Había sugerido que el Banco debería involucrarse más ampliamente con instituciones como el Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio, la Conferencia de Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrollo, la Organización Internacional del Trabajo, el Fondo de Naciones Unidas para la Infancia y el Departamento de Desarrollo de las Naciones Unidas. Fue mientras trabajaba en el Departamento de Relaciones Exte- riores que yo, junto con Alexander Shakow, convertí el Comité de Desarrollo en un foro importante para el diseño de política en el Banco Mundial.2 1He tratado sobre este episodio en la historia de Pakistán en varios libros que he escrito sobre el país. Ver, por ejemplo, Burki (1991). 2Cómo los dos fuimos capaces de convertir a un comité moribundo en una institución efectiva, es en sí misma una historia interesante, para la cual no tengo espacio en este capítulo. 142 S H A H I D J A V E D B U R K I En junio de 1987, fui designado para dirigir el recientemente creado Departamento de China, uno de los 19 departamentos de país formados a raíz de la reorganización del Banco en 1987. La entidad para la que fui escogido como director era uno de los tres departamentos para un solo país. Los otros eran Brasil e India. Permanecí en esa posición durante seis años y medio, hasta enero de 1994, cuando fui promovido para dirigir la Región América Latina y el Caribe, posición que tuve por cinco años y medio. Me fui en julio de 1999 para tomar una posición en banca de inversión privada, que es donde permanezco hasta hoy. Mis dos asignaciones en operaciones eran excepcionales en el sentido de que no me había preparado para desempeñar ninguna de ellas. En el PPD trabajé muy cerca de Mc- Namara y Haq. En esa posición, escribí, o supervisé la escritura de varios documentos de política sobre una gran variedad de temas, yendo del apoyo del Banco Mundial a la en- señanza primaria y la atención básica de salud al patrocinio del Banco a instituciones de finanzas de desarrollo. Durante un par de años, encabecé el esfuerzo del Banco para definir su papel en la satisfacción de las necesidades básicas de los ciudadanos de los paí- ses en los que la institución era activa. Mi equipo estudió cinco de tales áreas: alimentos, agua potable, saneamiento, educación y salud; escribió documentos de política en cada área; y produjo también media docena de estudios de caso de país para demostrar la clase de cambios de política necesarios para que los gobiernos satisfagan las necesidades básicas de sus ciudadanos y para describir la carga que tal acción colocaría sobre los presupues- tos de esos gobiernos. Nuestra conclusión principal era que, dada la existencia de volun- tad política, estaba enteramente dentro del alcance de la mayoría de los países en desa- rrollo el satisfacer las necesidades básicas de sus pueblos. Nuestro esfuerzo dividió al personal de política del Banco en dos campos opuestos. Uno que suscribía la visión de que una institución de desarrollo como el Banco Mun- dial tenía que promover explícitamente la producción y el acceso a por lo menos cinco necesidades básicas. El otro grupo creía que tales necesidades se satisfarían más o menos automáticamente con un crecimiento del producto interno bruto que excediera la tasa de crecimiento de la población por un margen cómodo. Aquellos de nosotros que man- tuvimos la primera posición fuimos apoyados por el presidente McNamara y por algunos, aunque no todos, los vicepresidentes operacionales. Los que promovieron la segunda vi- sión miraron hacia Ernie Stern, que estaba en ese momento como vicepresidente de Asia meridional, por liderazgo. La salida de McNamara en el verano de 1981, seguida poco después por la de Mahbub ul Haq, trajo el fin al proyecto sobre necesidades básicas. El trabajo que habíamos hecho se publicó en un libro titulado Lo primero es lo primero, que coedité con Paul Streeten (Streeten y Burki 1982). Aunque el trabajo conceptual sobre necesidades básicas no tuvo ningún efecto signifi- cativo en las operaciones del Banco, llevó a algunos estudios adicionales. Resultó, por ejemplo, en la escritura del primer Informe sobre el desarrollo mundial del Banco sobre el te- ma de la pobreza (Banco Mundial, 1980). El informe fue escrito por un equipo dirigido por Paul Isenman, que era un miembro del equipo de necesidades básicas que yo había L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 143 dirigido. El Banco actualizó su pensamiento sobre pobreza en 19903 y otra vez en 2000- 01. Parte de la controversia en la que estuvimos involucrados a finales de los años seten- ta ­buscando el crecimiento económico versus un ataque directo a la pobreza­ fue revisi- tada durante la preparación del Informe sobre el desarrollo mundial de 2000/2001.4 En 1982, el Banco estableció un grupo de trabajo para evaluar su labor en el alivio de la pobreza, con miras a proporcionar guía de política al personal. Alexander Shakow, que me había sucedido como el coordinador principal del trabajo de política después que me moví para ser consejero senior del vicepresidente de Relaciones Externas, era el autor principal del informe (ver Banco Mundial, 1982). Para la época en que China decidió recobrar su membresía al Banco, el país había sido extraordinariamente exitoso en aliviar la pobreza y en colocar las bases para que la mayor parte de sus ciudadanos satisficiera sus necesidades básicas. En 1980, Syed Shahid Husain, entonces vicepresidente para Asia oriental, me invitó a formar parte de un grupo de tra- bajo informal que él había reunido para preparar al Banco Mundial para la entrada de China.Trabajé de cerca con Caio Koch-Weser, que era entonces asistente de McNamara y Edwin Lim, un economista de ascendencia china. Hice algunas contribuciones a la es- critura de los términos de la referencia del primer gran estudio económico del Banco sobre China, supervisado por Hollis Chenery, entonces el economista principal del Banco Mundial, y producido por un equipo dirigido por Pervez Hasan, economista principal de la Región de Asia oriental. La otra razón para mi elección de dirigir el Departamento de China fue la decisión de Barber Conable, el presidente del Banco Mundial, de designar a Moeen Qureshi como vicepresidente senior de operaciones. Había, para entonces, desarrollado una relación cer- cana con Qureshi,un conciudadano pakistaní cuyo trabajo previo fue el de vicepresidente senior de finanzas. En 1985 había, por pedido suyo, supervisado la preparación de ADI en retrospectiva (Banco Mundial, 1985b), un informe que celebraba los primeros 25 años de la Asociación para el Desarrollo Internacional (ADI). El informe fue solicitado por los subdirectores de ADI para facilitar las deliberaciones en torno a la reposición de fondos para la asociación.5 Mi trabajo en el informe me ganó un lugar en el Comité de Política de Finanzas dirigido por Qureshi, el que, a su vez, terminó en una cercana relación de trabajo con él. 3Ver Banco Mundial (1990), el Informe sobre el desarrollo mundial de ese año. El Informe fue preparado por un equipo liderado por Lyn Squire. 4Ver Banco Mundial (2001c). El Informe fue preparado por un equipo inicialmente dirigido por Ravi Kanbur, quien renunció a su posición mientras el Informe estaba aún en preparación, debido a diferencias con algunos de los administradores que estaban supervisando su trabajo. Ellos deseaban un mayor énfasis en el cre- cimiento de lo que Kanbur estaba preparado para otorgar en el planteamiento de una estrategia mixta para el alivio a la pobreza. Fue sucedido por Nora Lustig. 5Los subdirectores son un grupo de oficiales que representan los gobiernos que proporcionan fondos para ADI. El grupo se reúne cada tres años, cuando los fondos de ADI necesitan ser repuestos. 144 S H A H I D J A V E D B U R K I La asignación de Qureshi como vicepresidente senior de operaciones era parte de la sacudida organizacional y administrativa a que el Banco estaba sujeto cada vez que un nuevo presidente asumía el cargo. En 1986, el gobierno de EE.UU. decidió no invitar a Tom Clausen, sucesor de McNamara, para permanecer en el cargo por otro término. En vez de eso, la administración republicana en Washington escogió a Barber Conable, un congresista sumamente respetado de NuevaYork que se había jubilado de la política. Co- nable tenía poco conocimiento del Banco cuando asumió su posición, pero se enteró rá- pidamente de que bajo su antecesor la institución había perdido algo de su ímpetu y grandiosidad. Él quería el resurgimiento del Banco como una institución significativa para el desarrollo y, en promoción de esa visión, designó un grupo de trabajo de adminis- tradores de nivel medio y principales para proponer un plan de reorganización que sirviera mejor al Banco para lograr sus objetivos ­la promoción del desarrollo y el alivio de la pobreza. En ese momento, Moeen Qureshi me persuadió de moverme al lado operacional de la institución. El argumento principal de Qureshi para trasladarme a operaciones era el traer un fuerte contenido de política en el trato del Banco con China. Él creía que China se beneficiaría mucho más de nuestra participación para ayudar a formular sus políticas que simplemente de préstamos grandes. Pensó, dadas mi experiencia sobre China y de política, que yo era la persona correcta para hacer ese trabajo. Mi segundo movimiento dentro del lado operacional del Banco fue igualmente im- previsto ­no era parte de la carrera profesional que había previsto para mí mismo o la que los directores principales del Banco tenían en mente para mí. El movimiento vino en enero de 1994, después de una larga conversación unas pocas semanas antes con Lew Preston, entonces presidente del Banco, a quien había acompañado unos pocos meses antes a China, donde se le contó acerca del papel que yo había jugado para mantener las líneas de comunicación del Banco Mundial abiertas durante la crisis de la plaza de Tia- nanmen y sus eventos posteriores. En aquel momento, el G-7 (el Grupo de los Siete) estaba poniendo presión sobre la administración del Banco para detener los préstamos a China ­una presión que resistí sobre la base de que el mandato del Banco era promover el desarrollo económico entre sus miembros y no el de seguir los objetivos políticos de sus accionistas grandes. Una se- mana después de la represión del ejército chino sobre los manifestantes acampados en la plaza de Tiananmen, fui despachado a Beijing por el presidente Conable para evaluar si el Banco podría continuar operando en ese país. Él tomó la decisión a continuación de una discusión en la Casa Blanca con el presidente George H.W. Bush. Se me ordenó via- jar inmediatamente a Beijing para reunirme con los líderes supremos de China. Redacté mis propios términos de referencia para esa misión. Dije a Conable y a Qureshi que el Banco debía resistir las presiones del G-7 si éste determinaba que China (a) permanecía con solvencia para pedir dinero prestado al Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo (BIRD); (b) seguía las políticas, tanto macroeconómicas como sectoriales, que el Banco recomendaba; y (c) continuaba implementando los proyectos financiados L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 145 por el Banco efectivamente. Después de pasar una semana en Beijing y Shanghai ­una semana durante la cual encontré a Beijing, en particular, vacía de personas, especialmente extranjeros­ determiné que a pesar del trastorno político causado por Tiananmen, el desempeño de China en esos tres frentes permanecía enteramente satisfactorio.6 Mi men- saje a la administración superior del Banco fue claro: no había razón para suspender nues- tras operaciones en ese país. Antes de ir a China, el presidente Conable había dicho que debía informar mis con- clusiones a la Junta después de completar mi misión. A mi regreso, y habiendo oído mi informe, el presidente decidió que una presentación en las líneas que yo quería hacerla sería demasiado contenciosa para ser diplomático para la institución. En vez de eso, me pidió que informara a cada uno de los miembros de la Junta individualmente acerca de mis conclusiones, lo cual procedí a hacer en el período de una semana. Los directores que representaban al G-7 no estaban especialmente felices de oír lo que tenía que decir. Uno de ellos estuvo suficientemente agitado para decirme que lamentaría el día en que escogí visitar Beijing tan poco tiempo después del incidente de la plaza de Tiananmen. Esa predicción, por supuesto, no se cumplió. No tuve ocasión de lamentarlo, ni la tuvo la administración senior del Banco Mundial. Mis esfuerzos por mantener el programa del Banco funcionando en el país, crearon una enorme cantidad de confianza en mí, así como para con el Banco, en Beijing. No fue el mismo caso con las relaciones de China con la Corporación Financiera Internacional (CFI), que, reaccionando a la misma presión del G-7, decidió desligarse. En aquel momento la CFI tenía un programa activo en el país orientado a construir mercados de capital, ayudando al incipiente sector privado y lle- vando al sector público a abandonar algunas de las funciones para las que no estaba equi- pado para realizar bien. Tomó años para que la CFI recobrara la confianza y la seguridad de Beijing y para reconstruir su programa. Reservando el tema de la confianza para discusión más adelante,continuaré con las cir- cunstancias que tuvieron como resultado mi promoción como vicepresidente de la Re- gión América Latina y el Caribe. Las autoridades chinas dijeron a Lew Preston de los es- fuerzos que había hecho para impedir que el G-7 interviniera con el programa del Banco en su país. Cuando me convocó a su oficina para ofrecerme el trabajo latinoamericano, dijo que quería colocar la región a cargo de una persona que había demostrado la habi- lidad de trabajar con países grandes. Dijo que estaba molesto por las tumultuosas relaciones del Banco con Brasil, el país y la economía más grandes de Latinoamérica."Quiero que usted arregle eso",dijo: "Se me ha dicho del alto nivel de confianza que los chinos tienen en usted. Cree lo mismo en Brasil". Esa fue la razón para mi asignación al trabajo latino- americano y los términos de referencia para mi nueva posición. 6Fui instruido específicamente para no entrevistarme con el premier Li Peng, cuyo nombre era asociado con lo que el oeste llamaba la masacre de la plaza de Tiananmen. En cambio me entrevisté con los tres vice- premiers y con Zhu Rongji, el alcalde de Shanghai. Zhu se convirtió más adelante en el premier de China. 146 S H A H I D J A V E D B U R K I La razón para hacer el recuento de este pedacito de historia personal es para puntua- lizar que, por lo menos en mi caso, todas las asignaciones a posiciones senior en el Banco ni fueron anticipadas por mí ni planeadas para mí por la institución. No tengo la menor idea de si otras personas que tuvieron posiciones semejantes en el Banco mientras traba- jé en la institución, sacarían la misma conclusión si ellos, también, tuvieran la ocasión de mirar atrás en sus carreras. Una docena de lecciones aprendidas de mi experiencia de 25 años en el Banco La discusión que sigue es sumamente subjetiva y basada en la experiencia que tuve en va- rias posiciones,tanto como director de operaciones como en el lado de la política durante mi razonablemente larga carrera en el Banco. Presento las lecciones bajo los siguientes 12 títulos: 1. La importancia de permanecer siendo pertinente 2. Construir la confianza del prestatario 3. Obtener el compromiso y apropiación del prestatario 4. Construir una sólida base analítica 5. Las desventajas de permanecer en un estado de flujo constante 6. Alternar los énfasis 7. La necesidad de volver a los principios 8. Comunicar las lecciones aprendidas en otra parte 9. Trabajar con las ONG 10. La necesidad de construir la memoria institucional 11. La necesidad de mantenerse enfocado 12. ¿Hay vida después del servicio en el Banco? La importancia de permanecer siendo pertinente A lo largo de los años recientes, el Grupo del Banco Mundial ha definido su misión y su mandato en formas que no fueron previstas por sus fundadores hace alrededor de 60 años, cuando crearon la institución que se encuentra todavía en su centro. Lo que es el Grupo del Banco hoy, originalmente era el BIRD. Ahora tiene un cierto número de afiliados diferentes ­la CFI, la ADI, la Agencia Multilateral de Garantías para la Inversión y el Cen- tro Internacional para la Resolución de Disputas de Inversión. Todas las organizaciones deben, o bien evolucionar para permanecer pertinentes o atrofiarse. Era necesario para el Banco cambiar con el tiempo, y éste cambió. Sin embar- go, mirando atrás hacia la forma como el Banco se ha transformado, uno puede notar que la mayor parte del tiempo la institución estaba respondiendo a las presiones de sus accio- L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 147 nistas mayores, los países del G-7.7 Siguiendo a la fundación de ADI, el Grupo del Banco Mundial llegó a ser progresivamente más proclive a los deseos de los donantes. Mucho del cambio que contribuyó a desarrollar la forma en que la institución existe hoy, refleja los deseos de los donantes mayores de ADI. Ese fue el precio que ellos fijaron para conti- nuar financiando la ADI. Fueron los subdirectores de ADI quienes forzaron en el Panel de Inspección al Banco, que requirió a la administración del Banco comenzar a calificar los proyectos según su efecto probable en el medio ambiente, a descansar más en el financiamiento de fuentes privadas para proyectos de construcción de infraestructura, a trabajar más con institucio- nes de la sociedad civil, aun cuando esa relación no fuera apreciada por el prestatario y para requerir que el Departamento de Evaluación de Operaciones examinara la eficacia no sólo de los proyectos que el Banco financiaba sino también de la manera como la ins- titución aconsejaba a los gobiernos manejar sus economías. La lista es larga, pero los temas que he mencionado ilustran el punto principal que deseo notar. Para llevar a la adminis- tración a comprar esos y muchos otros cambios, los donantes no consultaron a los países prestatarios. Los prestatarios, por tanto, no compraron muchas de las políticas que el Ban- co Mundial vino a recomendar, especialmente aquellas adoptadas para acallar a los accio- nistas grandes. Dos conjuntos de políticas fueron especialmente importantes para dar forma al programa de crédito del Banco:el énfasis en la reforma de política y la preocupa- ción con asuntos ambientales y de disputas. Trataré las relaciones del Banco con la comu- nidad de organizaciones no gubernamentales (ONG) como una lección independiente que aprendí durante mi paso por el Banco.Aquí diré unas pocas palabras acerca de la con- centración del Banco en la política. El énfasis en la reforma de política empezó al final de la década del setenta, cuando el mundo en desarrollo importador de petróleo vino a sentir el peso completo del aumen- to en los precios del crudo por la Organización de Países Exportadores de Petróleo.Varios países de ingresos medios encontraron problemas graves después de amasar desequilibrios externos grandes por continuar importando petróleo costoso y entonces, más tarde, fi- nanciar los déficit acumulados por préstamos no cuidadosos en los mercados financieros internacionales.Los bancos comerciales estaban inundados en liquidez a causa de los gran- des depósitos de los países exportadores de petróleo colocados en ellos. Los bancos esta- ban ansiosos por prestar y los países de ingresos medios escasos en capital, que eran sufi- cientemente solventes para conseguir acceso a los mercados de capital estaban ansiosos de pedir prestado. No inesperadamente, varios países importadores de petróleo desarrollaron exposiciones inmensas a los bancos, que no podrían servir. México fue el primer país en dejar de pagar en 1982, seguido por varios otros. 7En orden alfabético el grupo comprende a Alemania, Canadá, Estados Unidos, Francia, Japón, Italia y el Reino Unido. 148 S H A H I D J A V E D B U R K I Junto con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco llenó el vacío, equipán- dose con un instrumento nuevo llamado el préstamo para ajuste estructural (PAE). Gra- dualmente, los PAE comenzaron a dominar la cartera del Banco en muchos países. No tengo problema con los préstamos para ajuste estructural ­ni ninguna forma de préstamo de política­ per se. Pero, enamorado de este instrumento nuevo, el Banco se alejó de su propósito original ­financiar proyectos. Los préstamos para política eran atractivos al per- sonal y también a los directores ­tales préstamos se podían preparar rápidamente, dismi- nuyendo así los costos del personal para trabajar en préstamos y créditos de desarrollo. Esta forma de préstamo llegó a ser muy atractiva para los directores cuando el Banco se movió formalmente a la presupuestación en dólares. Mi verdadera preocupación acerca de una concentración excesiva en el énfasis cre- ciente en los préstamos de política, era que los empleados que tenían la responsabilidad de preparar tales préstamos no siempre estaban bien equipados para manejar asuntos ma- yores de política. Tres cosas se requerían para que los préstamos basados en política fue- ran efectivos. Uno, los empleados necesitaban entender plenamente el ambiente sociopo- lítico en el que operaban.8 Dos, ellos tenían que estar completamente seguros de que las políticas que buscaban eran las correctas y realmente sostendrían el desarrollo. Ellos sólo podían tener tal confianza, si todos los préstamos de política estuvieran apoyados por un trabajo analítico robusto, que no era siempre el caso.Tres, los préstamos de política no po- dían venir recargados con un número vasto de condiciones que tuvieran escasa relevan- cia para lograr la reforma deseada de política. Esto tampoco era siempre el caso. Recuerdo una conversación que el primer ministro de Jamaica, Percival Patterson, tuvo con Jim Wolfensohn durante la primera visita deWolfensohn a América Latina y el Caribe. Patter- son se quejó de que uno de los préstamos de política que su país no aplicaba exitosamen- te vino con más de cien condiciones. Una de ellas era privatizar dos perros rastreadores de droga utilizados por las autoridades de la aduana del país. Construir la confianza del prestatario Pasé unos días recientemente en el Banco Asiático de Desarrollo (BAsD) en Manila, don- de me entrevisté con el vicepresidente Liqun Jin, a quien he conocido por casi 20 años. Él pasó varios años en la oficina de China del Banco Mundial, incluso representando su país como director ejecutivo en la Junta del Banco y, después de volver a Beijing, tuvo varias posiciones en el Ministerio de Finanzas. Su última posición en el ministerio fue como viceministro a cargo de las relaciones financieras internacionales de China. En esa capacidad, él supervisó los programas del Banco Mundial y el BAsD. En 2003, fue desig- nado como uno de los cuatro vicepresidentes del BAsD. 8Tomo este punto en la lección sobre "Desventajas de permanecer en un estado de flujo constante". L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 149 Interactué con Jin a lo largo de mis seis años y medio de trabajo en China. Él estuvo implicado profundamente en ayudarme a diseñar una estrategia que mantuviera abiertas las líneas de comunicación del Banco Mundial con China a continuación de la crisis de Tiananmen. En la reunión con él en Manila, le dije que trabajaba en un documento que detallaba las lecciones que había aprendido como director en el Banco Mundial. Busqué su visión sobre el trabajo del Banco Mundial durante el tiempo en que estuve a cargo. Dijo que una lección que el Banco debía aprender de mi experiencia, era la importancia de la construcción de confianza entre los directores del Banco y sus contrapartes en el país en el que ellos trabajan. Dijo que cuando yo no me doblegué ante la presión del G-7, el mensaje para las au- toridades chinas fue claro: ellos podrían confiar en que trabajaría diligentemente para conseguir lo que consideré era mejor para China. Esta lección no significa que los direc- tores del Banco tienen que poner el dedo en la línea que trazó el prestatario; todo lo que implica es que la única agenda que los funcionarios del Banco deben seguir es la de pro- mover el desarrollo en los países para los cuales tienen responsabilidad. Puede haber di- ferencias graves entre el Banco y el prestatario ­como fue el caso mientras manejé el De- partamento en China­ pero deben ser diferencias honestas respecto a lo que los dos lados consideran el enfoque correcto para manejar un problema de desarrollo específico. Sólo cuando la confianza se ha construido, el prestatario estará plenamente comprometido para implementar lo que ha firmado hará con una agencia de ayuda."Si usted busca el com- promiso y la apropiación de los prestatarios, ellos deben tener plena confianza en los mo- tivos de los funcionarios del Banco con los que ellos trabajan", dijo Jin. Obtener el compromiso y apropiación del prestatario Una de las lecciones más importantes que desprendo de mi paso por el Banco es la im- portancia del compromiso de los gobiernos recipientes con el desarrollo ­adoptando las reformas que el Banco promulga, aplicando proyectos en la forma en que el Banco pien- sa que producirán los mejores resultados, aceptando asistencia técnica para ayudar en el diseño de políticas nuevas,reforzando las instituciones y,también,apropiándose completa- mente de todo lo anterior. Otra anécdota de mi tiempo en el Banco ilustra este punto. En la primavera de 1995, acompañé al presidente Jim Wolfensohn a Latinoamérica. Este viaje de 11 días era la segunda visita regional que el nuevo presidente había empren- dido después de una primera visita al África subsahariana. La Región América Latina y Caribe había preparado un libro muy elaborado de preparación para el presidente, inclu- yendo evaluaciones críticas detalladas sobre el desempeño de los portafolios financiados por el Banco en los seis países que él debía visitar. Nuestro itinerario incluyó paradas en Argentina, Brasil, Colombia, Haití, Jamaica y México. Mientras hacíamos el largo tramo del viaje de Kingston, Jamaica, a una ciudad en la parte septentrional de Brasil,Wolfen- sohn leyó el expediente preparado por el personal que trabaja en el país. Para su conster- nación, descubrió que la cartera del Banco en Brasil se valoraba como una de las peores 150 S H A H I D J A V E D B U R K I en la institución.Visiblemente trastornado, se sentó junto a mí en su pequeño avión y me preguntó por qué yo había permitido que esa situación se desarrollara. "¿Por qué no hace usted lo que Russ Cheetham hace en China?" me preguntó."¿Sabe usted que el portafo- lio de Cheetham en China es el mejor en el Banco?" Le dije que mis directores y yo ha- bíamos diseñado un plan detallado de acción para rectificar la situación. Queríamos que los brasileños se apropiaran por completo del programa que financiábamos y después tra- bajaran con nosotros para mejorar la implementación de varios proyectos. De hecho, habíamos recomendado que, en su discusión con el presidente Fernando Henrique Car- doso en Brasilia,Wolfensohn propusiera establecer una comisión conjunta Brasil-Banco para la implementación de proyectos. La comisión debería recomendar una línea de ac- ción a los dos presidentes después de un período de tres meses. En Brasilia, el ministro de Finanzas, Pedro Malan, pidió una reunión persona a perso- na conWolfensohn en la que él quería discutir las relaciones del país con el Banco. Malan y yo éramos viejos amigos; en un punto de nuestras carreras habíamos trabajado en asun- tos que entraron en el ámbito de lo que se llamó el Nuevo Orden Económico Interna- cional. Más tarde, él se movió al Banco como director ejecutivo de Brasil, una posición desde la que él me dio enorme apoyo cuando luchaba con los directores del G-7 sobre la crisis posterior a Tiananmen. Él estaba, por tanto, muy familiarizado con mi trabajo en China y con la forma como yo había trabajado con las autoridades de ese país para cons- truir robustos y muy bien aplicados créditos y trabajo económico y sectorial. Malan men- cionó todo esto a Wolfensohn al expresar la esperanza de que sería capaz de traer mi experiencia de China para que se reflejara en los programas del Banco en Brasil. Después del almuerzo con Malan, Wolfensohn me pidió que fuera con él camino a la casa del presidente para encontrarse con Cardoso. "Lamento haberle dado un mal rato acerca del desempeño de la cartera brasileña. Pedro Malan me dijo que usted era el autor del programa en China por el que daba a Russ Cheetham tanto crédito", dijo. Le dije que no era correcto denominar el portafolio de China como el programa de Burki o lla- mar el programa de Brasil como la cartera de Shahid Husain. (Shahid Husain fue mi ante- cesor como vicepresidente de América Latina y el Caribe.) Entonces le dije lo que Wang Bingqian, ministro de Finanzas de China durante la mayor parte de la década de los años ochenta, me dijo cuando tomé la administración del Departamento en China:"se me ha dicho que más de cien profesionales trabajan para usted en su departamento. Quiero decirle que ellos trabajan también para mí ­para las autoridades chinas. Debemos tomar responsabilidad conjunta de su programa de trabajo". Y él lo hizo ­no él mismo directa- mente, pero a través de su viceministro, que tenía la responsabilidad de supervisar el pro- grama de China del Banco. Consecuentemente, si los directores de misión del Banco chocaban con cualquier problema que necesitara la atención de un alto funcionario, una llamada telefónica mía al viceministro normalmente resolvía el problema. Durante mis seis años y medio de trabajo en China, financiamos 102 proyectos por una suma de 12 mil millones de dólares. De esos proyectos, sólo uno fue un problema, un préstamo de programa que habíamos forzado a los renuentes chinos para satisfacer a la Junta del Banco, que estaba muy interesada en ese tipo de préstamos. L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 151 Mi punto principal aWolfensohn era que la salud de la cartera financiada por el Banco dependía de una forma considerable del compromiso y apropiación del prestatario de las políticas que estaban implícitas en los varios proyectos. La cartera de Brasil mejoró con el tiempo porque varios proyectos que tenían un pobre desempeño fueron restructurados y alineados más de cerca con políticas con las que las autoridades se sentían cómodas. No deseo implicar que el Banco debería seguir completamente las preferencias de los presta- tarios. Si lo hiciera así, no estaría cumpliendo su propósito y su mandato. Los prestatarios pueden ­y deben­ aprender mucho del Banco, que es el sujeto de la lección final, pero es importante asegurar que el prestatario esté comprometido completamente con lo que firma que hará y que también se apropia completamente del proyecto. Construir una sólida base analítica El compromiso y la apropiación por el nivel senior ciertamente ayudan a hacer de la par- ticipación del Banco en los países que asiste un éxito,como los ejemplos de mis experien- cias china y brasileña ilustran bien. Pero el compromiso y apropiación del prestatario son ayudados por un anclaje firme del crédito en el trabajo analítico. En China, en gran parte como resultado de los deseos de las autoridades, el Banco adoptó un enfoque secuencial. En reuniones bianuales con el Ministerio de Finanzas, definíamos los varios temas a ser estudiados; una vez estudiados, muchas de las conclusiones se incorporaban en los diseños de los proyectos que el Banco financiaba.A veces las autoridades chinas identificaban los temas; otras veces el personal del Banco y los directores lo hicieron. Un ejemplo de cada categoría ayudará a subrayar mi punto. Algunas personas que trabajaban sobre el sector de la salud en China deseaban estu- diar las consecuencias de la muy alta incidencia del fumar en la salud de los ciudadanos. Los funcionarios chinos no estaban especialmente dados a que el Banco indagara sobre este tema, pero prevalecimos. Cuando el informe se completó bajo el liderazgo de Ri- chard Bumgarner (un empleado que se movió luego a la Organización Mundial de la Sa- lud y llegó a ser un ardoroso cruzado antitabaco en esa organización), los chinos estaban perturbados por su hallazgo principal: que sin control, el fumar a la tasa predominante en el país, no sólo empezaría a afectar adversamente la calidad de la vida de las personas ma- yores sino que reduciría también la esperanza de vida de los ciudadanos. Este hallazgo fue particularmente devastador para una población que se envejecía rápidamente y para un gobierno que había gastado tanto esfuerzo en asistencia médica a lo largo de un espacio de tiempo largo. Un componente del sistema chino de asistencia médica ­los médicos descalzos­ había llegado a ser famoso en todo el mundo. Estos médicos eran esencialmen- te aldeanos entrenados en higiene y salud básicas, que iban de casa en casa entregando su mensaje y dispensando algún cuidado rudimentario. El gobierno chino estaba molesto de que algunas de las ganancias que había hecho estuvieran literalmente disipándose en el humo. Después que el informe fue preparado y difundido, provisiones antitabaco fueron incorporadas en varios proyectos de salud financiados por el Banco. El trabajo del Banco llevó también a la prohibición de fumar en vuelos internos en China. 152 S H A H I D J A V E D B U R K I Otro ejemplo de trabajo analítico que proporciona la base para operaciones fue un es- tudio hecho por el Banco sobre la disponibilidad y uso del agua en la cuenca del río Amarillo en China septentrional. Esta vez la iniciativa vino de los chinos, que estaban cre- cientemente preocupados por graves escaseces de agua que podían vislumbrar en un fu- turo no tan lejano en las áreas del norte del país. La disponibilidad de agua se estaba con- virtiendo en un problema a causa de los aumentos significativos en el consumo urbano e industrial conforme China continuaba urbanizándose rápidamente y, al mismo tiempo, veía un cambio dramático en la estructura de su economía. Aceptamos el pedido de China y asignamos a Daniel Gunaratnam, un ingeniero de irrigación de Singapur con conocimiento profundo de los sistemas fluviales de Asia, para emprender el estudio. Gunaratnam era uno de los varios ingenieros asiáticos de irrigación que hicieron numerosos proyectos innovadores para el Banco en varias partes del mundo. Su trabajo brindó la base para algunos megaproyectos en China, incluyendo el Dique de Xialongdi en el río Amarillo, financiado por el Banco, así como el proyecto de trabajo civil masivo que los chinos planeaban emprender para transferir agua del ríoYangtze, en el centro del país, al río Amarillo en el norte. Este proyecto masivo de ingeniería está todavía en la mesa de dibujo y con el regreso del énfasis en préstamos para infraestruc- tura ­como discuto posteriormente­ es probable que se incluirá en el programa de crédi- to del Banco Mundial para China. Al enfatizar la importancia de anclar el programa de crédito en un trabajo analítico adecuado, creo que es importante que el trabajo sea hecho por personas que permanez- can implicadas en el país o los países que estudian. Este método fue posible después de la reorganización de 1987, cuando personas que hacían trabajo económico y de sector, como Gunaratnam y Bumgarner, tenían también una gran responsabilidad para hacer o supervisar operaciones. No fue posible, sin embargo, después de la reorganización de 1996-97. Debido a que he seguido manteniendo un interés fuerte en China, continúo si- guiendo parte del trabajo analítico que el Banco Mundial hace actualmente. Estoy parti- cularmente impresionado con dos estudios recientes. El primero evalúa el efecto eco- nómico del acceso de China a la Organización Mundial del Comercio (Ianchovina y Martin, 2002); el otro mira las consecuencias del surgimiento de China como el taller de los sistemas de producción internacional (Martin y Manole, 2003). Mi suposición es que estos estudios no fueron hechos por el personal del pequeño Departamento en China. Si ese es el caso, sus autores no tendrán la oportunidad de influenciar la política en China, como habría sido el caso si aquellos haciendo el trabajo analítico estuvieran completa- mente involucrados en departamentos de operaciones de país. Las desventajas de permanecer en un estado de flujo constante El Banco Mundial es un pionero en el desarrollo, en el sentido de que inventó la banca multilateral de desarrollo. Los pioneros, por necesidad, tienen que crear nuevo camino, como el Banco ha continuado haciendo a través de su historia de casi 60 años. El desarro- L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 153 llo es un campo constantemente cambiante, y una institución como el Banco Mundial debe ser suficientemente flexible para adaptarse continuamente a circunstancias cam- biantes. Hay una área, sin embargo, donde el Banco necesita estar en un estado de flujo constante. Me refiero a la manera en que el Banco se debe organizar para lograr su mi- sión y para utilizar la enorme cantidad de pericia de que dispone en beneficio de sus paí- ses miembros en desarrollo. Durante mis 25 años en el Banco Mundial, vi cuatro reorganizaciones mayores ­en 1973, 1982, 1987 y 1996.9 Todas ellas procuraron determinar la mejor manera de entre- gar financiamiento, consejería para el desarrollo y ayuda técnica a países del mundo en desarrollo que estaban ansiosos de recibir apoyo del Banco. Al decidir la combinación correcta entre lo que el Banco llama "foco en el país" y la disponibilidad de conocimiento sobre el desarrollo para sus clientes, ha fallado para en- contrar una combinación feliz. Al reorganizar los brazos operacionales y de política del Banco en 1987, los que estuvimos implicados en ese esfuerzo podemos haber errado mucho en la dirección del foco en el país. Como indiqué previamente, cuando fui desig- nado para dirigir las operaciones en China, mi departamento era uno de los 19 que tenían responsabilidades de política y de proyecto para los más de 100 prestatarios. Este arreglo sirvió bien al cliente. Era también popular entre los empleados ­por lo menos ésos de mi departamento­ porque les dio la oportunidad de concentrar su atención en aprender acerca del país, su único cliente. De los más de 100 empleados profesionales que trabaja- ron en el departamento, cerca de 40 eran macroeconomistas y economistas de sector. Como el profesor Dwight Perkins, un experto de China en la Universidad de Harvard, me dijo al aprender acerca de la combinación de habilidades en el departamento que yo dirigía: "yo no creo que haya otro lugar en el mundo fuera de China que tenga bajo un mismo techo un talento tan rico trabajando sobre el país". Mi convicción profunda nacida de esa experiencia me persuadió a resistir la presión traída sobre mí en 1995-96 para crear pequeños departamentos de país en América Latina. Varios otros vicepresidentes regionales adoptaron esa pauta. Creo que para cuan- do esa reorganización particular había corrido su curso, la Región de África tenía más de 30 Directores de País, algunos de ellos dirigiendo departamentos de una sola persona, que consistían en el mismo, o la misma, director del departamento. La única concesión que hice a esa presión fue aumentar el número de departamentos en la Región América La- tina y el Caribe de cuatro a siete. Dos de estos siete eran responsables de sólo un país cada uno: Brasil y México. Cada departamento tenía cerca de una docena de empleados prin- cipales, que podían especializarse en los países para los cuales tenían responsabilidad. Este arreglo era todavía bien corto del quantum y la calidad de las habilidades que estaban 9La reorganización de 1973 tuvo lugar antes de que me uniera a la institución. Sin embargo, había sufi- ciente conversación de corredor y de cafetería en el Banco, para que yo visualizara que los cambios que habían sido hechos eran muy molestos para parte de los empleados y administradores. 154 S H A H I D J A V E D B U R K I disponibles para China cuando dirigí ese departamento en particular, pero era mejor que los departamentos de un solo miembro en varias otras partes de la institución. Por tan largo tiempo como he trabajado en el área del desarrollo, he sido un creyente fuerte en la adquisición de lo que el antropólogo Clifford Geertz (1963, 1973) una vez llamó conocimiento "grueso" acerca de países y culturas. En este contexto, otra experien- cia personal es pertinente.Creo que fue en algún momento al final de la década del seten- ta cuando Bevan Waide, entonces el economista principal de la Región de Asia meri- dional, me invitó a hablar en un encuentro de economistas que había organizado en Annapolis, Maryland. Se me pidió hablar acerca de la economía política de la reforma, un tema en el que había estado trabajando en el contexto de Pakistán. (Ese fue el tema del libro que escribí un par de años después [Burki, 1980]). Para preparar esa presentación, leí de cubierta a cubierta una media docena de informes económicos que empleados del Banco habían escrito sobre Pakistán durante varios años anteriores. De esa lectura, levan- té una lista de una docena de recomendaciones de política que el Banco había hecho a los tomadores de decisiones en Islamabad. Coloqué estas recomendaciones en una matriz. Una columna de la matriz explicaba por qué la política recomendada tendría apoyo en el país; la otra columna indicaba lo contrario ­por qué una oposición considerable sig- nificaría que la política no tenía oportunidad de ser aplicada. De la docena o algo así de políticas que sometí a esa clase de examen de economía política, concluí que cerca de diez tenían poca oportunidad de ser adoptadas. Debido a que el ambiente político y social era hostil y debido a que no había apropiación oficial de las políticas recomendadas, no serían adoptadas. De hecho, como resultó, esas políticas no se adoptaron. Mi presentación tuvo una respuesta positiva de la audiencia. Los economistas en la reunión estaban intrigados por la metodología que había utilizado, pero cuando resumí, fui consciente de que Bevan Waide no compartía el entusiasmo. Él dijo que, aunque mi análisis de las políticas recomendadas reflejara un conocimiento profundo de la situación pakistaní, no podría ser duplicado por el personal "normal" del Banco. Diferí, diciendo que era incumbente en todo análisis de política desarrollar la clase de comprensión que yo tenía de la situación pakistaní. Una persona no tenía que pertenecer a un país para desarrollar el tipo de conocimiento "grueso" de Geertz. Cualquier científico social, in- clusive un economista del Banco Mundial, digno de su nombre tenía que tener esa clase de apreciación de la situación local con la que él o ella lidiaban. Usted no tiene que "vol- verse nativo" para estar bien informado. Es mi opinión, lo que el foco de país de la reorganización de 1987 permitió a los em- pleados fue la oportunidad de ganar una comprensión profunda de las situaciones con que ellos trataban. Este beneficio se perdió por el cambio de organización del lado operacio- nal del Banco en 1996-97. ¿Opuestamente, logró el énfasis en acumular conocimiento sobre el desarrollo y aplicarlo a las operaciones que el Banco fue llamado a desarrollar que éstas mejoraran como resultado del cambio de énfasis? ¿Ayudó la creación de redes en ese contexto? Debido a que este cambio estaba todavía en su infancia cuando dejé el Banco, no puedo ofrecer una conclusión definitiva acerca de eso. Lo que puedo decir, sin embar- L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 155 go, es que por una variedad de razones, el Banco cambió el énfasis a los análisis del desa- rrollo ­su gran fuerte durante el años setenta y, en menor grado, a comienzos de los años ochenta.Ahora giro hacia ese tema. Alternar los énfasis Cuando entré al Departamento de Programación y Revisión de Política dirigido por Mahbub ul Haq en 1974, era uno de los cuatro departamentos que conjuntamente cons- tituían el personal de Política de Desarrollo del Banco. El DPRP era dirigido por Hollis Chenery, que había hecho algún trabajo pionero en el campo del desarrollo antes de to- mar su posición en el Banco. Hollis dejó un efecto profundo en el Banco. Él tenía visiones fuertes por sí mismo, pero apreciaba también las visiones fuertes de otros. Mahbub y yo a menudo chocábamos con él, particularmente acerca de la pregunta sobre la manera más apropiada de aliviar la pobreza y mejorar la distribución del ingreso. Hollis y varios de sus asociados cercanos, incluyendo Jack Duloy y Montek Ahluwalia, confiaban en que el alivio de la pobreza se lograría mediante el aceleramiento del crecimiento. Ellos coeditaron un libro, Redistribu- ción con crecimiento (Chenery y otros, 1981), que fue durante muchos años muy leído por la comunidad del desarrollo. El libro sentó la base para concentrar una parte buena del esfuerzo del desarrollo en el incremento del ingreso agregado en el mundo en desarro- llo. Este esfuerzo debía ser logrado mediante el mejoramiento de fundamentos como el ahorro y la inversión, ajustando los equilibrios fiscales y externos, abriendo los países a una más grande competencia externa a través del comercio internacional y concentran- do la atención del Estado en la provisión de bienes públicos. Pero los asuntos macroeconómicos no fueron los únicos que recibieron la atención del DPRP de Chenery. Docenas de reconocidos economistas del desarrollo con una variedad de pericias microeconómicas produjeron trabajos seminales en varios temas: asuntos rela- cionados con los movimientos de los precios de las materias primas; la mejor manera de manejar el financiamiento público; la relación más apropiada entre el financiamiento fe- deral y subnacional; la migración rural-urbana, el crecimiento de ciudades grandes y las presiones que ellas ejercen sobre los servicios públicos; el papel del comercio internacio- nal en la promoción del desarrollo económico; la dinámica del cambio demográfico en las sociedades en desarrollo; y el papel que la acumulación de educación y conocimien- to juegan en la promoción del crecimiento económico y el alivio a la pobreza. En algún momento, lumbreras de la ciencia económica como Jagdish Bhagwati, Paul Streeten, Francia Stewart, T. N. Srinivasan y Michael Lipton trabajaron como consejeros en varios departamentos del DPRP.Aun un análisis rápido de las bibliografías de los libros publica- dos en varios aspectos de la economía del desarrollo en los años setenta y ochenta com- paradas con aquellas de libros más recientemente publicados, debería persuadir a las per- sonas que sostienen que el Banco continúa produciendo trabajo de gran calidad, que la institución no se encuentra más en el centro del pensamiento sobre el desarrollo. 156 S H A H I D J A V E D B U R K I Se puede argumentar ­como lo hizo uno de los comentaristas al primer borrador de este capítulo­ que "el período de Chenery coincidió con uno en el cual los países en de- sarrollo no tuvieron los Edman Bacha, Carlos Antonio Rodríguez, Kaushik Basu,Abhijit Singh... una generación entera de brillantes, entre los más brillantes, economistas de paí- ses en desarrollo. ¿No es natural que, con más competencia, el Banco debería necesaria- mente ser menos un centro de conocimiento concentrado en el desarrollo?"10 Este punto es justo. De hecho, el Banco ha realizado de muchas formas contribuciones impresionan- tes al desarrollo de muchos centros de excelencia, algunos de ellos con personal que tra- bajó alguna vez para la institución. Sin embargo, no veo la acumulación de conocimiento como un juego de suma cero: la existencia de docenas de instituciones que hacen traba- jo pionero no significa que el Banco no deba estar en el liderazgo como estaba en el años setenta y ochenta. Un ejemplo más del tipo de trabajo que fue emprendido por el Banco en ese período es el libro Pioneros en el desarrollo (Meier y Steers, 1984). Ese libro se basó en la evaluación proporcionada por pioneros como Gunnar Myrdal,Arthur Lewis,Albert Hirschman y P.T. Bauer, acerca de cómo su pensamiento había cambiado desde que ellos hicieron su trabajo original. Era natural para esas estrellas reunirse en el Banco para pro- porcionar tal vista general. No puedo encontrar un ejemplo semejante de esta clase del trabajo exploratorio hecho por la institución en años recientes. Fue también durante la gerencia de Chenery que la institución tomó la decisión de lanzar la serie Informe sobre el desarrollo mundial (IDM). Ese Informe, primero producido bajo la dirección de Ernest Stern y D. C. Rao, llegó a ser la publicación anual del Banco ­su buque insignia en asuntos de desarrollo. El primer IDM se publicó en 1978; el in- forme de 1980, al enfocarse en la pobreza y las necesidades básicas, empezó la tradición de dividir el libro en dos partes. La primera parte fue dedicada a describir el estado del mundo en desarrollo y sus perspectivas en los próximos pocos años. La segunda trató sobre un tema especial escogido para el año ­pobreza, agricultura, comercio, urbaniza- ción, infraestructura, finanzas, etcétera. El IDM creó una industria nueva por todo el mundo. Pronto la mayoría de las orga- nizaciones internacionales tuvieron informes anuales propios: el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el estado del desarrollo humano, la Conferencia de Naciones Unidas sobre el Comercio y el Desarrollo sobre la inversión extranjera di- recta, el Fondo de Naciones Unidas para la Infancia sobre el estado de los niños del mun- do, la Organización Internacional del Trabajo sobre el estado de los mercados de trabajo, la Organización para la Alimentación y la Agricultura de las Naciones Unidas sobre el es- tado de la agricultura y la producción de alimentos en el mundo, etcétera. Ahora, un cuarto de siglo después de que el Banco Mundial lanzó ese esfuerzo, la comunidad del desarrollo presta mucho menos atención al IDM de lo que lo hace a algunos de los otros 10Comunicación personal por correo electrónico de Roberto Zagha al autor. L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 157 informes institucionales. Por ejemplo, el Informe sobre el desarrollo humano del PNUD re- cibe mucha mayor notoriedad en la prensa popular y es referido con más frecuencia en la literatura académica que el Informe sobre el desarrollo mundial. El Banco está más en la vanguardia del desarrollo, en gran parte porque no compromete una cantidad suficiente de recursos a la investigación básica y operacional, como lo hizo durante la era de Mc- Namara. Hay muchos temas del desarrollo en que los directores principales del Banco necesi- tan tener posiciones que puedan ser comunicadas al liderazgo en los países prestatarios en los momentos apropiados. Uno de estos asuntos es el comercio, en el que la institución hizo algún trabajo pionero mientras Nicholas Stern era el economista principal. Otro es la tecnología y cómo ésta afecta la productividad en el mundo en desarrollo. Un tercero es la asimetría demográfica ­las diferencias agudas en las tasas de la fecundidad entre el mundo industrial y el mundo en desarrollo, que ha dejado al primero con poblaciones envejeciéndose rápidamente y al último con los jóvenes todavía como cohorte dominan- te. ¿Cuáles son las consecuencias de esta asimetría para la migración, la fuga de cerebros, o para la contratación externa? Otro más es la manera como varios países en desarrollo están reduciendo obligaciones fiscales contingentes en la medida en que comprometen al sector privado en el desarrollo de infraestructura a través de la proporción de estímulos. Todas estas áreas ­y muchas más­ deben ser investigadas apropiadamente, no sólo tener un debate general informado sobre ellas a nivel mundial sino para equipar también a los directores principales con la visión analítica que ellos necesitan para conducir el diálogo con líderes en el mundo en desarrollo. Y luego están los temas acerca de lo que los directores del Banco deben tener una opinión informada, incluso si tales asuntos no caen en el territorio del Banco. Estoy en- terado de la sensibilidad que el FMI tiene acerca de la participación del Banco en la ad- ministración de la política monetaria y de la tasa de cambio. Quizás un nuevo acuerdo se necesita que haga que el FMI reconozca que ambas áreas influyen directamente en el desarrollo. Para ilustrar este punto, recuerdo dos conversaciones sobre asuntos críticos que tuve durante mi permanencia como vicepresidente de América Latina y el Caribe. La primera fue con el presidente Lew Preston en febrero de 1994, después de que ha- bía hecho una buena cantidad de lectura sobre la historia económica argentina y la situa- ción económica actual del país. En aquel momento,Argentina era una gema del mundo financiero. Mucho de su éxito estaba basado en prácticamente haber eliminado la infla- ción mediante la fijación de la tasa de cambio del peso en paridad con el dólar de EE.UU. Lo había hecho adoptando lo que llamó la Ley de Convertibilidad, que significaba que la tasa a la que el peso se convertía en divisas no podría ser establecida por el banco central. En vez de eso, la tasa tenía que tener la aprobación legislativa. Mi opinión, después de fa- miliarizarme con la economía del país, era que la ley había sobrepasado su tiempo útil. Había producido la estabilización económica que el país anhelaba y los financistas inter- nacionales adoraban. Pero manteniendo la paridad, los directores de la economía estaban introduciendo distorsiones graves, en particular en el sector financiero. Yo era de la opi- 158 S H A H I D J A V E D B U R K I nión de que los argentinos necesitaban utilizar un sistema más flexible, quizás una banda de ajuste. Mencioné esta opinión a Preston, que no se convenció de apoyar mi posición en ausencia de evidencia.Yo podría haber persistido si mi posición hubiera estado apoya- da por trabajo analítico del Banco que me dijera cuál era una política apropiada de tasa de cambio para un país en la posición de Argentina. Más tarde, por supuesto, mi intuición fue trágicamente probada en lo correcto, conforme Argentina se hundía en la crisis financiera. La otra conversación fue con el ministro de Finanzas Pedro Malan y el gobernador del banco central Chico Lopes de Brasil, en enero de 1999 enWashington, D.C. Esta con- versación sucedió dos días después de que Brasil comenzó a flotar su moneda. Esa deci- sión se aplicó el viernes, y Malan y Lopes viajaron a Washington para tener discusiones con el FMI y el Banco durante el fin de semana. Me entrevisté con los dos el domingo después que ellos ya habían visto a Michel Camdessus, director general del FMI. En la reunión con Camdessus, a los funcionarios brasileños se les dijo que el FMI prefería que la moneda del país "no flotara" y que fuera colocada dentro de una banda ancha. Malan y Lopes querían mi opinión sobre esa propuesta. Yo ya había tenido un desacuerdo con Stanley Fischer, que era el primer subdirector general delegado del FMI en el momento, unas pocas semanas antes cuando él me esbozó la idea de sugerir un acuerdo para una Junta Monetaria para Brasil. Mi opinión era que, aunque tal dispositivo podría funcionar para economías pequeñas como Hong Kong (China), Israel y Panamá, sería totalmente inadecuada para Brasil. Obviamente los fun- cionarios del FMI, en sus conversaciones con los brasileños, habían renunciado a esa idea y habían sugerido el movimiento dentro de una banda antes que una flotación libre. Me sorprendió también saber que la razón por la cual Malan y Lopes habían viajado a Wash- ington era que, por insistencia del FMI, los brasileños habían flotado su moneda por sólo un día, diciendo a los mercados que la política final de tasa de cambio se anunciaría tres días después, el lunes. Flotar la moneda por un día fue una cosa extraña de hacer, de todos modos. Volver a una banda crearía una falta total de confianza de parte de los mercados financieros acer- ca de la capacidad de Brasil para lidiar con una corrida sobre su moneda, dije a los bra- sileños. Malan quiso saber cómo Joseph Stiglitz, economista principal en el Banco, reac- cionaría. Llamamos a Stiglitz; él vino y dio el mismo consejo que yo había dado. Ahora que los brasileños habían flotado la moneda, era prudente mantenerla flotando. Los bra- sileños tomaron nuestro consejo y permanecieron con la flotación. Una vez más, trabajo analítico bueno sobre estos asuntos habría sido muy útil en este debate. La necesidad de volver a los principios El BIRD, la ADI y la CFI fueron fundados como instituciones para financiar proyectos. Las dos primeras, sin embargo, se han desviado del propósito original. Los préstamos de política llegaron a ser el tema en las décadas de los años ochenta y noventa, especialmente L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 159 después de que los países de Latinoamérica encaraban una serie de crisis de deuda. Fue como respuesta a esas crisis como el Banco llegó a ser un contribuyente entusiasta del consenso de Washington, un enfoque de desarrollo que recomendó un cambio radical en las políticas seguidas por el mundo en desarrollo.11 Al final y durante la mayor parte de los años noventa, el Banco tomó dos decisiones: suspender los préstamos para infraestruc- tura y concentrarse en producir la reforma de política. La primera decisión se basó en la creencia de que la copiosa cantidad de capital extranjero que llegó a estar disponible para los países en desarrollo desembocaría en el financiamiento de proyectos. La segunda de- cisión se basó en la suposición que los responsables de formular política en el mundo en desarrollo podrían ser sobornados con grandes programas de préstamos para instituir las reformas de política.Ambas creencias eran erróneas. La inversión del sector privado en infraestructura en los países en desarrollo, alcanzó 128 mil millones de dólares en 1997 pero se desplomó a 58 mil millones en 2002. Los flujos del sector privado no sólo son irregulares y volátiles, sino que también se concen- tran en un puñado de países. Para los demás, los bancos multilaterales de desarrollo y las agencias bilaterales de ayuda permanecen como la única fuente viable de financiamiento de proyectos. Desde mi propia experiencia, el Banco alcanzó un éxito verdadero cuando proporcio- nó su financiamiento para proyectos discretos o para la reforma bien enfocada de sectores. Uno de los más perdurables efectos de desarrollo en la historia del Banco es el masivo Proyecto de Remplazo de Agua del Indo en Pakistán, implementado en la década de los años sesenta.Trabajando durante un período de una década y media, el Banco fue capaz de encontrar una solución al difícil problema del agua compartida entre India y Pakistán. El Banco actuó como un intermediario y después que había sellado un trato entre los dos países, dirigió el consorcio de donantes que vertió unos 5 mil millones de dólares (a pre- cios de 1965) para construir una serie de canales ligados que trajeron agua de los ríos del norte hacia los del sur en el sistema del Indo. Financió también la construcción de dos diques masivos en los ríos Jhelum e Indo ­los diques Mangla y Tarbela. El Banco fue igualmente exitoso en ayudar a China para desarrollar su infraestructura. El Banco financió la construcción de caminos, carreteras y autopistas; la rehabilitación y mejora del vasto sistema de vías férreas del país; la construcción de puertos nuevos, uno de cuales fue dedicado al transporte intercostal de carbón; la construcción de tres diques grandes (Shuikoh, Ertan y Xialongdi); y la construcción de varias centrales eléctricas tér- micas. En todos esos proyectos, el financiamiento no era el único insumo proporcionado por el Banco. Recuerdo lo que el primer ministro Li Peng dijo a Moeen Qureshi durante su última visita a Beijing en la primavera de 1990. Dijo que el insumo más valioso que 11 El término consenso deWashington se atribuye al economista JohnWilliamson, quien lo usó en un docu- mento escrito para el Instituto de Economía Internacional (Williamson, 1990). Él elaboró sobre el tema va- rios documentos posteriores. Ver por ejemplo Williamson (2000). 160 S H A H I D J A V E D B U R K I el Banco había hecho para proyectar el desarrollo de China fue introducir al país en las licitaciones internacionales. Dijo que los chinos habían comenzado a utilizar las licita- ciones internacionales en los proyectos que ellos financiaban con sus propios recursos. Una consecuencia valiosa del énfasis del Banco en financiar proyectos de infraestruc- tura fue construir dentro de su personal un impresionante armazón de pericia. El Proyec- to de Remplazo del Agua del Indo tuvo como resultado la contratación de ingenieros de irrigación de talla mundial entrenados en India y Pakistán. Ellos jugaron un papel im- portante en la transferencia de conocimientos técnicos al Medio Oriente, China y Asia oriental. Ya he mencionado el importante trabajo hecho por uno de estos ingenieros ­Daniel Gunaratnam­ en China. Pero él no era el único. Había otras personas con peri- cia considerable cuyo trabajo era altamente valorado por el prestatario. Recuerdo una mi- sión con una de tales personas ­un empleado de nombre Otto Ragambi, un ingeniero de vías de Hungría que había trabajado durante varios años en la región América Latina y el Caribe del Banco pero que se había transferido a China cuando la región suspendió los préstamos para infraestructura. Ragambi viajó una vez conmigo en coche en la aún por abrir autopista Beijing-Tianjin, que el Banco había financiado. En un punto durante el viaje, pidió al conductor que parara y fuera sobre un parche del camino sobre el que ya habíamos viajado.Él había sentido ­bastante literalmente por el sentadero de sus panta- lones­ que el contratista no había puesto un cojín de arena bajo el pavimento del camino. Ese cojín era requerido por el diseño que el Banco había aprobado. Me pidió que suspen- diera el desembolso para el proyecto a menos que el problema se abordara.Amenacé con hacer precisamente eso, pero los chinos argumentaban que la longitud entera del camino había sido construida conforme a las especificaciones acordadas entre ellos y los expertos técnicos del Banco. Pero Ragambi no estaba impresionado por el argumento y, ante su insistencia, los chinos estuvieron de acuerdo en desenterrar una parte de la porción sos- pechosa del camino. Ellos encontraron que Ragambi tenía razón. El problema fue arre- glado y el desembolso continuó. Aunque las autoridades chinas no estaban especialmente felices con mi intervención en aquel momento, posteriormente lo citaron como un ejemplo de la pericia que ellos valoraban realmente. Desgraciadamente, con el tiempo, el Banco ha agotado gravemente sus reservas de personas, como Ragambi y Gunaratnam. Volver a los principios no significa que el Banco deba hacer financiación de proyec- tos exactamente a la manera como hizo esta clase de crédito en sus primeros días. Varias cosas se han aprendido desde ese tiempo, inclusive la importancia de trabajar de cerca, a veces, con el sector privado en la consecución de recursos para los proyectos y manejar la implementación con la ayuda de firmas privadas. El Banco ha adquirido también varias responsabilidades fiduciarias, especialmente en las áreas del medio ambiente y el reasenta- miento de las personas desplazadas por los proyectos que financia. Finalmente, el Banco ha llegado a sensibilizarse acerca del tema de que el prestatario adquiera obligaciones fi- duciarias dependientes de los términos en que el sector privado ha sido introducido como socio para el desarrollo en primer lugar. Discuto la segunda y tercera parte de esta L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 161 relación con el sector privado en otras partes del capítulo.Aquí trato con la pregunta de cómo el Banco podría trabajar con jugadores privados para hacer financiamiento estruc- tural para proyectos grandes de infraestructura. Debido a que el sector privado ha enfocado una gran atención en desarrollar líneas específicas de productos financieros para clientes específicos y circunstancias específicas, el financiamiento estructurado ha llegado a ser una parte importante de la manera en que éste proporciona capital para inversión. Cada transacción tiene muchos componentes: préstamo directo, bonos convertibles, obligaciones convertibles contingentes, bonos de cupón cero, inversión privada, varias clases de garantías ­la lista es larga y se hace más larga por el día. La razón para proporcionar varias formas de financiamiento para la adquisición de los activos que se privatizan o para las fusiones o para proyectos de terreno sin edificar, es cubrir las clases diferentes de riesgo y los apetitos diferentes que varios inversionistas tienen para la actividad en cuestión. El financiamiento estructural, por tanto, esparce los riesgos alrededor y ahorra tanto a los prestatarios como a los prestamistas el dolor asocia- do con proyectos fallidos. Ahora que el Banco Mundial ha decidido volver a los principios y comenzar a prestar para proyectos grandes de infraestructura, las habilidades asociadas con hacer los tratos para las finanzas estructuradas serán tan importantes para los prestatarios como las habilidades técnicas y de administración de proyectos en los que la institución era tan buena propor- cionando en el pasado. Comunicar las lecciones aprendidas en otra parte El Banco Mundial, un pionero en el financiamiento del desarrollo y todavía el jugador más prominente en este campo, tiene una ventaja clara sobre los bancos regional y subre- gional multilaterales de desarrollo. La ventaja viene de su alcance global ­trabaja en todos los rincones del mundo en desarrollo. Desgraciadamente, el Banco no explota sistemáti- camente esta ventaja. Mi experiencia en América Latina sugiere que los responsables de formular la políti- ca están muy interesados en aprender acerca de las experiencias de países en otras regiones del mundo.Tienen un enorme apetito por información acerca de lo que trabaja y lo que no trabaja en otros ambientes. Esta información gana considerable credibilidad cuando viene de personas que tienen la experiencia directa de lugares lejanos. En las series de reuniones que tuve con los principales de América Latina, encontré presidentes, primeros ministros, ministros de finanzas y otros funcionarios senior muy interesados en lo que yo tenía que decirles acerca de China y Asia oriental. Tengo un vívido recuerdo de una larga conversación con el presidente Carlos Me- nem, de Argentina, cuando el presidente Enrique Iglesias, del Banco Interamericano de Desarrollo, y yo viajamos con él a Bariloche para asistir a la Cumbre Anual de las Amé- ricas. Estábamos en el avión privado del presidente Menem y fuimos invitados a unirnos a él en su muy completa oficina después de que el avión despegó de Buenos Aires. 162 S H A H I D J A V E D B U R K I Menem quería hablar acerca de la necesidad de mejorar los estándares educativos en América Latina, algo que él planeaba tocar en sus observaciones de apertura en la cum- bre. Iglesias me pidió que dijera al presidente Menem por qué yo pensaba que China y varios otros países de Asia oriental lo habían hecho tan bien para educar a sus pueblos. Utilicé algunos datos de las dos regiones para hacer mis puntos principales: los sistemas en Asia oriental eran mucho más igualitarios cuando se mira el coeficiente de Gini del gasto educativo, aunque las dos regiones gastan cerca de la misma proporción del produc- to interno bruto en educación. También, acentuando la instrucción de los maestros, la preparación de libros de texto, el tamaño pequeño de la clase, etcétera, los asiáticos orien- tales se habían enfocado mucho más en la calidad que lo que los latinoamericanos habían hecho. Finalmente, dije que los asiáticos orientales habían puesto un énfasis considerable no sólo en enseñanza primaria sino también en educación secundaria, terciaria y técnica. El presidente argentino utilizó parte de la información que le proporcioné en su discur- so en la cumbre. Utilicé mi experiencia sobre China para llevar a casa de mis interlocutores en América Latina otras varias lecciones que había aprendido antes de moverme a la región. Una de ésas era la importancia del papel del Estado, un concepto que se entendió muy diferen- temente en Asia oriental y América Latina. De hecho, yo solía argumentar que el énfasis en las políticas del consenso de Washington sirvió para debilitar el estado latinoamerica- no. No creó el ambiente mediante inversiones en infraestructura física y desarrollo hu- mano que había colocado la base para el crecimiento rápido de las economías de los "tigres asiáticos". El estado del este asiático estaba también mejor equipado para regular al sector privado que lo que estaba el estado en América Latina.12 Al diseñar sus políticas de personal, el Banco ha hecho poco para alentar a sus emplea- dos ­en particular a los directores de la institución­ para moverse de una región a otra para diseminar mejor el conocimiento que ellos han acumulado. Hay, por supuesto, un intercambio entre la adquisición de conocimiento profundo acerca de países y regiones particulares y la ventaja para los prestatarios de que el personal del Banco aprenda acer- ca de experiencias de desarrollo en otras partes del mundo. Un equilibrio se puede alcan- zar en el logro de estos dos objetivos, pero sólo si el Banco deliberadamente los toma en consideración para sus políticas de personal. Trabajar con las ONG Sobre muchos asuntos ambientales, había una impresión generalizada entre varios países que reciben financiación del Banco Mundial, de que la institución había sido forzada a adoptar el orden del día de las organizaciones no gubernamentales del norte ­las institu- ciones que operaban fuera del mundo industrial. Estas ONG fueron capaces de ejercer 12Algunas de las charlas que di sobre estas y otras comparaciones entre el Asia oriental y América Latina, fueron publicadas luego en forma de libro por el Banco Mundial (Burki, 2000). L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 163 una presión política considerable en los accionistas grandes, especialmente al momento de varias reposiciones de fondos para la ADI. Estuve completamente expuesto a la política que motivó varias ONG del norte desde dos miradores:cuando fui designado para presidir el Comité Banco-ONG en 1984 y cuan- do traté con las quejas interpuestas por la comunidad de ONG acerca de algunos de los proyectos que el Banco financió en América Latina. Fue en la primera posición que de- sarrollé un buen sentido acerca de la enorme brecha entre los intereses perseguidos por las ONG del norte y del sur (países en desarrollo). De hecho, cuando me posesioné como presidente del comité, ninguna ONG del sur estaba representada allí. Inicialmente, los miembros de la comunidad septentrional se resistieron a mis esfuerzos para introducir las ONG de los países en desarrollo. Pronto me di cuenta de que muchas ONG poderosas en países industriales, perseguían órdenes del día que las ayudaran con sus actividades de re- caudación de fondos. Esta divergencia de visiones era una razón por la que los gobiernos de los países en desarrollo no estaban siempre dispuestos a comprar las políticas que el Banco buscaba, especialmente las relacionadas con la protección ambiental y el reasenta- miento de las personas afectadas por los proyectos sostenidos por el Banco. Mi segunda impresión del poder que las ONG podrían poner al Banco a soportar, si la administración senior era receptiva, fue en el contexto de la crisis sobre la implemen- tación del proyecto del Dique de Yacyreta en la frontera entre Argentina y Paraguay. El Banco había estado implicado con este dique durante varios años antes de que algunas ONG expresaran formalmente su inconformidad con la manera como varios componen- tes del proyecto eran supervisados. Las ONG estaban preocupadas en particular con el rea- sentamiento de las personas desplazadas por el inmenso lago creado detrás del dique. El Panel de Inspección vino a actuar y yo dirigí una misión, acompañado de tres directores de la Región América Latina y Caribe, al sitio del dique para ver por mí mismo lo que había pasado realmente. Sin duda, varias características del complejo programa de reasentamiento no fueron bien implementadas. Pero el problema era básicamente con la entidad que hacía el traba- jo en el lado paraguayo. El Banco tenía dos opciones: poner presión en el gobierno utili- zando el apalancamiento de su programa entero de financiamiento en el país (que era mi posición) o remover a los varios directores del Banco implicados con el proyecto (una ac- ción que la administración senior quería). Mi posición era que los empleados y directores del Banco operaban en un ambiente muy difícil, político y social. Cualquier acción pre- cipitada contra ellos causaría interferencia adicional de las ONG con la administración de las operaciones del Banco y desmoralizaría el personal.Al fin, acordamos utilizar nuestro apalancamiento y no tratar duramente al personal. Vale la pena notar dos consecuencias infelices del deseo de la administración del Ban- co de ceder ante las presiones de las ONG del norte. Primera, ha hecho a los directores, que son responsables de las operaciones, aversos al riesgo; la mayoría de los directores no saborean la perspectiva de enfrentarse al Panel de Inspección. Este resultado es singular- mente desgraciado porque el desarrollo económico es un negocio repleto de riesgos. Se 164 S H A H I D J A V E D B U R K I han comedido errores y continuarán cometiéndose. Asustando al personal, el Banco ha herido su habilidad de hacer trabajo innovador. Segunda, en gran parte a causa de las presiones de la comunidad de las ONG, el Banco ha cargado su trabajo de proyectos con responsabilidades fiduciarias extras.Algunas de las condiciones que ahora se requiere al Banco imponer en los proyectos en los cuales ayuda en el diseño pueden ser importantes para sociedades industriales. Sin embargo, ni son per- tinentes para muchos países en desarrollo, ni hay consenso político alrededor de ellas. En este contexto, debo mencionar una conversación que tuve con algunas autoridades mexi- canas acerca de poner juntos un programa grande de construcción de carreteras para ser financiado por el Banco. Hablábamos acerca de poner 500 millones de dólares en el pro- grama. Sin embargo, parte de las condiciones ambientales y de reasentamiento que que- ríamos que los mexicanos aceptaran generaban dificultades graves para ellos. El ministro a cargo de carreteras me dijo, después de una discusión larga sobre el tema,"usted no está financiando la construcción de un conector entre condados en el Condado de Montgo- mery cerca aWashington". (Él parecía bien enterado de la serie de problemas que los pla- nificadores se mantienen encontrando para tratar de construir el conector entre conda- dos entre las Interestatales 270 y 70. La mayor parte de esos problemas están relacionados con preocupaciones ambientales. El proyecto del conector entre condados ha estado para- lizado por dos décadas). "Usted está ofreciendo ayudar con la construcción de caminos en México", continuó."Es posible que haya consenso político en el Condado de Mont- gomery o en otros lugares en Estados Unidos para este tipo de condiciones.Esto no existe en México. Las regulaciones deben ser el producto de la política". Eso era un punto muy justo y el Banco debería detenerse y pensar acerca de él. Su- giero que ese puede ser un buen momento para revisar, con la ayuda de los prestatarios, todas las responsabilidades fiduciarias que el Banco ha acumulado con el tiempo y deter- minar su viabilidad política en el mundo en desarrollo. La necesidad de construir la memoria institucional Aunque el esfuerzo que se está haciendo ahora de convertir el Banco en una institución de conocimiento debe ser aplaudido, esta transformación no sucederá a menos que la ins- titución emprenda explícitamente la construcción de la memoria institucional en sus pro- cesos y prácticas. El Banco pierde mucho porque no utiliza sistemáticamente el conoci- miento adquirido por empleados que han servido mucho tiempo en la institución. Este caso es especialmente cierto sobre los empleados que se mueven de una región a otra o se jubilan. Estoy enterado del programa de historia oral que el Banco tiene en funcionamiento y bajo el cual grupos de empleados senior han sido entrevistados al momento de su jubi- lación.Yo también fui entrevistado por varias horas por un historiador a quien el Banco había contratado como consultor. Él estaba acompañado de un empleado que administra el programa. Ellos hicieron un buen trabajo haciéndome las preguntas correctas; se habían L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 165 preparado bien a sí mismos preguntando a varias personas que habían llegado a conocer- me mientras estaba en el Banco. Sin embargo, la impresión que tuve al hablar con mis en- trevistadores fue que el programa no estaba completamente apropiado por la administra- ción senior y, consecuentemente, estaba muerto de hambre presupuestalmente. Tuve una impresión fuerte acerca de la ausencia de memoria institucional en el Banco cuando serví en el grupo de trabajo para la reorganización de 1987. Como ya he mencio- nado, una de mis tareas fue diseñar un departamento nuevo responsable de la política y la planificación estratégica.Al preparar mi propuesta, encontré que yo era la única perso- na que quedaba en la institución que tenía conocimiento de la manera como las funcio- nes de planeación y revisión de política trabajaban en la época de McNamara (discutidas en la próxima sección).Aun los documentos de ese período no estaban prontamente dis- ponibles ­ellos fueron depositados en algún espacio subterráneo (una mina vieja) en Penn- sylvania. Tomó una semana para que algunos de los archivos de ese período llegaran a mi escritorio. Con la llegada del correo electrónico,el problema ha llegado a ser aún más agudo por- que mucho de lo que se intercambia entre empleados no es almacenado automática- mente. Los días de las páginas blancas, rosa, amarillas y azules, cada color destinado para un espacio diferente del archivo, se han ido. La necesidad de mantenerse enfocado Cuando el diseño de política era un proceso más formal, el Banco se tomaba un tiempo antes de lanzar nuevas iniciativas. Durante el tiempo de Robert McNamara, cada reco- mendación de política era desarrollada por el personal en un documento de política. El primer borrador de la iniciativa propuesta era revisado en una reunión dirigida por el di- rector del Departamento de Planificación de Política, con todos los directores regionales de programa y de proyecto, y los economistas principales participando. También tomaban parte los directores en el PPR y lo que se llamaba el personal central de política, en total un grupo de unas dos docenas de empleados senior. Después de la revisión del personal, la propuesta de política se revisaba y era enviada por comentarios finales o aprobación al Comité de Revisión de Política, que era presi- dido por McNamara. Yo era el secretario del comité. Todos los 17 vicepresidentes del Banco y de la CFI eran miembros del Comité de Revisión de Política.Registraba su deci- sión final, que era circulada a todos los directores del Banco. Así se hacía la política del Banco ­las revisiones en lo que ya se venía haciendo o las iniciativas nuevas que el Banco quería tomar. Este proceso podía consumir tiempo y ser sumamente burocrático,pero tenía dos ven- tajas. En la lección que sigue inmediatamente, discuto la necesidad de tener velocidad para preparar proyectos. Pero estos dos pensamientos no se contradicen el uno al otro. La velocidad llega a ser posible cuando aquellos involucrados en la aplicación de las políti- cas están totalmente confortables con ellas. El tipo de proceso que gobernaba el diseño 166 S H A H I D J A V E D B U R K I de política en los días de McNamara proporcionaba oportunidad para reflexión y la in- corporación de todos los puntos de vista. También creó la apropiación por parte del per- sonal y la administración de los cambios en la política o de las iniciativas nuevas de po- lítica. Últimamente, la administración del Banco ha estado muy dispuesta a cambiar políticas y prácticas sin mucha consulta y ­por lo menos es mi impresión­ sin mucha consideración. Esta falta aparente de proceso estudiado ha tenido como resultado la in- troducción de ideas nuevas que, a veces, crean confusión y otras veces producen descon- tento en la institución. Algunas de las políticas recientes adoptadas por el Banco no tuvieron completa apropiación por parte del personal y la administración. ¿Hay vida después del servicio en el Banco? Me jubilé anticipadamente en agosto de 1999 para unirme a Mercados Emergentes (ME- CF), una firma privada de inversión que ­como su nombre sugiere­ hace inversiones en mercados emergentes. La firma fue fundada en 1993 por dos ex funcionarios senior del Banco Mundial, Moeen Qureshi y Donald Roth. Roth había servido como tesorero del Banco y vicepresidente, reportando a Qureshi. La mayor parte de los directores principa- les en ME-CF fueron alguna vez funcionarios senior en el Banco. La lista incluyó, además de Qureshi y Roth, a Kim Jaycox,Will Kafenberger, Sam Santos, Rauf Diwan y Thierry Baudon. Me uní al grupo en 1999 y fui seguido luego por Richard Stern. Hay muchas cosas que he aprendido acerca del sector privado que no supe mientras estaba en el Banco. Hay también muchas cosas acerca del Banco que he comenzado a apreciar ahora que tengo ocasión de mirarlas desde un ángulo diferente. No sorprenden- temente, la cosa que me golpea más acerca de la diferencia entre una institución multila- teral de desarrollo tal como el Banco Mundial y el sector privado, son los motivos de las personas que trabajan en estas dos partes del sistema financiero internacional. Nunca en- contraré tantas personas inteligentes y comprometidas en el sector privado como encon- tré durante mi cuarto de siglo en el Banco. Lo que maneja al sector privado es una con- centración implacable en la línea de fondo ­al final del día, lo que importa realmente es el tamaño del cheque de pago y la prima que las personas llevan a casa. Eso, por supuesto, no es lo que motiva a los empleados del Banco. Sin embargo, hay cosas que el Banco podría aprender del sector privado, que ayuda- rían en su propio trabajo en el desarrollo: velocidad, aplicabilidad, apetito para el riesgo y para la innovación. Trato brevemente con cada una de estas cuatro. Primera, la necesidad de velocidad: recuerdo una vez una discusión con un funciona- rio senior brasileño acerca de la política que el Banco comenzó a promulgar, siguiendo la crisis del peso mexicano de 1994-95,para valorar sus préstamos de emergencia median- te una fórmula nueva. El Banco propuso una carga más alta que la normal. "No hagan eso", fue su consejo abrupto. "Tengo una regla empírica que sigo. Si puedo conseguir di- nero del sector privado a un precio 300 puntos base por debajo de la carga del Banco, yo no pediré prestado de su institución". En otras palabras, en su mente había una prima de L A S O P E R A C I O N E S D E L B A N C O M U N D I A L 167 3 puntos porcentuales que estaba preparado para pagar por el capital del sector privado a causa de la velocidad con que lo obtenía. El dinero privado estaba también acompañado de consideraciones fiduciarias que los prestamistas tenían que seguir, pero éstas eran en- tendidas por el prestatario. A veces, como se discutió en "las desventajas de permanecer en un estado de flujo constante", las responsabilidades fiduciarias del Banco trataban con asuntos que no concernían al prestatario. Las transacciones realizadas por el sector priva- do casi siempre son hechas con velocidad y vienen con muy pocas condiciones conexas. Segunda, la necesidad de aplicabilidad: los prestatarios no darían la bienvenida a pres- tamistas del sector privado (un grupo que incluye también a los que proporcionan inver- sión) a menos que ellos provean financiamiento para las actividades que los prestatarios consideraran pertinente. Los operadores privados siempre deben estar en busca de las oportunidades que los prestatarios consideran atractivas.Es difícil para ellos impulsar entre los prestatarios líneas de productos que ellos no quieren, o ser invitados a tomar parte en actividades en las que los prestatarios no tienen interés. Junto con otras instituciones de desarrollo, el Banco a veces se ha encontrado impulsando préstamos para actividades con poca o ninguna demanda entre los prestatarios. Tercera, el deseo de tomar riesgos: una habilidad que se valora altamente en el finan- ciamiento privado es la evaluación y valoración del riesgo: entre más alto el apetito para el riesgo, más altos los retornos para los que no resultan quemados en el proceso. En últi- mas, como la teoría de finanzas nos dice, todos los retornos ajustados por el riesgo gravi- tan hacia lo que es considerado como la norma. En una reunión con un grupo de capita- listas de inversión hace un par de años, se me dijo que las firmas en que ellos trabajaban habían hecho 20 inversiones en India, de las cuales 18 tuvieron como resultado bancarro- tas, mientras dos proporcionaron rendimientos anuales de más del 100 por ciento, com- pensando completamente las que habían fallado. Comprensiblemente, la firma de capital de riesgo buscaba habilidades que hicieran posible distinguir entre lo bueno, lo malo y lo feo. Con el paso de los años ­en parte a causa de las responsabilidades fiduciarias que se le han cargado y en parte porque los directores principales desaprueban los proyectos que fallan­ el Banco, como institución de desarrollo, ha llegado a ser excesivamente averso al riesgo. La habilidad de tomar riesgos en el área del desarrollo tiene recompensas elevadas. Una persona aversa al riesgo, por ejemplo, no habría lanzado el Banco Grameen, ni pro- movido el cultivo de variedades de semilla de alto rendimiento a finales de la década del sesenta, ni apoyado la fabricación de drogas retrovirales para el tratamiento del SIDA, como varias compañías indias hicieron, sin esperar el vencimiento de las patentes. Finalmente, una palabra acerca de la necesidad de innovación: yo no vi la clase de agi- tación expresada en la búsqueda de ideas y productos nuevos en el Banco como la en- cuentro en el sector privado. La innovación se emprende en su mayor parte con el propósito de tratar con el riesgo ­así es como varias formas de derivados financieros son constantemente inventados y ofrecidos a los mercados, de forma que los riesgos sean ampliamente compartidos. Mucha menos innovación se hace en el campo del desarrollo. 168 S H A H I D J A V E D B U R K I Una función que las redes podrían servir, por ejemplo, es ayudar al Banco a evolucionar en una institución donde los riesgos del trabajo de desarrollo sean entendidos, evaluados y entonces desarrollados en líneas de productos nuevos e innovadores. Conclusión Si tuviera, en este momento, algún decir para influir las políticas del Banco con respecto al desarrollo y también alguna manera de influir la forma en que la institución hace nego- cios, ¿cuáles serían los tres consejos que daría a los directores principales? ¿Por qué digo tres y no diez ni una docena? Mi consejo no cubre todos los temas explorados ya por la sencilla razón de que no muchas cosas deben hacerse al mismo tiempo. El cambio debe ser focalizado y no tan extensamente distribuido como para llegar a ser caótico. Primero, el Banco debe volver a lo que he llamado los principios. Debe, una vez más, concentrarse en la financiación del desarrollo de infraestructura física. Para hacer esto, la institución necesitará recrear la pericia del personal para emprender trabajo de proyectos y, siempre que sea posible y necesario, el trabajo con el sector privado para establecer con- sorcios para financiar grandes emprendimientos. El Banco debe, en este contexto, adop- tar algunas de las características de la banca de inversión, como el término se entiende en Estados Unidos. Por esto significo que debe hacer más financiamiento estructurado, antes que tomar sobre sus hombros la carga entera de financiar proyectos. Segundo, el Banco debe desarrollar un sentido verdadero de asociación con los pres- tatarios. A veces, esta política lo puede poner en conflicto con las ONG, en particular con las que operan fuera del mundo industrial. Antes que echarse hacia atrás para cultivar la comunidad de ONG, el Banco debe gastar la misma cantidad de energía para trabajar en armonía con la comunidad de prestatarios. Tercero, debe recrear la capacidad de hacer investigación y análisis serios en asuntos de vanguardia del desarrollo y, así, recobrar las alturas dominantes del trabajo intelectual que ha abandonado con el tiempo ­y quizás sin darse cuenta completamente de que hacía esto­ frente a una variedad de jugadores en el campo del desarrollo. Esta rededica- ción a la investigación y el análisis requerirá que nuevas habilidades sean traídas a la ins- titución y se desarrollen procesos nuevos para asegurar que los sujetos escogidos tengan que ver en la misión general de la institución. Lo que he presentado en este capítulo son unos pocos pensamientos extraídos de veinticinco años de experiencia en varios lugares y posiciones que ocupé en el Banco entre 1974 y 1999. La mayor parte del tiempo he utilizado la primera persona del singu- lar para contar la historia,para subrayar un punto sencillo:las observaciones hechas en este capítulo se basan en experiencias personales que pueden o no ser compartidas por otras personas que estaban en la institución al mismo tiempo en que yo era un empleado de ésta. No obstante esto, es mi esperanza que lo que he dicho pueda interesar a algunas per- sonas que ocupan actualmente posiciones de la administración y encaran el tipo de desafíos que tuve que tratar cuando serví en la institución. Yukon Huang Ex Director de País para la Federación Rusa y la ex Unión Soviética (1992-1997) y China (1997-2004) Yukon Huang llegó a ser muy literalmente mayor de edad en el Banco Mundial. Su padre era un economista en el Banco especializado en commodities, convirtiendo a Yukon en uno de los pocos selectos directores de segunda generación del Banco hoy. Pero si la economía vino na- turalmente a él, su interés en el desarrollo no fue solidificado hasta un turno en Tanzania como profesor visitante en la Universidad de Dar es Salame en 1972­74, poco después de recibir su PhD de Princeton. Yukon dice que un tema central durante su tiempo en África fue el debate entre el crecimiento y la equidad, que lo llevó a rehuir un enfoque de "uno u otro" a favor de reconocer su naturaleza complementaria. "Un país que no puede crecer bien no puede tratar sus asuntos de pobreza", dice. "El crecimiento no garantiza la equidad, pero la hace posible". Yukon entró al Banco Mundial en 1976 como economista de país para el sureste de Asia. Este trabajo fue seguido por el de subjefe de la Misión en Bangladesh de 1981 a 1984. De allí volvió a Washington, D.C., para servir como jefe de división para políticas de asistencia del Banco y luego como economista líder y jefe de operaciones de país para Asia. En 1992, Yukon asumió lo que era indiscutiblemente el trabajo más desafiante en el Banco Mundial durante la década de los años noventa: jefe de división y luego director de departamento para la Federación Rusa y las antiguas repúblicas soviéticas de Asia central. Cuando la ex Unión Soviética inició su abrazo vertiginoso del capitalismo, Yukon supervisó una cartera de proyectos que sumaba casi un cuarto del programa total de crédito del Banco, en un ambiente de desplome político y económico. Después de cinco años tumultuosos, Yukon llegó a ser Director de País para China en 1997­2004. Durante este período, ha supervisado trabajo en una escala digna del país más populoso del mundo y un poder económico emergente: en promedio casi 100 proyectos en 169 170 Y U K O N H U A N G progreso con un valor de unos 10 mil millones de dólares, más 10 a 15 estudios mayores del desarrollo económico chino anualmente. Él fue el primer Director de País para China basado en el país, lo que él dice que contribuye mucho a la eficacia del Banco: "En el campo, nosotros tenemos una mucho mejor comprensión de las condiciones de país y una mejor habilidad para responder", haciendo al Banco una institución más ágil para resolver los asun- tos de los proyectos, para proporcionar servicios clave como los desembolsos y adquisiciones y para transferir conocimiento. A pesar de los caminos aparentemente divergentes de Rusia y China ­ambas enormes economías anteriormente regidas por el Estado, que encuentran muy diferentes resultados en su adaptación a los mercados­ Yukon se eriza ante las comparaciones entre las dos. "El enfoque de un país es muy influenciado por su historia y legado político", dice, advirtiendo contra las tentativas para derivar lecciones sencillas. "Rusia no tenía ninguna otra elección en los años noventa, conforme la desintegración política de la Unión Soviética provocó un desplome económico que era inevitable, no el resultado de un fracaso para adoptar políticas gradualistas. Por otro lado, "China tuvo un punto de partida diferente", necesitando unificar política y económicamente 25 a 30 provincias diferentes mientras aseguraba equidad y revivía el crecimiento. "Objetivos políticamente divergentes llevaron a políticas económicas diver- gentes", concluye. Reflexionando sobre su trabajo en el Banco Mundial, Yukon lamenta la frecuencia con que los objetivos del Banco fracasan en engranar con los objetivos del país o sus limitaciones políticas, llevando a oportunidades perdidas para el desarrollo. Sus momentos más satisfacto- rios han ocurrido, dice, en esos tiempos especiales "cuando el papel del Banco encaja exacta- mente en las necesidades de un país". 7 Buenas políticas y grandes hombres Reflexiones sobre China y Rusia Yukon Huang COMO ESTUDIANTE INGENUO DE POSGRADO EN la Universidad de Princeton, hice a mi consejero de tesis, sirW.Arthur Lewis, una pregunta aparentemente sencilla:"¿Por qué al- gunos países en desarrollo crecen más rápido que otros?" El profesor Lewis, laureado con el Nóbel en 1979 e indiscutiblemente el fundador de la economía del desarrollo, me pa- recía el hombre más sabio alrededor y esperaba aprender el secreto del éxito antes de pre- dicar lo que tendría que practicar finalmente. Él respondió que, después de innumerables debates tanto con académicos como con personas de la práctica, encontró que dos factores pasaban la prueba del tiempo. El pri- mero era una variante de la tesis del Gran Hombre del historiador Thomas Carlyle:1 la presencia de un gran líder puede formar el curso de la historia económica. El segundo era que las políticas buenas importan: donde se aplican políticas buenas, el crecimiento rápido sobreviene. Pero por temor a que me indujera erróneamente en el pensamiento de que esta res- puesta era muy simple, el profesor Lewis entonces me explicó que las condiciones necesa- rias para que cualquiera de esos factores surgiera se presentaban raramente y eran poco entendidas. Debido a que pocos de los sistemas políticos en los países en desarrollo eran verdaderamente democráticos (e incluso menos en el tiempo de nuestra conversación), la mayoría de las naciones tendrían que depender de que un Gran Hombre surgiera para dirigirlos. Pero tales hombres no surgen a menudo en la historia y, cuando lo hacen, su aparición parece en gran parte un asunto de suerte. 1Carlyle (1840) escribió:"La historia del mundo es apenas la biografía de grandes hombres". 171 172 Y U K O N H U A N G En democracias en buen funcionamiento, el profesor Lewis continuó, la existencia de un Gran Hombre puede ayudar, pero entonces el asunto es probable que sea más acerca de cómo el sistema administrativo engendra el amplio apoyo necesario para aplicar las buenas políticas.Así, el surgimiento de buenas políticas parece descansar tanto en la suerte como lo hace la aparición del Gran Hombre. Después de tres décadas de trabajar en el desarrollo, pienso todavía en los comenta- rios del profesor Lewis cuando soy presionado para contestar por qué algunos países en desarrollo triunfan y otros no. Sus nociones sencillas e intuitivas pueden explicar por qué sostener el crecimiento es tan difícil y por qué tan pocos países han logrado hacerlo. Empecé mi carrera en el desarrollo, debatiendo con mis colegas marxistas de enseñan- za en Tanzania a comienzos de los años setenta. Más recientemente lidié con las conse- cuencias de la caída del marxismo como Director de País del Banco Mundial para Rusia y China en la década pasada. A través de ese período, los mensajes fundamentales en el enfoque de Lewis resonaban todavía. Tanzania fue bendecida con un Gran Hombre, Julius Nyerere, pero sus bien intencio- nadas políticas socialistas ujamma basadas en la aldea, no resultaron ser políticas buenas. En Rusia, así como en muchas otras de las repúblicas de la antigua Unión Soviética (AUS), las condiciones iniciales a comienzos de la década de los años noventa militaban contra las buenas políticas que surgían y, aunque muchas figuras políticas notables hayan pasado a un primer plano, esperamos todavía para ver si un Gran Hombre pasará la prueba del tiempo. En China, las condiciones iniciales al final de la década del setenta eran propensas para la aparición de buenas políticas, lanzadas bajo los auspicios de un Gran Hombre, Deng Xiaoping. Este ensayo se enfocará en gran parte en China y, en menor grado, en Rusia, al paso que utiliza otros casos de países en los que he trabajado a lo largo de los años. Concluye con pensamientos sobre las implicaciones de esas experiencias para el Banco Mundial. Explicando el desarrollo de Rusia y China: entender sus funciones objetivo Muchas personas me piden que explique por qué la economía de China se ha desempe- ñado tan bien en décadas recientes, mientras que la economía de la Rusia pos-soviética ha encontrado tanta dificultad.Algunos piensan que este debate es entre las virtudes de la terapia de choque y un enfoque gradualista de reforma para las economías de transición. Porque ambos son países grandes en transición desde la planificación central hacia siste- mas basados en los mercados, las personas preguntan,"¿No debería Rusia haber seguido el camino de China al desarrollo?". Encuentro este interrogante frustrante de contestar, porque es la pregunta equivoca- da.A pesar de sus similitudes superficiales, Rusia y China empezaron sus transiciones de puntos muy diferentes. Por consiguiente, los objetivos de cada gobierno al principio de cada período ­China en 1978, Rusia en 1992­ eran diametralmente opuestos.Aunque el B U E N A S P O L Í T I C A S Y G R A N D E S H O M B R E S 173 objetivo de China en la era pos-Mao era unificar intereses dispares bajo una autoridad central y restaurar la estabilidad, el de Rusia era romper la estructura política centraliza- da de la AUS, un objetivo que proporcionó el ambiente para una pelea libre para todo. Por tanto, la pregunta correcta a hacer sobre Rusia y China es: "¿por qué tenían ellas ob- jetivos tan diferentes y cuáles fueron las consecuencias?". Como economistas, se nos ha sido enseñado que, para entender las conductas y los re- sultados, debemos entender primero cuáles eran los objetivos. Los consumidores maximi- zan la utilidad, las firmas maximizan las ganancias, pero los gobiernos maximizan objeti- vos dependiendo del contexto político más amplio. China estaba madura para el cambio en 1978. Mao Zedong había muerto en 1976 después de gobernar el país durante 27 años y lo que sea que uno pueda sentir acerca de las consecuencias desgraciadas de sus acciones divisivas en los últimos años de su régimen, él fomentó un sistema político que estaba aún genuinamente preocupado con el ruego de los pobres rurales y fue fundado con el objetivo de crear una nación unificada. El de- safío para Deng Xiaoping, que asumió el papel de liderazgo en 1978, era restablecer la autoridad central sobre facciones disruptivas dentro del partido y asegurar que los diver- sos intereses regionales de China no comprometieran la unidad nacional. China estaba así madura para un mensaje de estabilidad y consolidación con la promesa de que una aper- tura al mundo exterior traería como retorno el crecimiento rápido. Deng probablemente nunca oyó sobre el artículo clásico de Lewis (1954),"el Desa- rrollo económico con oferta ilimitada de trabajo". Si el líder de China hubiera conoci- do el trabajo, que formó la base para el Premio Nobel de Lewis, él se habría dado cuen- ta que el modelo de Lewis caracterizaría bien los éxitos económicos impresionantes de China en las décadas de los años ochenta y noventa. En particular, el conseguir llevar pro- greso a los pobres rurales, que proporcionaron las bases para el ascenso del partido co- munista chino al poder, y colocaron la base para la generación de excedentes. Este avance, a su vez, liberaría el exceso de trabajo rural para dedicarse a actividades no tradicionales y crearía los mercados industriales que formaron la base para la expansión del comercio y el crecimiento más rápido. Deng fue ambos, pragmático ("gato negro o blanco, no importa, mientras atrape ratones") y dispuesto a experimentar ("cruzar el río tanteando las piedras"), así como suficientemente astuto políticamente para asegurar la aprobación de su agenda de reforma. La primera onda de reformas se enfocó a proporcionar los incentivos para aumentar la productividad rural, permitiendo a los granjeros campesinos vender las cosechas excedentes a precios de mercado pero sin la liberalización al por mayor de la agricultura que podría arriesgar la estabilidad. Era el primer paso de un Gran Hombre que inicia las políticas apropiadas. Contrasta este primer paso en China con el de Rusia a comienzos de la década de los años noventa. La Unión Soviética se había desplomado, pero menos comprendido en el momento fue que era también en el interés de la nueva clase gobernante que ese desor- den continuara ­al menos por un rato. "Por qué no ser presidente de mi propio país y no desempeñar un papel secundario como el líder titular de una de las muchas repúblicas en 174 Y U K O N H U A N G la Unión Soviética bajo Gorbachev?", era la pregunta tentadora corriendo por las mentes de los que vinieron en lo propio con la disolución de la AUS. La función objetivo com- partida por los nuevos intereses políticos era entonces facilitar el desplome del régimen político viejo y disolver las conexiones interrepublicanas. Hacer eso hizo el desplome económico inevitable. Así, el punto para los reformistas genuinos nunca fue una elección entre la terapia de choque y la reforma gradualista, sino cómo disminuir las consecuencias destructivas de una desintegración política inspirada en la parcelación de la vasta riqueza natural de Rusia entre los que apoyaban la disolución de la AUS.Aunque gente de la práctica del desarro- llo, inclusive funcionarios de Banco Mundial, como yo mismo, predicaban la importan- cia de establecer instituciones funcionales y un sistema legal sano como base para las re- formas, Rusia se sumergió en un proceso caótico e injusto de redistribución de activos del Estado entre quienes estaban alrededor en el momento correcto. La estabilidad y un nuevamente encontrado respeto por el cumplimiento de la ley volverán finalmente, pero sólo después de que el proceso de redistribución de activos haya corrido su curso, porque sólo entonces los nuevos dueños compartirán un interés común en proteger los derechos de propiedad y en fomentar un régimen estable de inversión. Estas representaciones de China y de Rusia en su respectivo cruce inicial de caminos son en verdad simplistas, pero ilustran la primacía del contexto histórico y político en la determinación de los subsiguientes resultados económicos. En aquel momento, los regí- menes de China y Rusia estaban maximizando funciones objetivo enteramente diferen- tes. Sugerir ­con el beneficio de la percepción retrospectiva, de la historia revisionista, o de ambos­ que un país podría haber seguido el sendero del otro, simplemente no es valioso de debatir. ¿Gradual o rápido? ¿Completo o selectivo? Otra mala interpretación común es caracterizar a China como siguiendo un enfoque gra- dualista en contraste con algunas de las rápidas experiencias episódicas en otras partes. La conclusión errónea de esta comparación es que China triunfó avanzando lentamente con las reformas, mientras los otros fueron demasiado rápido y demasiado lejos del ritmo de reformas institucionales esenciales y complementarias. Para cualquiera que haya presenciado la velocidad del desarrollo de China a lo largo de las pasadas dos décadas, gradual no es un adjetivo que viene a la mente. La magnitud y la diversidad del cambio que estaban en camino eran vertiginosas y, de hecho, hay un sentido creciente de que esos cambios pueden estar excediendo la capacidad de las insti- tuciones para absorberlos. El proceso en camino en China ni ha sido lento ni gradual, sino selectivo y en muchos aspectos rápido. La creciente orientación y apertura al mercado, el crecimiento con esta- bilidad y los procesos en pro de los pobres han guiado a los responsables de formular la política en China durante los pasados 25 años. Cierto, los resultados económicos no siem- B U E N A S P O L Í T I C A S Y G R A N D E S H O M B R E S 175 pre han sido perfectos y a veces el progreso ha tambaleado, pero, en perspectiva históri- ca, esos objetivos eran consecuentes impulsores hacia logros sin precedentes para reducir la pobreza y establecer las bases para un crecimiento acelerado y sostenido.Adicionalmen- te, los líderes chinos reconocieron que los enfoques comprensivos no significaban que uno debería o podría atacar todo simultáneamente y con la misma intensidad. En vez de eso, ellos vieron que sistemas complejos así como líderes comprometidos pueden tomar sólo un número limitado de prioridades de reforma en un momento dado. Es posible que haya una sucesión lógica para las reformas indicada por postulados económicos, pero igualmente importante para el éxito son la aceptabilidad y el oportunismo políticos, que a menudo son dictados por factores exógenos. China desde 1978 es una historia de se- lectividad y de aprovechar las oportunidades; no es acerca de las virtudes del gradualismo. Desde 1978, el gobierno chino ha tenido una habilidad extraña para identificar lo que necesita hacer a continuación ­y para mantenerse en ello hasta que el éxito se logra. Y mientras los líderes estaban interesados genuinamente en las experiencias globales, se die- ron cuenta también de que los enfoques pedidos prestados tenían que ser adaptados a las condiciones locales. De ahí, como se discutió arriba, que el énfasis inicial fue en la libera- lización del sector agrícola y sólo después de que el progreso parecía autosostenido giró el país hacia el próximo conjunto de temas: el surgimiento de empresas basadas en las aldeas, que proporcionaron trabajos de alto valor, seguido por el desarrollo de las provin- cias costeras a través del comercio y las zonas económicas especiales. Esos varios impulso- res del crecimiento no corrieron con piloto automático. Ellos proporcionaron estímulo en etapas cruciales pero a menudo requirieron ajuste. A su debido tiempo, después que habían servido su propósito, el sistema siguió adelante hacia iniciativas nuevas. Esto fue aprender haciendo en su mejor forma. Además, en la identificación de prioridades, el gobierno chino se dio cuenta tempra- no de que identificar un problema no era suficientemente bueno; igualmente importante era si las condiciones estaban maduras para que las iniciativas tuvieran éxito. La atención de los líderes de China durante los pasados cinco años, por ejemplo, estaba en lograr la membresía en la Organización Mundial del Comercio (OMC). Ellos reconocieron pron- to que reformas clave serían mucho más fáciles de manejar en una economía en expan- sión y con instituciones puestas sobreaviso y preparadas para las consecuencias de un ré- gimen externo más abierto. Al final, cualquier consecuencia potencialmente negativa de la membresía en la OMC resultó ser menor que lo previsto, permitiendo así a la nueva administración seguir ade- lante hacia el próximo conjunto de prioridades,incluyendo necesidades distributivas y re- formas al sector financiero. La extensión y complejidades del alivio de la pobreza, por ejemplo, significaron que la reactivación del crecimiento tenía que suceder antes de que los temas de la distribución pudieran resolverse efectivamente, incluso si, en el proceso, algunas regiones se beneficiaran más que otras. Pero, con el tiempo, los asuntos de distri- bución se tomarían frontalmente cuando más efectivos instrumentos y sistemas fiscales evolucionaran para asegurar mejores resultados. En el caso del frecuentemente criticado 176 Y U K O N H U A N G sistema bancario de China, por ejemplo, las autoridades han reconocido desde hace mucho tiempo la severidad del problema de los préstamos que no son repagados, pero también se dieron cuenta de que ese problema no se podría tratar adecuadamente hasta que el crecimiento sostenido fuera asegurado, reformas clave a las empresas estuvieran bien en camino y las capacidades institucionales y administrativas fueran suficientemente fuertes para tratar con las complejidades implicadas. Contrasta este enfoque con el de la experiencia rusa: la selectividad a la China no muy de elección cuando el sistema político y económico entero se ha desplomado. El gradua- lismo lo es todavía menos. La terapia de choque no debe juzgarse como una opción sino como una consecuencia y Rusia no escogió realmente este sendero sino que se cayó de un sendero. Pero como sendero de reforma, la terapia de choque es un nombre equivoca- do. La reforma toma tiempo; no se puede imponer en la estructura económica de la no- che a la mañana.2 ¡Los rusos que quedaron empobrecidos por el desplome de la economía sólo podrían esperar que existiera una terapia de choque que pudiera generar rápidamen- te el resurgimiento económico que ellos buscaban! Otros factores en el éxito de China: la competencia y la responsabilidad La selectividad en la reforma de política no es la única razón para el éxito de China. Mu- chos otros factores han contribuido, algunos por diseño y algunos por suerte. Pero dos factores que vale la pena enfatizar son cómo este sistema ha inculcado presiones compe- titivas y cómo ha fomentado la responsabilidad. Una paradoja notable de la China que Deng heredó en 1978 ­una que continuó du- rante las pasadas dos décadas­ fue que, a pesar de que China es una economía altamente planeada centralmente, una ética latente pero poderosa de competencia persiste en el sis- tema. Esta ética de la competencia se debía no sólo al dinamismo inherente en las estruc- turas agrícolas basadas en la familia, que sobrevivió a las presiones comunales. Las em- presas del Estado también fueron liberadas más fácilmente de las estructuras formales de administración de lo que uno habría supuesto. Se nos enseña en nuestros libros de texto acerca de las ineficiencias de las restricciones suaves de presupuesto y los objetivos cuanti- tativos de producción y las experiencias de Rusia y Europa del este mostraron más gene- ralmente cuán difícil es transformar sectores de empresas del Estado en unidades global- mente competitivas. Pero a pesar de décadas de políticas pobres y muchas ineficiencias burdas,China ha sido relativamente única en preservar las fuerzas competitivas en sistemas de producción de otro modo ineficientes. Esta posición se explica en parte por el énfasis histórico en la comparación contra los mercados globales como exportador. Además, 2De la misma guisa, la única forma de terapia de choque que realmente puede tener lugar de la noche a la mañana ­la liberalización de precios­ es frecuentemente mal denominada como "reforma". La liberalización de precios no es reforma, ¡sino simplemente el reconocimiento de la realidad! B U E N A S P O L Í T I C A S Y G R A N D E S H O M B R E S 177 aunque las provincias de China a menudo pueden esconderse detrás de paredes regula- torias protegidas, tienen que competir todavía una con la otra tanto en precios como en calidad como mininaciones dentro de una nación. Así, cuando Deng empezó a abrir a China a las fuerzas del mercado externo, las presiones competitivas latentes, apoyadas por la habilidad de los chinos para adaptarse rápidamente, surgieron para producir un notable- mente eficiente motor del crecimiento. China se percibe como no menos afligido que otros países asiáticos por la corrupción, un vestigio del choque entre las fuerzas del mercado y sistemas controlados bajo la égida de un partido único. Sin embargo, a diferencia del caso en varios países semejantes, la corrupción en China no se ha percibido como inhibidora del crecimiento ­aunque algu- nos estudios afirman que los costos económicos han sido sustanciales.Además, la cartera del Banco ha sido valorada consistentemente entre las mejores y la frecuencia del fraude, en relación con el tamaño de la cartera, es bajo ­un resultado que desconcierta a muchos observadores. Al nivel de proyecto, parte de la explicación descansa en un sistema estricto de respon- sabilidad aplicado a programas de donantes a nivel local. La ayuda externa es guiada por la proposición sencilla de asegurar la responsabilidad a través de la aplicación de un prin- cipio del beneficiario paga. Casi todos los proyectos asistidos por el Banco se basan en el principio de que las obligaciones de repago se pasan hacia abajo a los beneficiarios ­alcan- zando en muchos casos al condado, municipio, e incluso el nivel de los hogares. Debido a que cada nivel en la cadena es responsable de su propia porción del repago, cada nivel toma un cuidado excepcional en asegurarse que los fondos sean bien utilizados y con- tabilizados. Debido a las garantías soberanas y la naturaleza concesionaria de nuestra ayu- da, el Banco, como muchas otras agencias donantes, no está sujeto a la verdadera prueba del mercado y la responsabilidad es más difícil de asegurar. Para la mayor parte de nues- tros prestatarios, una agencia central como el Ministerio de Finanzas asume las obligacio- nes de repago, aunque los beneficios sean dirigidos típicamente a los niveles locales. En el proceso, sin sistemas fuertes de monitoreo y vigilancia en funcionamiento, los incen- tivos pueden alentar resultados menos que ideales y desviación de los recursos. Sin embargo, mientras este aspecto de la administración de proyectos es una de las for- talezas más grandes de China, es también una de sus mayores debilidades. Al llevar la devolución de las obligaciones hacia abajo al nivel de los beneficiarios, la selección de proyectos termina favoreciendo aquellos con prometedores retornos financieros antes que sociales y reduciendo la elegibilidad para el apoyo financiero para localidades más pobres con menos capacidad de endeudamiento.Así, un desafío mayor queda para equilibrar los beneficios de la responsabilidad con los objetivos más amplios del desarrollo. En el más amplio nivel político y del país, los aspectos desestabilizadores de la corrup- ción han sido morigerados tanto así por el tipo particular de escrutinio al que el lideraz- go supremo está sujeto bajo el sistema particular de gobierno de China.Verdaderamente, cuando los comunes en las regiones protestan contra el abuso o la corrupción, ellos están más frecuentemente mandando mensajes de ayuda al liderazgo mayor en Pekín para rec- 178 Y U K O N H U A N G tificar los excesos percibidos cometidos por funcionarios locales. En muchos otros países en desarrollo, cuando las personas se quejan acerca de la corrupción, es tan probable que ellos estén dirigiéndose al liderazgo superior como a sus administradores locales. Lecciones de China para el Banco Mundial Nosotros en el Banco Mundial a menudo damos clase a nuestros clientes acerca de los ingredientes esenciales para el éxito. Al hablar acerca de reformas, destacamos la necesi- dad de sensibilidad política, selectividad y responsabilidad. China ha actuado sobre esos principios. Pero como institución, tenemos que recordarnos constantemente la necesidad de practicar lo que predicamos. Primero, discutí la importancia crucial de la comprensión del contexto político que da forma al pensamiento de nuestros clientes y si su función objetivo es igual a la nues- tra. La descentralización de las Unidades de Administración de País hacia el campo es un paso mayor en la dirección correcta, pero nuestros empleados operacionales son guiados por un modelo de desarrollo de su carrera que se basa en el concepto de emprender varias rotaciones de país de 3 a 5 años, con resultados de entrada relacionados limitados más por el tiempo que la perspectiva del más largo plazo necesaria para trazar un sendero soste- nible orientado por las circunstancias del país. Desarrollamos políticas de recursos huma- nos más con miras a estimular al personal para que adquiera perspectivas multipaís que con la idea de que sobre el curso de sus carreras ellos deben reinvolucrarse de nuevo pe- riódicamente o permanecer con el mismo país o región durante el lapso de 10 a 15 años necesario para que realmente forme sus bases para el desarrollo. Segundo, es correcto, por supuesto, que una estrategia exitosa de desarrollo debe ser completa en identificar la gama de elementos que necesitan ser atendidos, pero con de- masiada frecuencia tomamos eso como significando que todos los temas son de la misma importancia y necesitan ser atendidos al mismo tiempo. Los profesionales exitosos esco- gen los objetivos no sólo sobre la base de su importancia sino también con respecto a la viabilidad de éxito.Aunque los chinos nos han dado muchos ejemplos excelentes de este enfoque, el Banco Mundial, como muchas instituciones gobernadas por intereses diver- sos, a menudo no puede darse el lujo de decir no. Somos movidos con demasiada fre- cuencia para perseguir simultáneamente múltiples agendas, con el riesgo de no hacer nin- guna de ellas bien. Tomar las lecciones sobre el uso de la selectividad en China y de aparejar necesidad con capacidad, ayudaría al Banco a poner la estrategia de regreso en nuestro enfoque estratégico. Necesitamos preguntarnos más a menudo: "¿qué es realiza- ble?" en lugar de "¿qué problema presiona?". Tercero, podemos aprender de la experiencia de China en la institución de responsa- bilidad en la administración de su cartera de proyectos del Banco Mundial. Encaramos la presión tremenda de nuestros accionistas para hacer todo lo que podemos para asegurar que nuestros recursos se utilicen sabia y eficientemente. Esto es correctamente ­algo menos significa que derrochamos los escasos recursos globales dedicados a la reducción B U E N A S P O L Í T I C A S Y G R A N D E S H O M B R E S 179 de la pobreza. Sin embargo, debemos hacer más esfuerzo para implementar sistemas que hagan a nuestros clientes más responsables por el uso eficiente de los fondos prestados ­incluyendo la consideración de aquellos aspectos de un principio modificado del bene- ficiario paga, que quizás promueva más pruebas de mercado para mejorar los resultados. Conclusión El profesor Lewis murió en 1990, y yo a menudo me pregunto lo que él diría hoy acer- ca de las experiencias de desarrollo de la década pasada. Sin duda, vería la sucesión de cri- sis ­en economías consideradas previamente tanto bien manejadas como mal manejadas­ y los resultados decepcionantes de las reformas en África, Europa oriental y América Latina, como evidencia lamentable de que su intuición acerca de la dificultad de diseñar política era correcta. Pero quizás también mirara las historias exitosas ­no sólo en China, sino también en otras naciones de Asia oriental, así como en Chile, Polonia y (como ha sido notado más recientemente) India y ciertos países africanos­ como una refutación al menos parcial de su tesis del Gran Hombre. Aunque todos estos países fueron bendecidos con políticas buenas, no todo eran regímenes especialmente democráticos y seguramente no todos han producido un Gran Hombre. Hay la tentación de atribuir el éxito de China a las habi- lidades de liderazgo de Deng o a los beneficios de la habilidad de una estructura admi- nistrativa bien sintonizada para la implementación, cuando logra la política correcta en comparación con la vacilación agonizante y los debates que caracterizan las democracias incipientes. Sin embargo, esas explicaciones se comprueban facilistas cuando uno consi- dera la variedad de legados históricos y regímenes políticos bajo los cuales el desarrollo exitoso ha ocurrido. El desarrollo ha ocurrido ­y no ha ocurrido­ tanto bajo sistemas democráticos como autoritarios y bajo liderazgos dinámicos o tibios.Quizás los éxitos y fracasos del desarrollo meramente nos enseñan que no sabemos mucho en absoluto. Permitamos que nuestra tarea en el Banco Mundial continúe siendo la de tratar de entender las políticas que per- miten a los países crecer y desarrollarse, más las condiciones bajo las cuales tales políticas surgen. (Posdata: este ensayo trata los logros impresionantes de China, no es acerca de sus fra- casos ni de los riesgos que le quedan adelante. Pero sería negligente en dejar la sensación de que el futuro es todo rosa y que los líderes del país ahora pueden relajarse. Hay pro- blemas mayores para los cuales las soluciones no son fáciles de prever: ampliadas desigual- dades sociales, degradación ambiental de una naturaleza extrema, un sistema financiero frágil que podría arriesgar la estabilidad macroeconómica ­y muchos otros. Si China con- tinúa, sin embargo, siendo receptiva a ideas nuevas para promover el cambio y para adap- tar instituciones sociales, así como políticas, que encajen bien en las nuevas circunstancias, entonces no hay ningún motivo por el cual los logros mayores de los últimos años no se puedan sostener. El desafío verdadero para el nuevo liderazgo es permanecer abierto, innovador y sensible. Olivier Lafourcade Ex Director de País para África occidental (1992-1996) y México (1996-2000) Como nativo de la región francesa meridional de Burdeos, Olivier Lafourcade dice: "yo siempre he estado asociado con el sector rural". Pero en vez de quedarse entre las viñas de su región de origen, un viaje al Medio Oriente para trabajar en un proyecto de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, cuando era estudiante, espoleó a Olivier a hacer carrera en el desarrollo internacional. Después de recibir su PhD en economía agrícola de la Universidad de Maryland en 1971, Olivier trabajó brevemente en investigación agrícola en Argentina antes de unirse al Banco Mundial como profesional joven en 1973. Olivier pasó el inicio de su carrera en el Banco como economista del desarrollo rural, ganando experiencia de operaciones en varias regiones. Entre sus proyectos favoritos de este período está el trabajo en el primer estudio del Banco sobre el sector rural en las islas angló- fonas del Caribe, que le dio la oportunidad de viajar a "todos los lugares agradables, como Santa Lucía y Granada y los demás", ríe. Pero recuerda también el período como uno de pro- greso serio en el desarrollo rural, conforme el presidente del Banco, Robert McNamara, dirigió la institución a enfocar fuertemente su atención en los pobres rurales. De hecho, el compromiso de McNamara con el desarrollo rural y su alta consideración de los esfuerzos de Olivier eran tan grandes que lo designó como su asistente personal en 1980, principalmente para asegurar que el Banco continuaría enfocándose en el sector rural ante la salida inminente de McNamara. La estrategia trabajó, y Olivier se quedó en la posición por un año bajo el sucesor de McNamara, Alden Clausen. Olivier volvió a las operaciones agrícolas en 1982, sirviendo como subjefe de división en la Región de África oriental y luego como jefe de división en la Región de Asia meridional. De las lecciones de su experiencia multiregional en el sector rural, Olivier dice que, con respecto a sus aspectos técnicos: "Agricultura es agricultura. Los granjeros pequeños encaran desafíos 181 182 O L I V I E R L A F O U R C A D E semejantes en todas partes". Pero los ambientes políticos y económicos extensamente diver- gentes entre regiones, engendran necesidades y enfoques divergentes, y Olivier ha disfrutado jugando un papel catalítico en la estrategia rural del Banco cuestionando la opinión conven- cional. En 1988, Olivier recibió "una oferta que yo podía rechazar" para volver a Francia y ser el director del Banco de asuntos externos para Europa, con base en París, una posición que lo llevó a corretear a través del continente para representar al Banco ante gobiernos y otros accionistas. Cuatro años más tarde, el Banco "decidió que ya había tenido suficiente diversión en París y era tiempo de volver a trabajar. ¡Ellos no me dieron mucha elección!", bromea, y fue designado director para África francófona, un trabajo que luego se expandió para incluir varias naciones africanas no francófonas. Olivier fue designado para un papel aún más desafiante en 1996: Director de País para México. "La situación del país era absolutamente deprimente", recuerda de los primeros años de México que siguieron a la crisis financiera de 1994-95. Adicionalmente, Olivier fue el primer Director de País para México con base allí, y aunque manejar la transición fue intimi- dante, "era una de las razones por las que acepté el trabajo". Dejó México en 2002 para jubilarse en Francia, pero como consultor para el Banco, la agencia francesa de ayuda y varias empresas privadas, empresas sin ánimo de lucro y universi- dades; Olivier dice: "estoy ocupado", en estilo típicamente subestimador. Como nativo de Burdeos, él trae una credibilidad particular al asunto del proteccionismo agrícola, que denun- cia en sus charlas con gobiernos y universidades. Mirando atrás, a más de 30 años en el desa- rrollo, Olivier dice: "La causa del alivio a la pobreza es hoy todavía tan válida como siempre". 8 Lecciones de los años noventa Un recuento personal Olivier Lafourcade EL SIGUIENTE RECUENTO DE MI EXPERIENCIA como Director de País en la Región de África (1992-96) y luego en la Región América Latina y el Caribe (1996-2002) refleja también el efecto de mi trabajo previo como director para asuntos externos para Europa en París (1988-92). Es influido también por mi formación y experiencia de trabajo en el sector de la agricultura y el desarrollo rural, en el que gasté la mayor parte de mi entrena- miento y vida profesional previo al Banco, así como una buena mitad de mi tiempo con el Banco. Mientras concentro mis observaciones en la década de los años noventa, deseo extraer algunas lecciones adicionales de mi más amplia exposición al proceso de desarro- llo y sus desafíos durante un período más largo que se extiende sobre mi carrera entera (1973-2002) tratando con asuntos del desarrollo. Primero, discuto unos pocos aspectos que tienen que ver con las circunstancias de mi trabajo con el Banco durante el período bajo revisión, tratando esencialmente sobre mi percepción sobre cuáles eran las realidades y desafíos en el momento cuando me fueron dadas mis respectivas asignaciones,y entonces detallando y explicando cómo traté de abor- dar esos desafíos y lo que sucedió durante la asignación, al cambiar las circunstancias. Se- gundo, ofreceré algunas observaciones sobre lo que percibo que son las lecciones princi- pales de esas experiencias, tanto desde un punto de vista de sustancia como desde el de los medios y arbitrios mediante los cuales proporcionamos nuestra ayuda al proceso. Más adelante ampliaré mis comentarios hacia asuntos más amplios que cubren el período más largo, con miras a presentar lecciones más amplias y generales de la experiencia que sim- plemente aquellas de la década de los años noventa. 183 184 O L I V I E R L A F O U R C A D E Para comenzar, es importante recordar al lector que tal evaluación no puede ser diso- ciada de los sesgos inherentes y creencias personales del escritor, no sólo mis motivaciones sino también mi comprensión de qué es de lo que en la institución se trata. Tengo plena conciencia de que puedo abrirme a una crítica bastante previsible ­siendo acusado o mar- cado de ser excesivamente idealista, estrecho de mente, quizás ingenuo o inocente, o ­peor­ ciego o corto de vista.Así sea. Creo en la noción de servicio y siempre he considerado que el Banco Mundial cum- ple una función de servicio civil para el mundo. Esta fue la razón por la que fue creado. Esta noción plantea inmediatamente la pregunta de si el servicio es para países, para las poblaciones, para los gobiernos ­a Zaire o a un líder como Nzanga Joseph Mobutu, en un caso, y a Nigeria o a Sani Abacha, en otro. El debate acerca de a quién el Banco sirve realmente es importante, y figura en algunas de mis observaciones adelante, pero un pun- to es claro para mí: un servicio civil, bien sea internacional o nacional, no trata con clientes. Una relación con un cliente lleva implícitamente la noción de mercantilismo. Como nosotros no estamos en el negocio de vender cosas, prefiero mucho el término so- cio al de cliente, y no me siento para nada cómodo con la noción de condicionalidad. Este concepto es bastante contrario al de asociación. ¿Cómo puedo imponer una condición en mi socio? ¿Qué tipo de asociación es esa donde un lado condiciona su acción sobre el otro? Creo también en la lealtad institucional. Ciertamente puedo admitir, o más bien dar la bienvenida a la crítica de la institución, porque creo, también, en la excelencia y en bus- car la excelencia mediante cuestionar consistentemente la institución, su manera de ope- rar, sus idiosincrasias y sus procedimientos. Nuestros socios en los países prestatarios espe- ran y merecen lo mejor. El Banco debe ofrecer lo mejor y a menudo lo hace, pero no siempre. Y si reclutamos a los mejores, como proclamamos que hacemos, entonces ¿por qué nos comportamos consistentemente como si no confiáramos en ellos? ¿Por qué hay tanto segundo pensamiento? ¿Por qué hay tantos sistemas de control, revisión y otros me- canismos que dicen claramente que nosotros no confiamos en el juicio de directores e individuos? Lo que se necesita realmente es liberar las capacidades, la imaginación, el compromiso e impulso de la inmensa mayoría de personas en la institución. Finalmente, creo en la importancia de la tolerancia y su corolario, la humildad. Casi no hay nada que no se pueda resolver con un mínimo de buena voluntad, comprensión y compasión. Aunque no deba haber sitio para la arrogancia, para actitudes de sabeloto- do, para la falta de respeto, para la opresión intelectual, o para manos pesadas, yo he tenido dificultades con la cantidad de impaciencia, intolerancia y a veces maldad entre las perso- nas en el Banco y con la apariencia de que nuestra cultura entera está diseñada para poner reparos en otros. Mi experiencia, al contrario, me dice que, en general, los miembros del personal son bien intencionados, competentes y profesionales y todos ­incluido yo­ tie- nen derecho a cometer errores. Mi carrera entera en el Banco ha sido influida fuertemente por algunos pocos de esos individuos que ayudaron a formar estas convicciones acerca de lo que el trabajo es.Antes L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 185 que nadie, Robert McNamara, un modelo para mí en muchos aspectos, especialmente por su compromiso sin par a la causa de la reducción de la pobreza y el desarrollo eco- nómico,con el nivel más alto de integridad personal,intelectual y moral. Adicionalmente, respeto varios directores y profesionales clave de segundo nivel a quienes he visto contri- buyendo, cada uno de su propia manera, a la misma causa y al cumplimiento de los ob- jetivos del Banco: Warren Baum, Roger Chaufournier, Burke Knapp, Moeen Qureshi, Ernie Stern, Monty Yudelman y muchos otros. Entre las innumerables personas con quie- nes interactué en el curso de 30 años, debo mucho a los campesinos del noreste de Brasil, de Camerún, de India, de México, de Nepal y de Ruanda; a muchos líderes de país y fun- cionarios de alto nivel; y a numerosos socios de organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones privadas ­en particular, a tan sinceramente notables profesionales del desarrollo como el padre Francisco de Roux en el Proyecto de Desarrollo Rural del Magdalena Medio en Colombia, quien trajo su inapreciable contribución al desarrollo en medio de una zona de conflicto altamente disputada. La experiencia de la década de los años noventa: características notables Por lo que concierne a mi propia experiencia, el período de la década de los años noven- ta se puede dividir en tres partes mayores: (a) el período europeo (1990-92), en el tiem- po en que yo era todavía director de la oficina europea, con la caída del Muro de Berlín y todas sus consecuencias para el mundo y para el Banco; (b) el período africano (1992- 96), en mi posición como Director de País en la Región occidental de África, a cargo de un grupo grande de países, con el acontecimiento mayor de la devaluación del franco de la Coopération Financière en Afrique (CFA) en 1994; y (c) el período latinoamericano (1996-2000), como Director de País para México, y subsiguientemente (2000-2002) como Director de País para México, Colombia y la República Bolivariana deVenezuela. El período europeo (1990-1992) Como director de la oficina europea en París (1988-92), habiendo tratado durante los seis años previos con las realidades del desarrollo agrícola y rural en África central y en el sub- continente indio, observé el efecto de la caída del Muro de Berlín y el comienzo del que- hacer del Banco el antiguo bloque oriental. También importante fue el surgimiento de asuntos verdaderamente europeos, la creación del Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo,la movilización de la Comisión Europea y los gobiernos europeos,y ­junto con el fin de la Guerra Fría­ el ascenso del asunto de la deuda, especialmente con América Latina, y las lecciones tempranas del ajuste, especialmente en África. Gané exposición a asuntos verdaderamente globales (el ambiente, la deuda y los asuntos macroeconómicos) y familiaridad con la parte financiera de la institución (por ejemplo, las operaciones de crédito en los mercados de capital europeos occidentales). Además, aprendí acerca de 186 O L I V I E R L A F O U R C A D E tratar con muchos agentes involucrados de diversos países donantes, especialmente ONG septentrionales,los medios de comunicación,los grupos de defensa de diversas causas (por ejemplo, sobre el medio ambiente), los centros académicos y gente "no iniciada", que ge- neralmente no está familiarizada y es distante de las operaciones, y ha tenido la experien- cia de ver al Banco (Washington, D.C.) desde lejos. Es difícil pensar acerca de ese período sin subrayar el aislamiento del Banco y de su insensibilidad a las realidades de Europa. Por ejemplo, fue interesante notar la ausencia completa de reacción de Washington, D.C., cuando por primera vez planteé el asunto de la migración como un punto de gran preocupación para los países europeos (especial- mente en Italia, España, y en alguna extensión Alemania). En el momento se me dijo que "ésos son problemas de los países industriales y no algo de prioridad para el Banco". En- contré la respuesta extraña. Podríamos haber hecho un gran argumento en estos países para buscar precisamente su creciente apoyo para ayudar a los países expulsores de migra- ción en sus esfuerzos hacia el desarrollo. Tal ayuda podría haber reducido la migración y, al menos, contribuido para emigrantes mejor educados y calificados. Este asunto testifica en general la falta de diálogo entre el Banco y los países europeos en muchos asuntos de importancia en aquel momento. La necesidad era ya clara por saber y escuchar otros agentes involucrados además del gobierno ­ONG, el sector privado y la academia­ y para ser sensible a asuntos del interés de ellos. Los esfuerzos hechos por el Banco entonces de ninguna manera eran suficientes y el resultado fue continuada y generalizada ignorancia de, si no total oposición a, el Banco desde varios lados.1 La presencia física del Banco en Europa faltaba de forma muy llamativa y los medios muy limitados de la Oficina europea no permitían al Banco estar presente en muchos foros. Por ejemplo, yo argumentaría que el Banco podría haber con- tribuido (y podría contribuir todavía hoy) mucho más efectivamente a la promoción de una verdadera base de información y al debate sobre asuntos de desarrollo al nivel de la escuela (inclusive primaria y secundaria). Quince años más tarde, aún me sacude el gra- do de ignorancia entre los jóvenes acerca de asuntos básicos del desarrollo. No es de sor- prender, entonces, que haya tanto prejuicio, equivocación y reacción negativa ante estos asuntos y el Banco ­testigo de los movimientos antiglobalización y alter-mundialización.2 1 Esta falta de conocimiento había sido particularmente evidente al momento de las Reuniones Anuales en Berlín en 1988, que estuvieron marcadas por una oposición vocal extrema al Banco y al Fondo Monetario Internacional, desde un amplio espectro de agentes interesados (particularmente ONG) alrededor del tema de la deuda. 2 La reciente iniciativa de Jim Wolfensohn para involucrarse en un diálogo con los jóvenes del mundo (a través de asociaciones de jóvenes y reuniones como la que tuvo lugar en septiembre de 2003 en París) es extremadamente loable. Estos jóvenes serán los futuros líderes de sus respectivos países en 15 a 20 años. Establecer una relación constructiva con ellos ahora está destinada a pagar altos dividendos más adelante, en términos de su comprensión del desarrollo y sobre de qué tratan instituciones como el Banco. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 187 Asumiendo que, desde que hagamos cosas buenas, todos lo sabrán, el Banco descuidó la educación de las masas en Europa, realizando muy poco diálogo excepto con profesio- nales del desarrollo y unos pocos iniciados. Aun con ellos, virtualmente no había partici- pación y muy poco debate. De hecho, había muy poca contribución al pensamiento del desarrollo desde un punto de vista teórico. Comparado con las décadas de los años sesen- ta y setenta, que habían visto muchas contribuciones intelectuales (las más de las veces sesgadas a la izquierda), la década de los años ochenta y el principio de la década de los noventa estuvieron desprovistas de mucho debate intelectual.Este resultado no sorprendía enteramente, ya que la ideología dominante que prevalecía hasta entonces ­bastante orientada por el socialismo o el marxismo­ fue tan desacreditada por el desplome de la Unión Soviética y el bloque oriental. Este vacío intelectual, sin embargo, alimentó otra reacción y creencia generalizadas, que percibían al Banco como dogmático, fuertemente sesgado a la derecha y atado a los intereses de los países industriales y de las corporaciones multinacionales privadas.Así, el Banco llegó a ser cada vez más percibido como domina- do por EE.UU., excesivamente liberal y no sintonizado ni amistoso con una visión más social del desarrollo. Esta percepción es todavía la predominante en muchos centros académicos y ONG de Europa. Dolorosamente llegué a enterarme de la seria brecha entre las relaciones externas y la parte operacional del Banco. Claramente, las operaciones estaban tan ocupadas con sus responsabilidades inmediatas que contribuían muy poco a la diseminación de informa- ción. Opuestamente, los buenos y bien intencionados oficiales de asuntos externos, en muchos casos carecían del conocimiento concreto que viene de operaciones y da mucha más credibilidad a la narrativa, a debatir y a mantener un diálogo constructivo con tantos de los socios del Banco, especialmente ONG con considerable experiencia práctica y de campo. El Banco es esencialmente una institución de hacedores, en la que el enfoque típico hacia el desarrollo es ­¿cuál es el problema? ¿Y qué se puede hacer acerca de ello? ¿Dón- de está el proyecto? ¿Cuánto cuesta? ¿Quién lo implementará? ¿Cuándo nos montamos nosotros en el trabajo? Ese enfoque deja muy poco tiempo y paciencia para otros que pueden tener preocupaciones muy diferentes o más selectivas ­por ejemplo, el análisis de un problema o la discusión de los asuntos, sin ser necesariamente capaces o estar dis- puestos o equipados para tratar con todo estos asuntos. Así, los empleados del Banco con- sideraron típicamente la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) como una pérdida de tiempo ­todo discurso y ninguna acción. Esta actitud tuvo como resultado el desgano para asistir a muchas reuniones importantes de la OCDE, con las personas permaneciendo lejanas sin darse cuenta de que la OCDE es un instrumento inmensamente útil y valedero para el análisis, la discusión y el debate. Con demasiada fre- cuencia el Banco perdió la oportunidad de hacer conocidas su propia posición y visión en tal foro,exacerbando más bien las visiones negativas que muchos tienen sobre el Banco como insensible, arrogante y aislado. 188 O L I V I E R L A F O U R C A D E La misma actitud del sabelotodo era también predominante en el tratamiento del Banco con otros, como las ONG. Esto reflejaba la arrogancia del que tiene el dinero y del hacedor que tiene dificultades inmensas para comunicarse con los no hacedores, que a menudo fueron marcados, si no acusados de ser poetas, teoréticos e idealistas si no ideó- logos. Por las mismas líneas, las relaciones con otras instituciones ­organizaciones multi- laterales como la Comisión Europea y agencias bilaterales de cooperación­ no transcu- rrían sin episodios ocasionales de alguna distancia y malentendidos. Es verdad, las cosas han cambiado considerablemente en este frente, especialmente a lo largo de los años pasa- dos. Pero el daño hecho en el momento puede haber sido muy grave verdaderamente, e invertir las percepciones negativas toma tiempo y esfuerzo. El período africano (1992­96) En 1992, tomé la administración del Departamento AF1 en un momento de gran tensión acerca del tema del franco de la CFA, la moneda de 14 países francófonos de África, incluyendo las Comoro en el océano Índico. Empezando a mediados de la década de los años ochenta, el Banco y otras pocas organizaciones sentían que esta moneda estaba muy sobrevaluada, ya que estaba atada (a través de un arreglo de paridad fija que databa de fi- nales de la década de los años cuarenta) al franco francés, que estaba apreciándose progre- sivamente al estar ligado al marco alemán. El resultado fue que las economías de estos países francófonos estaban siendo cada vez menos competitivas y habían estado yendo cuesta abajo dramáticamente a lo largo de un período de diez años. Parecía también que las así llamadas medidas de ajuste interno (esto es, las medidas de ajuste fiscal y otras refor- mas estructurales), que se habían implementado a lo largo de varios años, se demostraban en gran parte incapaces de producir los cambios que habrían asegurado una competitivi- dad renovada. Este tema había estado agobiando las relaciones entre el Banco, los 14 país- es y especialmente el gobierno francés, que se había opuesto largamente a cualquier ajuste monetario, en gran parte por razones políticas.Así, asumí mi cargo como Director de País en un ambiente especialmente tenso, y ser francés no hizo mi trabajo más fácil.3 Desde un punto de vista sustantivo, detener el descenso de los 14 países francófonos africanos mediante la devaluación del franco de la CFA era el desafío supremo de mi asig- nación. De 1984 a 1992, Costa de Marfil, por ejemplo, perdió aproximadamente 50 por ciento de su ingreso per cápita. La situación en la mayor parte de los 14 países era literal- mente patética; la producción y las exportaciones de bienes tradicionales en Costa de 3 Mi antecesor en el Banco había sido despedido en una forma bastante expedita, lo que llevó a muchos a pensar que los franceses habían solicitado su remoción, al él aparecer excesivamente visible y locuaz, especial- mente en los países africanos, en su defensa de la devaluación del franco de la CFA. Nunca he visto u oído evi- dencia concluyente apoyando esta teoría. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 189 Marfil ­cacao, café y madera­ se habían detenido por completo; los niveles de vida en áreas rurales habían caído a niveles bajos sin precedente; y la brecha entre los centros ur- banos (viviendo en gran parte de salarios del comercio y del servicio civil) y las áreas ru- rales (viviendo de la producción y las exportaciones agrícolas) aumentaba claramente. La pobreza aumentaba a través de la región. Las varias medidas fiscales y otras de ajuste estructural diseñadas para restaurar la competitividad fallaban miserablemente,demostran- do la limitación de esta estrategia. El Banco y otras organizaciones estaban desembolsan- do un préstamo de ajuste tras sobre términos relativamente duros del Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo, y los efectos fueron básicamente (a) permitir el reembolso de préstamos previos y (b) añadir a la carga de la deuda con ningún efecto po- sitivo visible al estatus de la economía real. Había un sentido de fuite en avant, sin nadie ser capaz de detener la caída en espiral, contra un fondo de desconfianza y sospecha entre todos los socios, con fuertes murmuraciones políticas. Los franceses acusaban esencial- mente al Banco de bailar la música de Estados Unidos, que no quería otra cosa que redu- cir la influencia francesa en África. El argumento inverso sostenía que los franceses esta- ban allí para explotar a los africanos y mantener su control de los países. ¿Y qué acerca de los africanos mismos en todo esto? Notablemente, dadas las circunstancias, la devaluación del franco de la CFA a comien- zos de 1994 y la recuperación subsiguiente produjeron un éxito mayor. La devaluación fue extraordinaria ­una operación inaudita que consistía en una reorganización mone- taria simultánea en los 14 países francófonos. Incluyó no sólo una combinación de ajustes a corto plazo, monetarios y fiscales (inclusive una devaluación de un solo golpe del 50 por ciento de la moneda), sino también todo tipo de medidas sociales y económicas de acompañamiento con metas de desarrollo de largo plazo. Requirió la preparación de 14 programas separados de ajuste y las correspondientes nuevas Estrategias de Ayuda a País (EAP), siguiendo un cronograma increíblemente apretado con presiones considerables tanto por parte de los países, que habían estado menos que completamente entusiasma- dos por la medida y tenían buenas razones para temer sus implicaciones políticas y socia- les, como de los varios socios ­no en último lugar el gobierno francés y el Fondo Mo- netario Internacional (FMI). A continuación de una operación esperada desde hacía mucho tiempo, bien planeada y bien ejecutada, no se materializó ningún efecto colateral negativo de la devaluación, especialmente ninguna de las disrupciones sociales que tantos temían que sucederían. Las economías de los países empezaron a resurgir a un ritmo ver- tiginoso. La agricultura y las exportaciones se recuperaron rápidamente de sus niveles bajos previos y un viento nuevo de entusiasmo, optimismo, producción y prosperidad empezó a soplar en las áreas rurales. Desde un punto de vista institucional, la devaluación del franco de la CFA propor- cionó una experiencia sin precedentes en la cooperación exitosa entre muchos actores: los 14 gobiernos africanos francófonos, el FMI, el Banco Mundial y el gobierno francés. Este logro fue manejado de una forma verdaderamente magistral, con un espíritu inten- so de responsabilidad colectiva, competencia y dedicación. Piénsese nada más acerca del 190 O L I V I E R L A F O U R C A D E tema de coordinación dentro del gobierno francés mismo.4 En Washington, D.C., el Banco y el FMI demostraron una cooperación sobresaliente y dentro del Banco hubo también una cooperación ejemplar entre los dos departamentos operacionales más inme- diatamente implicados (el Departamento AF1, que yo dirigía, contaba con los países de peso pesado, Costa de Marfil y Camerún, y el Departamento del Sahel, que fue dirigido por Katherine Marshall). La cooperación con el FMI es digna de mencionar como un modelo de cómo las cosas pueden trabajar entre las dos instituciones, aun bajo ­o quizás a causa de­ las extraordinarias implicaciones y las fuertes presiones. La pregunta de por qué la operación sucedió cuando había habido tanta oposición a ella por tan largo tiempo, es legítima. Hay, en mi opinión, dos razones principales: (a) el ministerio francés de finanzas se dio cuenta que no podía soportar más el apoyo de lle- var a los países sin ayuda, como había hecho durante tanto tiempo pagando por gastos recurrentes, incluyendo parte de su deuda, en varios países que básicamente estaban que- brados, y (b) la coincidencia de la cohabitación en Francia por la cual el primer ministro Edouard Balladur no parecía tener hacia África los sesgos que la mayor parte de sus ante- cesores y, siendo algo agnóstico acerca de la necesidad de la operación monetaria, estaba listo para avanzar con ella, con tal de que el presidente François Mitterrand no se opu- siera. Todos los antecesores de Balladur, de derecha o izquierda, se habían opuesto vigo- rosamente a la operación, como Mitterrand lo había hecho. Había una ventana de opor- tunidad bajo Balladur, que afortunadamente no se perdió. La preparación de la operación en el lado francés había sido responsabilidad de un puñado de funcionarios del Estado, notables, competentes y valientes, pertenecientes a unas pocas instituciones clave ­el te- soro francés y la oficina del primer ministro. Dentro del Banco, la preparación fue el elemento clave que explica la respuesta rápi- da y exitosa al enorme desafío.Durante meses y meses,el Banco estuvo preguntando con- sistentemente a sus socios (especialmente al FMI y al gobierno francés): "¿Está listo?" (esto es, en caso de que la operación suceda mañana). La respuesta clara es que el Banco esta- ba verdaderamente listo. Años de trabajo analítico muy adecuado habían mirado los va- rios aspectos de la reorganización de la moneda ­la necesidad de medidas sociales de acompañamiento, la preparación de estrategias nuevas en cada país, la preparación de operaciones nuevas en las áreas económicas y sociales, y la terminación de nuevas EAP. Y al fin,el Banco entregó,exactamente como fue planeado,tanto en la naturaleza de su apo- yo ­que estuvo muy sesgado hacia la mitigación de los costos sociales del ajuste, pero 4 Recuerde que este esfuerzo tuvo lugar en un momento de cohabitación entre el presidente izquierdista François Mitterrand y el primer ministro de centroderecha Edouard Balladur, con la necesidad de convencer, coordinar y administrar instituciones tan diversas como la presidencia, la oficina del primer ministro, el Minis- terio de Finanzas, el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Ministerio de Cooperación, la Agencia Oficial de Cooperación (entonces el Fondo Francés para el Desarrollo) y el Ministerio de Defensa (que fue movilizado debido a los temores de desórdenes civiles a continuación de la operación monetaria), entre otros. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 191 tomó también la forma de medidas de ajuste en las áreas de infraestructura y producti- vas­ como en términos financieros. Este apoyo fue una demostración digna de mención de que, bajo las más fuertes presiones de tiempo y políticas, el Banco puede responder y proporcionar, con tal de que haya habido la cantidad necesaria de preparación. Adicionalmente, es pertinente observar que las presiones de todos lados justificaron algún tratamiento interno especial por la administración, a menudo disminuyendo algún papeleo, reduciendo los períodos de revisión para documentos escogidos, reduciendo la cantidad y tiempo para las evaluaciones por los pares y acortando algunas relaciones de reporte y jerárquicas (por ejemplo, yo tenía acceso directo a la oficina de Ernie Stern). La experiencia despierta la pregunta obvia: ¿eran necesarios estos requisitos en primer lugar? Yo argumentaría que la calidad de las operaciones nunca sufrió por permitir a empleados y directores moverse con toda prontitud, con una alta dosis de flexibilidad y juicio inde- pendiente.5 Los éxitos, sin embargo, no borran el hecho de que el Banco, aunque absolutamente correcto en su evaluación de la seriedad extrema de la sobrevaluación del franco de la CFA y en su recomendación de un ajuste monetario, no fue muy efectivo en la manera como trató de hacer su argumento y en su tentativa para convencer a todos sus socios, inclusive los países africanos. A lo largo de un período de varios años, se comportó un poco como un toro en una tienda de cristales, especialmente con los países africanos y con los franceses, hasta el punto que había un resentimiento grande hacia el Banco en muchos sitios. Se están escribiendo libros sobre el tema, pero al fin, yo tengo la fuerte sospecha de que el Banco careció de la habilidad y sensibilidad políticas durante mucho tiempo sobre este asunto. Como una ilustración, ¿por qué la entonces administración re- gional del Banco incitó a los líderes africanos a hacerse pandilla contra los franceses para producir el ajuste de la moneda? Tal postura mostró una falta sorprendente de perspecti- va histórica y política y demostró una ausencia extraña de percepciones políticas y socio- lógicas acerca de la manera como los líderes y las personas africanas se relacionaban con Francia. Sin discusión, tal arrogancia e insensibilidad previnieron al Banco de promover la devaluación del franco de la CFA más tempranamente de lo que sucedió realmente. La reorganización de 1994 de la Región de África occidental tuvo como resultado el hacerme cargo de un departamento muy grande, con la oportunidad de pensar y operar con consistencia y complementariedad a través de países en términos de estrategias y operaciones. Por primera vez desde la reorganización de 1987, el departamento incluyó ambos, países francófonos anglófonos ­de Nigeria en el este a Costa de Marfil en el oeste, 5 Como ilustración de este punto, es interesante notar que Michael Bruno, el entonces economista jefe del Banco, se descalificó a sí mismo para hacer comentarios o recomendaciones sobre el tema, al reconocer rá- pidamente que no había precedente en la literatura que pudiera proporcionar guía acerca de lo que se intenta- ba ­devaluación simultánea en 14 países­ un comentario interesante de alguien que era justificadamente conocido por su impecable manejo de la devaluación israelí algunos años antes. 192 O L I V I E R L A F O U R C A D E así como Níger y Burkina Faso­ un conjunto impresionantemente coherente de países. Nunca entenderé por qué la reorganización de 1997 destruyó lo que se había hecho tan exitosamente tres años antes. No fue hasta que llegué a ser Director de País para Nigeria en 1994 que me di cuen- ta de que un africano de cinco ­125 millones en total hoy­ es nigeriano. Este es un hecho impresionante de importancia inmensa. De facto significa que no habrá futuro ni pers- pectivas para por lo menos la mitad occidental de África sin Nigeria para organizarse y para desempeñar su papel de acuerdo con su peso relativo en el continente. En aquellos tiempos, estoy bastante convencido, que el Banco no prestaba la atención suficiente a este hecho. Por ejemplo, creo hoy que debía haber sido obligatorio para todos los Directores de País que tratan con los países que colindan Nigeria (Benín, Camerún y Níger) reunirse con su contraparte a cargo de Nigeria, sólo para estar enterados de lo que pasaba allí y entender las posibles implicaciones para sus responsabilidades. ¿Es ese el caso hoy? La importancia de Nigeria se relaciona también con la necesidad fundamental de adop- tar un enfoque regional para el desarrollo en África occidental. No debe caber duda de que esperar progreso estrictamente sobre la base de un país individual es una ilusión. Los mercados son demasiado pequeños. La dinámica de la población y las condiciones geo- gráficas y socioeconómicas son tales que ningún país puede esperar salir adelante solo. El Banco y otras organizaciones están reconociendo correctamente esta realidad nueva, pero tengo el sentido de que tanto más podría hacerse para promover la integración regional. En particular,la dimensión política de la integración regional se podría trabajar mucho más agresivamente. Me complace notar que el Banco parece haber hecho esfuerzos considera- bles en este frente en años muy recientes, pero en aquel tiempo tales esfuerzos eran todavía limitados. La verdad es que, en aquellos tiempos, el Banco estaba claramente reduciendo sus compromisos financieros en ausencia de un marco macroeconómico aceptable. Ade- más, había un antagonismo tan violento a la manera como los países francófonos admi- nistraban mal sus asuntos y tal fijación en la necesidad del ajuste de la moneda que muy poca atención se prestó a cualquier otro asunto, tal como la regionalización, el desarrollo institucional, o la construcción de capital social. Este trabajo fue una experiencia administrativa extraordinaria, especialmente estando yo tan cercanamente implicado en la devaluación del franco de la CFA. En aquel momen- to, quizás a causa de mi asociación previa con Francia en mi posición de la oficina eu- ropea, fui percibido como alguien con acceso a personas que tenían importancia en París y en el Banco. Igualmente, no tomó demasiado tiempo establecer relaciones buenas y confiables con líderes africanos en los países para los que era Director de País. Disfruté enormemente esta asignación, especialmente mi trato con mis contrapartes africanas. No estábamos cortos en tener socios muy inteligentes, competentes y dedicados en los paí- ses, tanto anglófonos como francófonos. Creo que las relaciones con los líderes africanos en el momento eran muy constructivas y productivas, en gran parte basadas en franqueza, confianza y transparencia en lo que el Banco trataba de hacer y su por qué. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 193 Algunas lecciones generales A lo largo del período, encontré una profunda y, a mi parecer, inaceptable diferencia en el tratamiento del Banco de los países francófonos y anglófonos. Por ejemplo, durante un período de varios años, Ghana aparentemente no podría hacer nada mal. Como la queri- da de la comunidad internacional de donantes, podía atraer recursos administrativos y de crédito fuera de proporción para los países francófonos vecinos, como Costa de Marfil. Por cualquier medida, los países francófonos pueden haber dado la apariencia de más des- organización, menos seriedad, o menos compromiso con su propio desarrollo.Y sin em- bargo me pregunto si una buena parte de esta diferencia en el tratamiento no se debía al sesgo de algunos directores en el Banco. En aquel momento, el vicepresidente, que no sabía hablar francés, nunca fue completamente capaz de disfrazar su desconfianza, si no su desprecio, de los franceses. Esta hostilidad era más que disculpable, dada su correcta eva- luación de que era enteramente a causa de Francia que la necesaria devaluación no había sucedido más temprano, pero se traducía en una menos que cooperativa posición con res- pecto a los líderes africanos francófonos. ¡Cuántas veces le oí descargar su frustración ­a veces su cólera­ en estas contrapartes por su "cobardía" para avanzar a pesar de la oposi- ción francesa! El episodio entero del franco de la CFA me confirmó, una y otra vez, la importancia de estar política y diplomáticamente bien afinado en nuestra línea de negocio. De ningu- na manera es suficiente ser técnicamente correcto o estar en lo cierto. Era claramente ur- gente no sólo convencer a los otros, sino entender también sus posiciones, bien fuera en París o en las capitales africanas. Hasta cierto punto, sin embargo, el Banco mostró arro- gancia, terquedad e impaciencia para argumentar su posición. Entender la política inter- na de los franceses, la complejidad de sus relaciones con los africanos y el peso de la histo- ria y la cultura requirieron un esfuerzo genuino y colectivo del Banco ­algo quizás más allá de sus capacidades por entonces. Igualmente, el Banco no utilizó bien todas las opor- tunidades que podría haber usado para movilizar terceras partes y otros socios capaces de ejercer una influencia fuerte y efectiva sobre tomadores de decisiones clave, especialmente los medios de comunicación y los académicos. En retrospectiva, el Banco podría haber hecho mucho más para explicar y convencer a los profesionales en universidades y cen- tros de pensamiento,editorialistas y columnistas en los periódicos más importantes y otros en Francia (inclusive profesionales en el sector privado) acerca de los beneficios a derivar del ajuste de la moneda.Descubrí hace mucho tiempo que no es una mala estrategia tener sus propias batallas siendo luchadas por otros en su beneficio. De hecho, precisamente la manera que tratamos con la prensa en el tiempo de la ope- ración contribuyó en buena medida a su éxito. La llave fue el contacto constante, con mucha información técnica siendo diseminada por el Banco y correcciones inmediatas a las aserciones erróneas de los políticos. Un ejemplo fue proporcionar información basa- da en hechos y cuantificada a Le Monde por parte del Banco,que imprimió una refutación fuerte y muy efectiva de una declaración negativa mayor por parte del presidente Mitterrand no mucho tiempo después la devaluación.A pesar de los comentarios hechos 194 O L I V I E R L A F O U R C A D E aquí, debo indicar mi admiración y apreciación por el compromiso que el Banco mostró a favor de África en el momento. No cabe duda de que Kim Jaycox, como vicepresidente, fue un líder inspirado y fuerte, cuyo compromiso personal con, o más bien pasión por, África nunca estuvo en duda y el compromiso de su equipo directivo inmediato y del personal entero que trabajaba en la región eran igualmente admirables. Los logros insufi- cientes y decepcionantes en África no pueden ser atribuidos a una falta de esfuerzo y de- dicación por parte de estas personas. Cuando dejé la Región occidental de África, era razonablemente optimista de que ésta se había beneficiado inmensamente de la devaluación del franco de la CFA. Países como Benín, Burkina Faso, Camerún y Costa de Marfil eran registrados como hacién- dolo bastante bien. Tuve la sensación de que la agenda estratégica se había definido bas- tante bien, con una combinación de ajustes estructurales de plazo corto y medio que se esperó rindieran beneficios considerables. Pensé que había un cambio significativo en el liderazgo de muchos países africanos, con políticos y autoridades de gobierno mucho más listas para ejercer sus responsabilidades de una manera eficiente y responsable. Pensé que la comunidad internacional nunca tuvo una mejor oportunidad de alinearse juntos a favor de los esfuerzos demandados por los países. Los EAP tenían buen sentido y era razonable- mente claro que lo que se necesitaba hacer era apenas un asunto de dedicarse al trabajo. Poco podría saber o anticipar las dos o tres cosas críticas que ocurrieron aparentemente después de mi salida y que hicieron imposible que ocurriera lo que se esperaba en ese tiempo: (a) la situación terrible en Costa de Marfil, que era esencialmente el resultado del desgobierno político y tuvo un impacto en tantos otros países en la región; (b) el desgano o incapacidad de la mayoría de los países para moverse en dirección al próximo paso esen- cial de las reformas estructurales; y (c) la disconformidad general con África en muchos medios, no menos dentro de la comunidad de donantes. En retrospectiva, por tanto, me parece que el Banco y otros donantes fueron negli- gentes en no insistir mucho más en el momento y más temprano en el asunto de la go- bernabilidad. Debimos haber sido mucho más proactivos en el sostenimiento de poderes legislativos y judiciales y en reforzar por todos los medios posibles los procesos democráti- cos que estaban siendo adelantados en tantos países. Por ejemplo, es significativo que el proyecto que nosotros entonces promovíamos para reforzar la rama legislativa en Ghana ­a pedido y con el apoyo más fuerte posible de la rama ejecutiva de Ghana­ fue parado por la asesoría legal del Banco sobre la base de que éste no debe meterse en tan evidente campo político. Sin embargo, como averigüé en Ghana ­y subsiguientemente en Benín y muchos otros países­ significa mucho cuando los parlamentarios ni siquiera entienden cómo leer una propuesta de presupuesto sometida por la rama ejecutiva. ¿Qué se puede esperar de jueces que no tienen la comprensión de conceptos económicos fundamentales cuando ellos juzgan sobre asuntos muy complicados de la restructuración del sector fi- nanciero? Creo también que el Banco siguió la estrategia correcta con respecto a Nigeria paran- do todas las operaciones nuevas allí en tanto el general Sani Abacha estuvo a cargo. Ha- L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 195 biendo tenido el dudoso privilegio de ser uno de los muy pocos intrusos a quienes Abacha vería (él no vería a ningún director principal del FMI, del Banco, ni de cualquier otra organización internacional), pensé en un punto que podría valer la pena adelantar una discusión con él. Abacha necesitaba al Banco más que el Banco lo necesitaba a él, porque él tenía el perenne, insoluble problema de la deuda de Nigeria ­especialmente con los clubes de París y Londres­ y él necesitaba las instituciones de BrettonWoods para presentar un caso creíble a las dos. Fracasé completamente en convencerlo para empezar a hacer algo serio para poner a su país de regreso en un sendero razonable,pero no lamen- to haber tratado. Creo fuertemente en que siempre es mejor mantener un diálogo con quienquiera que esté a cargo, porque tarde o temprano la relación con el Banco se nor- malizará y el Banco necesitará todo el conocimiento que pueda acumular.Además, man- tener el diálogo de ninguna manera es sinónimo de condonar las acciones de un líder in- competente o torcido. En el caso de Nigeria durante ese período, el Banco continuó desembolsando en proyectos existentes ­que era una base maravillosa desde la cual podía mantener tanto un conocimiento técnico como una cantidad mínima de diálogo con agencias técnicas en el país­ pero ningún compromiso ni desembolso nuevo se hizo. Otra lección de ese período es que el Banco no debe anunciar las llamadas historias exitosas prematuramente, como fue el caso con Ghana. Cuando llegué a ser Director de País en 1994, Ghana estaba haciéndolo menos que bien, después de haber sido anuncia- do como el país maravilla de África durante varios años. No cuestiono que las cosas ha- bían estado trabajando razonablemente bien durante un tiempo y ciertamente mejor que en muchos otros países africanos. Pero la situación en Ghana claramente no era tan buena como había sido proclamado, e incluso si lo hubiera sido, había el riesgo de que no per- maneciera buena. El Banco debe evitar la vergüenza de tener que explicar por qué las cosas no han resultado tan bien como se esperaba.Debemos recordar la vergüenza de pro- ducir el optimista documento "El milagro asiático" poco tiempo antes de la crisis asiáti- ca. Me sentiría mejor si el Banco se atuviera a realidades sencillas: el país puede estar ha- ciendo todo tipo de esfuerzos que valen la pena, la situación puede ser alentandora y puede parecer que las cosas mejoran, pero hay todavía un largo camino por andar. De he- cho, nuestros esfuerzos nunca deben parar ­nada es cierto para siempre­ así que nosotros siempre debemos continuar nuestros esfuerzos colectivos. ¿Por qué tiene que buscar con- sistentemente el Banco el modelo en una Bolivia, Ghana o Uganda? El período latinoamericano (1996-2002) Mi tarea como Director de País para México en la Región América Latina y el Caribe empezó en circunstancias algo excepcionales. En 1996, estaba bastante feliz y cómodo en la Región de África occidental, y varias circunstancias ­no la reorganización interna de 1996 completada por el nuevo presidente del Banco, James Wolfensohn­ me dieron el estímulo y justificación para aceptar la oferta de tomar el trabajo en la Región América Latina y el Caribe. Era una oferta especialmente atractiva y tentadora porque México era 196 O L I V I E R L A F O U R C A D E para entonces el prestatario más importante de fondos del BIRD. La posición de México era muy prestigiosa y reconocida y una atracción que se agregaba era que sería la primera posición de Director de País localizada en la Ciudad de México. No conocía virtualmente nada acerca de la posición nueva y no mucho acerca de México, que salía apenas de una crisis mayor (1994-95) y no tenía la menor idea en cuanto cuál debería ser la postura del Banco con respecto a México en términos de programa, diálogo, equipo técnico, trabajo analítico, etcétera. Yo hablaba español. Durante los seis años que siguieron, aun con la adición de Colombia y la República Bolivariana de Venezuela a mi cartera, la enorme crisis macroeconómica y financiera de México representaron el desafío dominante de mi trabajo y el del Banco. Este golpe sin antecedentes a la economía mexicana, teniendo como resultado una caída en el produc- to interno bruto (PIB) del 7 por ciento en 1995, creó un trauma mayor en el país, políti- ca, social y económicamente. Para mí, tenía ciertas características en común con la crisis que había presenciado en África, en términos de los aumentos en la pobreza; el golpe so- cial; la incapacidad de las instituciones para enfrentar el problema; la desesperación, el re- sentimiento y la cólera de las personas afectadas; y las artimañas usuales de los pocos bien protegidos, privilegiados que tenían el poder y la habilidad de asegurar que los con- tribuyentes y los menos privilegiados pagaran los costos, mientras las ganancias de la pri- vatización ­cuando las ganancias eran posibles­ beneficiaron a muy pocos. Presencié los valientes esfuerzos y la determinación de la administración de Ernesto Zedillo para responder a la crisis y poner al país de regreso con la quilla nivelada. Este esfuerzo notable confirmó una vez más que la estabilidad macroeconómica es la condi- ción sine qua non para el desarrollo sostenido y la habilidad de reducir la pobreza sobre una base duradera. Una combinación de medidas orientadas a establecer y mantener un marco macroeconómico adecuado, unidas con varias medidas destinadas a atender direc- tamente los problemas de los pobres, con la creación de programas de reducción de la po- breza bien diseñados y focalizados (por ejemplo, el programa Progresa). Muchas de esas estrategias complementarias se originaron y fueron manejadas directamente por el presi- dente Zedillo y su oficina, dando una demostración fuerte de que una estrategia conce- bida y apoyada en el nivel más alto en el país tiene toda la oportunidad de ser aplicada exitosamente. A pesar de la fuerte oposición política en el Congreso durante 1997-98, la administración nunca se detuvo en tratar de adelantar la agenda de la reforma. Ese esfuer- zo confirmó mi creencia fuertemente mantenida de que un período de crisis y dificul- tades graves en un país, es el tiempo apropiado y oportuno para impulsar la reforma agre- sivamente. Los incentivos están ahí para mover con fortaleza, como no están cuando las cosas están marchando fácilmente y no hay voluntad política de afrontar los asuntos y desafíos realmente duros. Presencié también la habilidad del gobierno y el país para resistir las fuertes presiones de choques externos, gracias a una correcta administración macroeconómica y, especial- mente, fiscal que crea la capacidad de responder flexible y rápidamente a estos choques. Este caso fue especialmente evidente en 1998, cuando presiones fuertes surgieron de las L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 197 crisis asiática, luego rusa y luego latinoamericana. México ­en gran parte gracias a su po- lítica monetaria (de tasa de cambio flexible), su política comercial (con elTratado de Libre Comercio de Norteamérica) y su política fiscal estricta (ajustes fiscales drásticos y suce- sivos)­ fue capaz de navegar por un período muy perturbado, a diferencia de muchos de sus socios latinoamericanos que fueron muy afectados negativamente. Este período (1996-2000) fue también muy interesante de observar y de tomar parte en él, desde el punto de vista de secuenciar las acciones de política que siguieron a la cri- sis de 1994-95. El desafío de tres pasos para los mexicanos fue colocar al país de regreso en una base macroeconómica sólida a través de (a) detener la caída; (b) salir de la depre- sión y estabilizarse; y (c) empezar un sendero nuevo de crecimiento sostenible. Creo que los mexicanos hicieron esto muy bien, bajo el sobresaliente liderazgo económico del pre- sidente Zedillo, el ministro de Finanzas Guillermo Ortiz y el gobernador del banco cen- tral Miguel Mancera. Los cambios en 1998 no modificaron esta estrategia básica. Para mí, el proceso pareció muy bien manejado, aunque tomara algún esfuerzo convencer a la gente que resolver los problemas del sector financiero ­con la contribución de mil qui- nientos millones de dólares del Banco Mundial y el rescate de facto de banqueros incom- petentes, si no corruptos­ era de urgencia suprema; y que los paquetes de emergencia a ser implementados, desgraciadamente, tenían que tener prioridad sobre las preocupacio- nes de desarrollo de largo plazo. Creo que el Banco Mundial hizo su parte en este proce- so de secuenciación bastante efectivamente. En retrospectiva, por supuesto, me es claro que hubo un alto costo conectado a los paquetes de emergencia: (a) el costo de 100 mil millones de dólares de limpiar el sector financiero fue fiscalizado, significando que tuvo que ser pagado por los contribuyentes, al ritmo de 1,5 por ciento del PIB anualmente durante un período de 10 años, y (b) hubo la postergación inevitable de inversión muy necesitada, especialmente en infraestructura. Quizás la lección más dura de mi período inicial en México se centró en la difícil re- lación entre el Banco y el gobierno mexicano y la situación difícil dentro del Banco como resultado de la reorganización de 1996­97. El gobierno mexicano esperaba que el Banco cumpliera las promesas hechas inmediatamente después de la crisis de 1995 y de- mandó del Banco 2 mil millones de dólares anualmente durante tres años. Llegando a México, no encontré nada cercano a esas cifras en la lista de proyectos. Estaba, por tanto, atrapado entre los mexicanos, que esperaban mucho y los directores principales del Ban- co, que esperaban también que desembolsáramos inmediatamente.Algunas personas en el Banco estaban incluso listas para echarse para atrás para acomodar el pedido mexicano tan rápida y flexiblemente como fuera posible. Un sendero obvio para la intervención del Banco era moverse agresivamente a favor de la reforma del sector financiero. El análisis técnico del Banco, sin embargo, demostra- ba concluyentemente que las reformas propuestas por el gobierno mexicano eran muy cortas para lo que era necesario para poner el sistema de regreso con la quilla nivelada y que algunas de nuestras contrapartes en el gobierno eran menos que abiertas para com- partir la información necesaria con nosotros. Como resultado, reconocimos ­para gran 198 O L I V I E R L A F O U R C A D E disgusto de varias personas en el Banco­ que no había suficiente sustancia para que avan- záramos con las cantidades esperadas por los mexicanos. La historia ha demostrado que la administración del país estaba en lo correcto. Nuestra percepción y posición fueron con- firmadas desgraciadamente por lo que llegó a ser el escándalo de Fobaproa y el Banco puede considerarse complacido de que su nombre no estuviera asociado con él. Pero la decisión creó una situación muy tensa e incómoda para mí, que duró varios meses. En un punto, los mexicanos pedían mi remoción, conforme ellos pensaron obstruía sus planes. Otra difícil, pero útil, lección de ese período fue la naturaleza y extensión de la rela- ción que el gobierno mexicano (el Ministerio de Finanzas en particular) esperaba tener con el Banco. Cuando se me pidió tomar el trabajo y estar basado en la Ciudad de México, se me dijo que entre mis términos de referencia estaría la idea de extender el alcance del Banco más allá del gobierno federal mexicano hacia la sociedad civil, las agen- cias descentralizadas (especialmente a nivel de los estados), el sector privado y la acade- mia. Esta idea me pareció con buen sentido en México como lo fue en París. Poco después de mi llegada, sin embargo, el ministro de Finanzas me dijo en términos nada in- ciertos que él consideraba que mi trabajo estaba enfocado exclusivamente en dos áreas: "¡Acelerar las solicitudes y aumentar los desembolsos!" me dijo esencialmente. "Y nada de esos negocios de hablar con las ONG. Nosotros en el gobierno somos los represen- tantes verdaderamente elegidos de la sociedad mexicana, así que no hay necesidad de que el Banco vaya a hablar con esos alborotadores de la sociedad civil que sólo están política- mente motivados, influenciados por las ONG internacionales políticas y no representan a nadie sino a sí mismos". Esa conversación no hizo un comienzo muy fácil para mí. Con el tiempo, el Banco fue capaz de reconstruir un programa entero de crédito que se basó en trabajo analítico adecuado y la relación mejoró constantemente al empezar el Banco a cumplir. Mis 18 meses iniciales habían sido tensos y difíciles, pero los siguientes cuatro años y medio fueron extraordinarios en la naturaleza, calidad y ­espero­ productividad de la relación. El encuentro me ayudó a ver que, desde un punto de vista institucional, en un país como México el desafío más importante para el Banco es determinar su papel y posición exactos. Un miembro de ingreso medio de la OCDE y un socio muy sofisticado que es muy avanzado en muchos aspectos, México es un país donde las contribuciones financie- ras e intelectuales de Banco están en un nivel muy diferente de aquellas hechas en países más pobres o menos dotados. La contribución anual del Banco a México en términos de compromisos puede ser del orden de mil a dos millones de dólares o menos que el 0,5 por ciento del PIB. Durante mi permanencia entera, la situación con respecto a México fue sujeto de debate y controversia intensos entre el Banco y México y dentro del Banco. Algunas personas en el Banco eran de la opinión que México debería estar graduándose del Banco en vista de su nivel de desarrollo, de ingreso y de acceso a los mercados inter- nacionales y al conocimiento técnico. Muchos otros creían que los niveles de la pobreza y desigualdad predominantes en México y las mismas demandas de las autoridades mexi- L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 199 canas justificaban todavía una fuerte presencia financiera del Banco ­aún más en el área de asistencia técnica y transferencia de conocimiento. Me aboné totalmente a la última visión, especialmente dadas las circunstancias del momento, con el impacto tremendo que la crisis había tenido en la pobreza en el país.6 La pregunta sobre el papel del Banco en México puede ser hoy mucho más abierta, porque México ha sido bastante exitoso en poner su economía sobre una base mucho más equilibrada y estable. Quizás uno de los momentos más emocionantes de este período latinoamericano ­y, verdaderamente, de mi carrera en el Banco­ fue la preparación, producción y disemi- nación de las Notas de Política de México (Giugale, Lafourcade y Nguyen, 2001). Este conjunto de 30 notas sectoriales y temáticas fue preparado por el Banco durante el perío- do de ocho meses precedente a las elecciones presidenciales de julio de 2000, con miras a proporcionar una evaluación completa del desarrollo económico mexicano, con la pers- pectiva de presentarlo a la nueva administración. Esta inmensamente útil y exitosa inicia- tiva culminó en un seminario de dos días en octubre de 2000, brevemente antes de que el presidenteVicente Fox asumiera el cargo, lo que permitió al Banco presentar y discu- tir su análisis y recomendaciones tanto al equipo saliente como al equipo de transición en los niveles más altos. Varios meses más tarde, las Notas de Política sirvieron también como base para una reunión de un día entre el presidente mexicanoVicente Fox y su ga- binete económico entero, y el presidente del Banco Wolfensohn y su equipo directivo. Las Notas de Política se demostraron muy útiles de varias maneras: (a) representaron la acumulación completa de conocimiento del Banco sobre México en el momento; (b) fueron bien estructuradas, con una descripción corta de los asuntos principales, análisis básico y recomendaciones breves y concretas en los varios sectores y temas presentados; y (c) fueron formulados en términos de conjuntos de recomendaciones, de opciones y sugerencias, que estaban abiertas a debate y discusión, no como una guía para un progra- ma del Banco. Las Notas de Política encontraron su camino hacia un conjunto grande de documentos de estrategia del gobierno, incluyendo el plan de desarrollo nacional. La adición de Colombia y la República Bolivariana deVenezuela a mi cartera creó un enorme desafío nuevo. Colombia estaba afligida por la guerra y el conflicto, por un lado, y por la droga y la corrupción, por el otro, con un previsible resultado de sufrimiento y pobreza para segmentos vastos de la población colombiana ­incluyendo posiblemente tanto como dos millones de personas desplazadas en un país de 40 millones. Con los re- 6 El impacto de la crisis sobre los pobres había sido extraordinariamente alto. Considere las siguientes cifras: en 1984 la proporción de población en pobreza era del 60 por ciento. Diez años más tarde, luego de un largo período de estabilidad económica y buenos programas focalizados en la pobreza (por ejemplo, Solidari- dad) con miles de millones de dólares gastados, cayó al 50 por ciento. En 1995, justo después de la crisis, esta- ba de regreso en el 60 por ciento. Luego de seis años de buen manejo económico y nuevos programas de reducción de la pobreza (como Progresa y Oportunidades), ha bajado ahora al 45 por ciento. Este es un po- deroso argumento para explicar la necesidad de mantener un marco macroeconómico adecuado y estable. 200 O L I V I E R L A F O U R C A D E beldes de las FARC (Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia) obteniendo cerca de mil millones de dólares al año sólo del tráfico de drogas, los socios externos de Co- lombia encaran problemas mayores para proporcionar apoyo para los valientes esfuerzos del gobierno para mantener las medidas y el clima apropiados para el desarrollo económi- co conducente a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. Colombia, en 2000, tuvo varias características semejantes a las de México en 1996. El país salía apenas de la importante crisis económica de 1998-99. El crecimiento había sido negativo por primera vez en la historia colombiana moderna. La situación fiscal era ex- tremadamente grave y muy frágil, con grandes desafíos en el lado de la deuda ­un área donde Colombia siempre había mostrado una conducta sobresaliente y una competencia impecable en el pasado.Varias reformas muy necesitadas se paralizaron y el proceso de paz no se movía adelante: había serios desafíos sociales y políticos a las acciones del gobier- no.Aun así, el gobierno colombiano fue totalmente transparente con el Banco, buscando el apoyo de cualquier manera posible y escuchando prontamente el consejo del Banco con una franqueza y desprevención notables. Un ejercicio de preelección semejante al mexicano fue lanzado luego en Colombia, en preparación para las elecciones presidenciales de abril de 2002,con éxito igual.El Ban- co preparó un conjunto nuevo de Notas de Política de Colombia (Giugale, Lafourcade y Luff,2002),que fueron discutidas con la nueva administración durante el período de tran- sición y al final sumamente instrumentales para dar forma a la estrategia de desarrollo y programas fundamentales del nuevo gobierno. Rápidamente percibí que Colombia no era enteramente responsable de todos los pro- blemas que tenía que encarar. Ciertamente la situación de inestabilidad y violencia es una marca infortunada del país, que ha cargado durante muchos años. Pero el problema de la droga y la violencia reciente son relativamente nuevos. El problema de la droga ha sido importado bastante recientemente, en parte como resultado del éxito de las campañas de erradicación de coca en Bolivia. Y la violencia ha perdido todo su fuerte contenido po- lítico e ideológico original, hasta el punto de que las partes opuestas ahora (de la izquier- da a la derecha) parecen motivadas más por el dinero de la droga y la violencia por sí mis- mas que por la ideología. Parece también cada vez más plausible que la violencia es el producto de una minoría muy pequeña con apoyo popular mínimo ­quizás menos de 50.000 personas armadas en las partes opuestas, además de las fuerzas del gobierno, y probablemente con no más de 3 a 4 por ciento de apoyo popular­ no exactamente una guerra civil hecha y derecha. En todo caso, me han impresionado inmensamente la cali- dad, dedicación y valor de las autoridades colombianas en los niveles más altos en dos ad- ministraciones sucesivas. Ellos no reciben suficiente crédito por dar lo mejor, ante desafíos extraordinariamente complicados, para mantener su país a flote a tan alto riesgo personal para sí mismos y para sus familias. Ellos merecen todo apoyo posible. El caso de República Bolivariana de Venezuela era excepcional a causa de la dificul- tad extrema para hallar vías y medios apropiados para proporcionar apoyo a un gobierno cuyo declarados y loables objetivos de reducción de la pobreza están en total contradic- L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 201 ción con las medidas realmente seguidas para lograrlos. El desafío claramente era encon- trar maneras de establecer un diálogo constructivo y creíble con las autoridades. Otro desafío para el Banco fue la reorganización de la Región América Latina y el Caribe en 2000, que unió a Colombia y a la República Bolivariana deVenezuela a la uni- dad de México. Una vez más, tuve que confrontar el asunto de unir dos programas y es- tructuras diferentes. Previsible y desgraciadamente, el resultado de la adición de acerca de dos tercios al grande y pesado programa de trabajo existente para México vino con mu- cho menos que los recursos adicionales proporcionales. El resultado puso un impuesto extraordinario sobre el personal y la administración de la unidad nueva en términos de responsabilidades, del horario de trabajo, y de viajes ­una tarea no fácil de manejar. Dentro del Banco, ampliamente, el desafío institucional mayor del período entero fue la reorganización de todo el Banco, que empezó en 1997­98 e introdujo simultánea- mente la característica doble de (a) el nuevo sistema de administración de matriz y (b) la descentralización con la asignación de los Directores de País al campo. Mucho ha sido ya escrito y dicho acerca de esta manera nueva de hacer negocios y probablemente mucho más vendrá en la evaluación de este cambio institucional importante. En cuanto a mí, soy un fuerte defensor del proceso de descentralización y, como discuto más tarde, soy algo más ambiguo acerca de los méritos y beneficios presumidos del sistema de administración de matriz. Una novedad mayor en la manera en que el Banco conducía sus negocios que me afectó directamente fue el proceso ­en contraste absoluto con la situación administrativa previa en África­ de descentralización del Director de País y de la Unidad de Administra- ción de País en México. En síntesis, encontré en la descentralización una ganancia monu- mental para manejar el programa de México (y subsiguientemente los programas de Co- lombia y de la República Bolivariana de Venezuela). No me cabe la menor duda de que el cambio trajo enormes ventajas en la mayoría de aspectos. Primero fue la conexión per- manente con los verdaderos problemas y preocupaciones del país, con comunicación di- recta con las autoridades. Estando en el país, uno está mucho más sensibilizado y sensible a sus realidades a través de leer sus diarios, ver la televisión, encontrarse con personas y visitar lugares, hasta el punto que hay mucha más oportunidad para la empatía. Segundo, desde un punto de vista sustantivo, hay la oportunidad de estar justo encima de los asun- tos en algún detalle ­por ejemplo, permitiendo al Director de País estar en mucho más contacto con el personal de misión del Banco en el campo. Tercero, es la habilidad de actuar mucho más inmediata y efectivamente y responder a las necesidades y pedidos del país (en particular, del gobierno). Creo que, en mis seis años en México, obtuve una com- prensión bastante buena, profunda y amplia del país, sus desafíos y sus realidades. Finalmente, estar en medio de las cosas, pienso, crea más credibilidad para tratar con el país y el Banco, especialmente con el personal del Banco en Washington, D.C. Siento fuertemente que no hay inconveniente en hacerse nativo. Sí, hay cualquier razón por la que yo llegaría a ser empático con el país y estar algo sesgado en su favor. Este apego, a fin de cuentas, es de lo que trata el negocio del Banco. Pero no veo razón para sospechar 202 O L I V I E R L A F O U R C A D E que he podido ser sesgado, no objetivo, o no firme con las autoridades cuando necesité serlo. Opuestamente, en mi posición previa en la Región occidental de África, a menudo sentía que estaba muy lejos del campo, a pesar de mis visitas muy frecuentes. El hecho de que el Director de País viene de Washington, D.C., trae inevitablemente algún nivel de artificialidad a la relación con la administración local y los empleados del Banco en el país. Hay a menudo un poco de un elemento de circo o espectáculo callejero en tales viajes cuando los locales organizan el evento, con su acompañamiento de tales acontecimientos preparados como visitas a proyectos y recepciones. En México, tuve el sentimiento de ser mucho más parte del paisaje, disponible para las personas para una llamada telefónica, una visita, un almuerzo. Los mexicanos son muy exigentes, muy listos, a menudo muy buenos o sobresalientes profesionales y totalmente independientes, y ellos nunca se rendirán ante presiones obvias de nadie de afuera. Tienen una noción muy clara de lo que el Banco debe ser para ellos, sabiendo que ellos son un accionista importante de la institución y un prestatario impor- tante, lo que crea un conjunto y tono diferentes en las relaciones con el Banco. El nom- bre del juego para ellos es valor agregado; ellos lo esperan y no se detendrán ante nada para hacer entender que es su derecho obtenerlo. Desde una perspectiva administrativa, sentía que el sistema previo de dirección en África era mucho más completo, permitiéndome manejar las cosas más efectivamente en términos de ajuste a la estrategia, asignación de recursos y supervisión de personas. En México después de la reorganización, encontré que los costos de transacción eran excesi- vamente altos y consumidores de tiempo. Sin embargo, me gustaba bastante la realidad de tener mi equipo directivo conmigo en la Ciudad de México, y soy un fuerte defensor del sistema de sector líder. En verdad, considero que tuve un equipo absolutamente de primera clase de líderes de sector conmigo en el campo, sin el que yo no hubiera podi- do manejarme. La posibilidad de interactuar con ellos sobre una base permanente en el campo y mucho más extensamente de lo que habría sido el caso en Washington, D.C., hizo una diferencia inmensa,tanto en términos de formular estrategia e implementar pro- gramas, como también en términos de conexión con los miembros del equipo entero que trabajaba sobre México. Otra diferencia grande entre las operaciones africanas y latinoamericanas es la natura- leza y extensión de la asociación con otros. En términos generales, en la Región de Áfri- ca, el Banco es llamado a trabajar permanentemente con una variedad de socios en el desarrollo, además de las autoridades de los países. La lista incluye otras instituciones mul- tilaterales (principalmente el FMI, la Comisión Europea, el Programa de Desarrollo de Naciones Unidas, el Banco Africano de Desarrollo y otros, como el Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola); agencias bilaterales (inglesa, francesa, alemana, nórdica y EE.UU.); y gran número de ONG nacionales e internacionales. En contraste, en países como México, el Banco tiene muy pocos socios ­principalmente el FMI y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)­ o competidores. Virtualmente no hay agencias bi- laterales y el sistema de Naciones Unidas tiene sólo unas pocas y escasas operaciones. La L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 203 relación resultante implica que el gobierno tiende a utilizar el Banco tanto como una firma consultora o un socio de asistencia técnica como una institución financiera, un arreglo que tiende a simplificar el papel y actividades del Banco, en contraste con el papel de ser uno entre muchos socios (a veces un líder, a veces un seguidor) en África para ajus- tarse a la necesidad complicada de coordinación de la ayuda y de consistencia de las po- líticas y procedimientos.Vale la pena comprender y aprender del caso de México.Muestra que las autoridades mexicanas son muy inteligentes y diestras en el tratamiento con los dos jugadores principales, el Banco y el BID, a veces poniéndolos en competencia (para oír opiniones diferentes sobre el mismo tema, como la banca o la gobernabilidad) y a ve- ces utilizándolos en completo apoyo del uno al otro (por ejemplo, en el financiamiento de proyectos de acueducto). Lecciones generales Los comentarios y observaciones específicos previos acerca de mi experiencia en Europa, en África, y en América Latina durante el período de 10 años, tienen la intención de ser tan objetivos como es posible y pueden, en conjunto, ser bastante críticos.Al ofrecer una evaluación general del período, y a pesar de los defectos específicos notados, creo total- mente que el Banco lo ha hecho notablemente bien bajo las circunstancias. Creo que el Banco contribuyó inmensamente a impulsar la agenda, respondiendo concreta y correc- tamente a enormes desafíos en los países y regiones donde trabajamos bajo circunstancias difíciles, desafiantes y cambiantes. El Banco ha sido crítico de sí mismo, ha tratado de en- contrar soluciones, ha procurado aprender de sus propios errores y se ha comprometido fuerte y honestamente con sus socios mediante la ampliación del alcance de sus activi- dades y sus relaciones con ellos. El Banco cometió errores.Yo ciertamente lo hice, y es claro que debemos disculpar- nos por tales errores y corregirlos tan pronto como sea posible. Pero, en mi opinión, el historial es extraordinariamente positivo y la pregunta correcta a formular es: ¿qué hu- biera o podría haber sucedido sin el Banco? Estoy orgulloso y complacido con lo que ha sucedido a través de este período y mi único propósito aquí es extraer algunas lecciones positivas y negativas de un conjunto increíblemente rico de experiencias. Paradigmas del desarrollo Quizás la lección más importante es cómo los paradigmas sobre el desarrollo y la ayuda para el desarrollo han cambiado con el paso de los años.Vale la pena recordar que, hablan- do ampliamente, el Banco ha atravesado varios enfoques sucesivos en torno a su papel de ayuda para el desarrollo. En esta búsqueda, el Banco no ha estado de ninguna manera solo o aislado. No obstante, siempre ha ejercido un liderazgo indudable y ha actuado como un iniciador o instigador de enfoques nuevos para redefinir paradigmas. 204 O L I V I E R L A F O U R C A D E En un muy breve y simplificado, si no simplista, resumen, los años cincuenta y sesen- ta se pueden caracterizar como las décadas cuando los ingenieros estaban a cargo. El fa- moso enfoque difusión hacia abajo esperaba que el desarrollo de la infraestructura pro- dujera crecimiento económico y desarrollo que se filtrarían finalmente hacia abajo a todos sectores. El foco era esencialmente en el qué y el cómo, con un gran énfasis en tratar de satisfacer los requerimientos financieros de los países, especialmente sus necesidades de divisas. Los años setenta vieron un cambio fundamental, que fue causado en gran parte por el famoso discurso de McNamara en 1973 en Nairobi en el que el presidente del Banco enfocó verdaderamente la atención sobre quién debe beneficiarse de los esfuerzos del de- sarrollo. Este cambio fundamental en la manera de operar el Banco trajo un énfasis en los pobres y mucha más atención a las áreas rurales y el desarrollo rural. El cambio se basó en la observación de que la inmensa mayoría de los pobres en todos países en desarrollo estaba localizada en áreas rurales.7 Después, en los años setenta, el foco claramente se mo- vió principalmente hacia el microcuadro, con mucho énfasis en identificar los verdaderos beneficiarios (los famosos grupos objetivo) del proceso de desarrollo ­de ahí los programas de desarrollo rural, de desarrollo urbano y de necesidades básicas y la primera focaliza- ción en programas sociales y proyectos como educación, salud y nutrición.8 Desde el punto de vista del desempeño y los resultados, sin embargo, los años setenta no terminaron muy bien: la crisis energética estaba en su apogeo y la crisis de la deuda empezaba a construirse. Las primeras evaluaciones de los programas y proyectos de reduc- ción de la pobreza no eran alentadores y señalaban hacia dos desperfectos mayores en la estrategia: (a) la atención insuficiente prestada a las condiciones macroeconómicas bajo las cuales los programas se aplicaban y (b) el optimismo exagerado, por no decir la seria mala apreciación, con respecto a las capacidades institucionales de los países para manejar los programas sin apoyo externo. Programas que habían recibido apoyo fuerte de los donan- tes y mostraron resultados positivos o alentadores, tendieron a quebrarse y fallar pronta- mente, una vez los donantes exteriores se fueron. Vale la pena anotar que, al desvincularse en muchos casos tan rápidamente de esta es- trategia de la reducción de la pobreza, el Banco hizo poco más que tirar el bebé con el agua del baño.Verdaderamente, muchas lecciones positivas se pudieran haber aprendido, en particular, en términos de la participación de los beneficiarios, la consulta, el desarro- 7 Es conveniente recordar que el Banco lanzó cinco documentos de política sobre educación, salud, desa- rrollo rural, crédito agrícola y reforma agraria en 1974, que fueron verdaderos hitos en la estrategia del Banco y fueron publicados luego en 1975 como libro con prefacio de McNamara (Banco Mundial, 1975). El título del libro fue El asalto a la pobreza mundial. 8 También hubo el primer reconocimiento de que las restricciones financieras de los gobiernos hacían inevitable que los donantes externos y las instituciones financieras (incluyendo el Banco) se involucraran en el financiamiento de los gastos locales y costos recurrentes, mientras que previamente el Banco y otras organiza- ciones se dedicaban estrictamente a la financiación de los requerimientos de divisas y de costos de inversión. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 205 llo de la comunidad, los enfoques técnicos del nivel local, apoyo técnico a granjeros, aso- ciación y construcción de capital social y participación de las ONG. El Banco, sin embar- go, se movió muy rápidamente a una focalización casi exclusiva en la macroeconomía. Viendo correctamente que el progreso dependía de crear y mantener el marco macroeco- nómico apropiado, el Banco dedicó la década de los años ochenta a tales esfuerzos. Sin duda el enfoque era correcto. Todos los países necesitaban evidentemente ajustarse a circunstancias nuevas, poner sus casas fiscales y financieras en orden, volver a pensar y a revisar el papel exacto del Estado y acentuar el papel a ser jugado por el sector privado. Este enfoque era correcto, pero surgieron dos problemas: (a) la incapacidad del Banco (y otras organizaciones) para presentar una versión creíble de la estrategia de forma que todos los otros socios la pudieran entender y aceptar, y (b) el a menudo exageradamente simplista diseño de programas, que se enfocó en las reformas inmediatas y fáciles (más tarde llamadas las reformas de primera generación) con una concentración exclusivamente técnica sin prestar la atención suficiente a la complejidad de las dimensiones política, social, sociológica, humana y ambiental de la propuesta. Durante este período, el simple término ajuste estructural vino a simbolizar la natura- leza perversa del Banco y del FMI como los nuevos colonialistas, instrumentos del capi- tal y las corporaciones internacionales del mundo, inclinados a imponer su condicionali- dad sobre las poblaciones pobres e indefensas. Probablemente habría sido posible explicar de forma mucho más convincente que el ajuste estructural no era ni más ni menos que sugerir a los países que ellos necesitaban manejar sus asuntos de una manera razonable y prudente, como padres responsables y buenos: no gaste más que lo que usted gana, ponga sus finanzas en orden, defina claramente sus prioridades, pida prestado sensatamente y sea justo y equitativo con sus hijos.9 Después de moverse a través de estrategias de desarrollo de diseminación hacia abajo, movidas por la infraestructura hacia un énfasis en la reducción de la pobreza ­especial- mente en áreas rurales­ y luego hacia el enfoque de ajuste estructural para una macroeco- nomía adecuada, el Banco empezó mucho más abierta y efectivamente en la década de los años noventa a introducir nuevos conceptos que no eran exclusivamente técnicos en el paradigma y en los procesos de asistencia para el desarrollo. Este cambio no vino por sí mismo. Fue provocado en gran parte por lo que sucedió con, y después de, la caída del Muro de Berlín y el fin de la Guerra Fría: el ritmo apresurado de la democratización a través del mundo, con su acompañamiento de participación de la sociedad civil, presiones de las ONG y el surgimiento de nuevos poderes legislativos y judiciales. Creo que el Ban- co respondió bien y bastante rápidamente a los desafíos nuevos, ensanchando el orden del 9 Cuán revelador e interesante es que hubo la repetición exacta del mismo problema más de diez años después, con el tratamiento del (desgraciadamente) famoso consenso de Washington, que, después de todo, no es más que simple sentido común sobre un manejo macroeconómico sensible y que ha tenido éxito ahora en ser el equivalente a una palabra de cuatro letras en muchos medios. 206 O L I V I E R L A F O U R C A D E día y construyendo sobre los errores del pasado y las lecciones de la experiencia. Sin em- bargo, llegó a estar un poco perdido en todas estas nuevas dimensiones y tuvo alguna dificultad para priorizar, al diferenciar de país a país y al ajustar su respuesta y sus méto- dos a circunstancias ampliamente diferentes a través del mundo. ¿Una enfermedad del Banco? Un continuado y grave problema a través de los varios cambios estratégicos que el Banco ha hecho durante mi servicio, ha sido su propensión para continuar buscando ­y algunas veces reclamar que ha encontrado­ las respuestas finales al desarrollo. Este patrón refleja la creencia sorprendente de que es posible que haya una respuesta ya hecha, relativamente simple,permanente y definitiva a un problema específico del desarrollo que se puede apli- car universalmente y la creencia de que, si trabajó bien aquí, trabajará bien allí. En África, el enfoque fue antes que nada para estabilizar la economía (a menudo, si no siempre, pa- trocinado e impulsado por el FMI); embarcarse en reformas de ajuste estructural; y lidia- ron inmediatamente con todos los aspectos del ajuste que se necesitaron, dando poca atención a la posibilidad de secuenciar las medidas del ajuste.Así, todo programa necesitó tener su combinación de ajuste fiscal, reducción del papel del Estado, privatización y fo- calización en la competitividad y las exportaciones. Rara vez hubo tentativas verdaderas de diferenciar entre países y de examinar la velocidad diferente o los varios grados en que se esperaba que los países se ajustaran. Era como si sólo una pauta, un derrotero, o un ca- mino correcto existieran (ver recuadro 8.1 para un ejemplo). El método del derrotero aplicó a los remedios y las recomendaciones que el Banco propuso para América Latina, así como lo hizo en África. Esencialmente, los enfoques, remedios e instrumentos eran todos los mismos, hasta tal punto que, dentro del Banco, los aspectos procesales eran también los mismos, ya fuera que tratáramos con países de ingresos medios o ingresos bajos. Es verdad, este patrón ha cambiado claramente en el pasado reciente, con la introducción de la Iniciativa para los Países Pobres Altamente En- deudados (PPAE), los Documentos de Estrategia de Reducción de la Pobreza (DERP) y otras caracterizaciones institucionales de los países y tipos nuevos de condicionalidad. Y, no obstante, la pregunta permanece todavía: ¿es el Banco suficientemente flexible para proponer y ofrecer soluciones que pueden ser mucho más diferenciadas entre países y que puedan implicar un sendero y velocidad muy diferentes en la implementación de las varias medidas? Como ejemplo, tengo la convicción de que el concepto de proyecto individual, la in- tervención discreta en un punto dado en el tiempo, es casi obsoleto en países sofisticados, como México y Colombia, aunque ciertamente no en la mayoría de los países en África. En México y Colombia, lo que es importante es ser capaz de influenciar la estrategia y las políticas del sector. Lo que cuenta entonces es ser capaces de ayudar a dar forma a los programas con los conjuntos pertinentes de normas, estándares, indicadores, criterios de control y evaluación, arreglos institucionales, instrucción y construcción de capacidad. El L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 207 RECUADRO 8.1 Otra ilustración: el sistema de entrenamiento y visitas de la extensión agrícola Un interesante caso sobre el punto de la prisa del Banco para promover un derro- tero es el tristemente famoso sistema de entrenamiento y visitas (E y V) de exten- sión agrícola. El sistema E y V se desarrolló inicialmente en India, a comienzos y mediados de los años setenta, como un sistema organizacional bastante bien es- tructurado, algo rígido, de asistencia técnica a granjeros que operaba con el mé- todo de producción irrigado de un cultivo. Este sistema tenía una estructura administrativa y unos mecanismos de referimiento muy elaborados, que permitían a los granjeros estar en constante y efectivo contacto con los servicios profesio- nales. El sistema era capaz de responder inmediatamente a sus problemas especí- ficos en el campo, con un buen sistema de referimiento para los servicios de investigación. No cabe duda que el sistema E y V de extensión agrícola propor- cionó buenas respuestas a los problemas reales de muchos granjeros en las cir- cunstancias específicas de India. El sistema E y V fue entonces visto por el Banco ­y especialmente por los niveles más altos de la administración (inclusive todos los presidentes sucesivos)­ como la llave para el desarrollo agrícola. Llegó a ser una suerte de evangelio que el sistema tenía que ser introducido fuertemente en todas partes. Después de haber sido introducido en el subcontinente indio y en partes esco- gidas de Asia, el sistema se promovió agresivamente en África. Las carreras en el Banco se podían hacer y deshacer de acuerdo con si uno apoyaba o era reticente acerca de promover el sistema. No se requiere ingeniería espacial para demostrar que el sistema no era tan maravilloso y a prueba de agua como sus aduladores lo pintaron y no era tan malo e ineficaz como sus detractores sostenían. No hay, por supuesto, duda de que el sistema E y V trabajó razonablemente bien en ciertas partes de India, con monocultura de granos bajo condiciones de irrigación. Es menos claro que fuera tan exitoso en circunstancias muy diferentes, con sistemas agrícolas de múltiples cultivos y ganado en condiciones de secano en partes de África. Y sin embargo, a causa de la terquedad y la manera dictatorial de algunos empleados del Banco (el autor del sistema no el menos), era alimento forzado para algunos países que no tenían ni la capacidad, ni el empuje, ni la voluntad política para entrar en una batalla con el Banco, especialmente en vista de las grandes cantidades de dinero para préstamos conectado a los proyectos de E y V. No es sorprendente que el sistema E y V nunca fue muy aceptado ni aplicado en América Latina, donde países como Argentina, Brasil o México no aceptarían nunca un enfoque promovido por el Banco que se presentó de una manera tan rígida, arrogante, dogmática e impositiva. Dado que el sistema E y V tenía muchos aspectos muy favorables y positivos, es de alguna forma lamentable que ahora se ha unido a varias otras prácticas en el cementerio de las llamadas respuestas definitivas a los problemas del desarrollo. 208 O L I V I E R L A F O U R C A D E detalle técnico final de qué y cómo el proyecto operará es menos crucial; es algo que las capacidades locales son generalmente capaces de hacer.Admito que es a veces necesario mantener una conexión cercana con la realidad a nivel de campo, donde mucho puede aprenderse para formar las políticas de sector. En África, en la mayoría de los casos, es todavía absolutamente esencial permanecer cercanamente relacionado con el campo y ayudar a construir las capacidades institucionales a través del sector entero, hasta llegar al mismo microelemento en el nivel local de base. En el caso de México y otros países de ingresos medios, vale la pena preguntar si el financiamiento necesario para el país no debe estar completamente desconectado de pro- yectos individuales y en vez ser tomado en la forma de programas de financiamiento global, o por lo menos de sector. Este argumento es adicionalmente validado por el hecho de que el financiamiento del Banco y otro financiamiento externo en México no es adi- cional para la agencia ejecutora recipiente. Se incorpora más temprano en el presupuesto general, antes de que este presupuesto sea asignado a las agencias de sector, sin ser ningu- na adición para ellas y, por tanto, con poco estímulo diferente al insumo intelectual de trabajar con el Banco. La complejidad de la agenda Sin duda la agenda ha llegado a ser mucho más multifacética y enredada de lo que era hace 10 o 15 años, cuando el Banco trataba esencialmente con asuntos de política de pri- mera generación y se enfocaba en los fundamentales: las políticas monetarias, fiscales, de balanza de pagos, la reducción inmediata de la pobreza y la promoción de las exportacio- nes. Todos estos asuntos estaban casi exclusivamente en el reino de la rama ejecutiva de los gobiernos. Sólo unos pocos, apenas incubaban iniciativas que implicaban el relacio- narse con la sociedad civil, a menudo sobre la base de que los gobiernos en pie tenían una justificación democrática escasa o insuficiente y de que la legitimidad podría crecer de procurar ensanchar el diálogo más allá de unos pocos privilegiados hasta la sociedad en su conjunto. Además, o bien las ramas legislativas y judiciales no existían realmente (como en la mayoría de los casos) o eran básicamente, y a menudo abiertamente, depen- dencias del ejecutivo (como en Camerún,Ghana,Nigeria,Togo y en todas partes en Áfri- ca en el momento). Donde estas ramas existían, no estaban equipadas, organizadas, o, in- cluso, se les permitía ejercitar un papel de contrabalancear o estimular las iniciativas del gobierno.10 Con el tiempo, sin embargo, nuevos asuntos y desafíos se mantuvieron añadiéndose a la ya bastante pesada agenda del Banco: el ambiente, el género, las poblaciones indígenas, 10Esta caracterización era tan válida en varios países latinoamericanos como en África. Por ejemplo, México, donde el PRI (Partido Revolucionario Institucional) gobernó el país ininterrumpidamente durante 71 años. Cuando el Banco alcanzó un acuerdo con el Ministerio de Finanzas en representación de la rama eje- L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 209 la protección social, la gobernabilidad y la anticorrupción. Como muy pertinentes y legí- timas preocupaciones por las perspectivas de desarrollo de los países, todos llegaron a ser puntos de interés y atención tremendos para el Banco. Esta extensión, mientras perfecta- mente legítima, trajo claramente un aumento en la agenda de trabajo que no fue empare- jado por un aumento en los recursos financieros y humanos necesarios para atender tal expansión. Sumar siempre, nunca restar, elevó el riesgo de que el Banco pudiera perder la pista de las prioridades en el proceso. Con tantas cosas en la agenda, todo llegó a ser prioridad. ¿Son las prioridades las correctas? Considerando mi trabajo sobre los asuntos africanos, me pregunto si estábamos implica- dos en tantas cosas y al mismo tiempo tan enfocados en el lado macroeconómico que ha- yamos podido perder la pista de parte de los más fundamentales aspectos de nuestro papel y responsabilidades. Además de la agricultura, estoy ahora convencido de que debimos habernos enfocado mucho más en la infraestructura en África y América Latina, en vez de creer equivocadamente que el sector privado se encargaría. Éste ciertamente no lo haría cuando las condiciones macroeconómicas eran tan malas, pero aún lo haría cuando tales condiciones empezaron a mejorar, como lo hicieron en México. La razón es tan obvia que es curioso que la institución no la reconoció mucho más temprano: el sector privado no se mueve y no puede moverse a todas partes (por ejemplo, construyendo caminos en medio de la nada en Oaxaca, uno de los estados más pobres en México). El sector público tiene todavía un papel que jugar y mucho más necesita hacerse para iden- tificar las asociaciones público-privadas apropiadas, que harían posible alcanzar los niveles necesarios de inversión en infraestructura. Estoy al tanto de que el Banco muy reciente- mente se ha movido en esa dirección, pero me pregunto por qué ha tomado un tiempo tan largo el reconocer esta necesidad. A causa de la focalización en la macroeconomía, parece que el Banco puede haber perdido parte de su anterior gran ventaja comparativa con respecto a lo micro. Es verda- deramente molesto que el número de especialistas en campos tan fundamentales como la agricultura y el desarrollo rural ha estado disminuyendo tan drásticamente con el paso de los años. El desgaste normal ciertamente ha jugado una parte, pero no cabe duda que el Banco no ha sido capaz de retener ni remplazar parte de los antiguos expertos técnicos de alto nivel que le dieron muy grande credibilidad en muchas áreas, así solamente fuera en su habilidad para hablar con las contrapartes en los países. En mis días recientes en la cutiva, no había cuestionamiento sobre la palabra final del ejecutivo. El parlamento y el sistema judicial no tenían razón o algún medio real de objetar las decisiones tomadas por el ejecutivo. Todo lo que se esperaba, usualmente, era la aprobación formal por parte de la rama legislativa y el silencio de la rama judicial. 210 O L I V I E R L A F O U R C A D E Región América Latina y el Caribe, encontré a verdaderos, experimentados, agricultura- listas y economistas agrícolas muy escasos en verdad. Entiendo que el número de profe- sionales experimentados en esta área en todo el Banco es hoy una fracción de lo que solía ser años atrás. Crecimiento, reducción de la pobreza y desigualdad Desde cualquier ángulo, es claro que la reducción de la pobreza y el crecimiento se rela- cionan de manera íntima y probablemente no es muy pertinente discutir qué viene pri- mero ­la situación típica de la gallina y el huevo­ cuando no puede caber duda de que los dos deben venir juntos. Es también lamentablemente claro que en muchos (¿la mayo- ría?) casos el crecimiento es un factor de la desigualdad.Aunque creo que es ahora razo- nablemente claro lo que se puede hacer para rescatar a las personas de las formas más abyectas de pobreza, es mucho menos claro lo que se puede hacer para reducir las desi- gualdades.Afirmaría que, más allá de los casos extremos, la pobreza es un concepto rela- tivo. Existe donde muchas personas son pobres en relación con otras personas. Considere a Estados Unidos, donde creo que el umbral de pobreza se define alrededor de 10.000 dólares, una suma inmensa para los estándares de los países en desarrollo.También se pue- de argumentar de forma convincente con muchos ejemplos concretos, que el crecimien- to trae desigualdad y que, en el largo plazo, el crecimiento puede estar contribuyendo a la creación de pobreza relativa. Si esa evaluación es correcta, en el largo plazo tal situación conlleva un conjunto de serios problemas potenciales de disrupción social, problemas po- líticos y finalmente problemas económicos que pueden poner en duda la validez original del círculo virtuoso del crecimiento que lleva a la reducción de la pobreza. Me parece que esto es precisamente lo que puede estar sucediendo en América Latina.Argumentaría, por tanto, que el Banco, entre otros, ha sido muy negligente en el tratamiento de este problema. Mucho se ha hecho exitosamente en el área de identificar estrategias y políticas de reducción de la pobreza, que son también amistosas con el creci- miento. Desgraciadamente, creo que hoy hay pocas estrategias y políticas muy convin- centes, amistosas para el crecimiento, para la reducción de la pobreza y la desigualdad.Tal defecto puede ser mortal al diseñar estrategias de desarrollo a nivel de país. Empleo y creación de empleo La experiencia en África y en América Latina muestra de manera concluyente que la preocupación principal y correcta de cualquier gobierno serio es crear empleo y opor- tunidades para las masas. El empleo es una condición necesaria para la reducción de la pobreza y, en gran medida, para reducir la desigualdad también. Desde el punto de vista de los políticos, y especialmente desde el punto de vista del gobierno, este asunto es de importancia suprema. Los desempleados rápidamente comienzan a crear problemas: alborotos urbanos, oposición política, y problemas sociales de drogas y violencia. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 211 Cuando llegó a ser presidente de México en 2000,Vicente Fox prometió impruden- temente crear un millón de empleos al año, la cantidad exacta de personas nuevas entran- do al mercado de trabajo anualmente. Durante su primer año en el cargo, 300.000 traba- jos se crearon. ¿Qué fue de las otras 700.000 personas que entraron a la fuerza de trabajo ese año? Probablemente muchos permanecieron donde estaban (por ejemplo, en áreas ru- rales), a menudo en la pobreza, pero muchos otros encontraron el camino para convertirse en trabajadores clandestinos en Estados Unidos o acabaron como marginales en grandes centros urbanos mexicanos. La mayoría es improbable que sean partidarios muy fuertes del gobierno actual y no vacilarán en unirse a la oposición o en empezar una disensión social ruidosa cada vez más fuertemente. Lo mismo es cierto en varios otros países en La- tinoamérica ­observe la situación reciente en Bolivia. Creo que el Banco ha sido menos que exitoso en abordar este asunto, especialmente en Latinoamérica, con recomenda- ciones concretas de política y medidas prácticas. Mi punto es que los enfoques de libro de texto, las respuestas dogmáticas, el pensa- miento único (la pensée unique), armazón ideológica y todas esas ideas que el Banco es dado a utilizar en un punto u otro, no pueden dar las respuestas requeridas. Con demasia- da frecuencia he oído el argumento de que si logramos el marco macro correcto, las cosas cambiarán. O si damos los estímulos correctos, el sector privado hará el trabajo. O si lo- gramos corregir el asunto de la gobernabilidad, el cambio sucederá. Podemos hacer cual- quier combinación de las anteriores, e invariablemente nos quedaremos cortos. No, el sector privado no construirá ese camino en la pobre Oaxaca. No, el sólo marco correcto de política de precios no creará el trabajo no agrícola. No, la completa liberalización y privatización no crearán trabajos nuevos ni prevendrán al anterior monopolio público de acabar como un monopolio privado. No, el recorte de instituciones de gobierno no se traduce automáticamente en la eficiencia completa del grupo restante.Y al fin, no, no hay un enfoque de recorte automático, ni remedio final que puedan resolver todos los pro- blemas al mismo tiempo en todos los países. Los pobres rurales De mi experiencia en África y en América Latina, ayudar a los pobres rurales es un área donde el Banco ha fallado masivamente. A finales de los años sesenta y comienzos de los setenta, esencialmente aprovechando y promoviendo la Revolución Verde (que era bási- camente la introducción de mejores y más resistentes variedades de granos), India y otros pocos países mejoraron sus situaciones dramáticamente, pero su ejemplo nunca se dio tan bien en otras partes. En África, en particular, el registro es deprimente. No puedo evitar pensar que en África el Banco ha jugado el papel de aprendiz de brujo. ¿Estamos tan se- guros de que los remedios que recomendamos son tanto mejores que las enfermedades que éstos fueron diseñados para remplazar? ¿Ha producido la privatización tantos más benefi- cios? Un caso típico es el del filiere, la línea de producción de cultivos escogidos ­usual- mente cultivos industriales como cacao, café, té, azúcar y algodón. ¿Con el desmantela- 212 O L I V I E R L A F O U R C A D E miento del filiere, estamos seguros de que los resultados son tanto mejores que los previos? Se me dice que la abolición de tantas paraestatales en África y el desmantelamiento de otras en numerosas unidades pequeñas presumiblemente independientes, competitivas y eficientes ha resultado, en muchos casos, en el resurgimiento de igualmente o aún más ineficaces y corruptos sistemas que los que éstas fueron destinadas a remplazar.11 En la agricultura en general, en África y en América Latina, no creo que tengamos nuestro acto listo. En muchos países y durante mucho tiempo, los mayores problemas de la agricultura fueron los de productividad y competitividad y llegó a ser esencial el intro- ducir el marco macroeconómico apropiado y los estímulos adecuados. En muchos casos, hicimos eso bastante exitosamente, sólo para darnos cuenta de que (a) las medidas aplica- ban exclusivamente a cultivos comerciales o de exportación y excluían a un gran número de pequeños granjeros de subsistencia, y (b) ni siquiera cuando llegó a ser apropiado, el marco macroeconómico fue suficiente para resolver los problemas. En México, las políticas de comercio y liberalización instituidas hace varios años, ante la instigación del Banco y con el aplauso del Banco y el FMI, han sido claramente benéfi- cas para aquellos que ya estaban equipados para aprovechar los cambios ­granjeros comer- ciales con acceso a la infraestructura, al crédito y al conocimiento. Las mismas políticas hirieron malamente, si no fatalmente, a aquellos que estaban y están menos bien equipa- dos ­granjeros de subsistencia dedicados al maíz que serán eliminados cuando el Acuer- do de Libre Comercio de Norteamérica tenga efecto pleno. Temo que hayamos sido de- masiado simplistas ­y quizás demasiado dogmáticos­ en nuestra afirmación de que las políticas de liberalización harían la magia. No la han hecho. Por supuesto, los sistemas previos eran completamente erróneos, promoviendo todo tipo de ineficiencias, desperdicio y corrupción.Tengo la convicción de que la implemen- tación completa y final de estas nuevas políticas es la mayor esperanza para el progreso, la eficiencia y la transparencia. Pero los nuevos sistemas implementados no han sido sufi- cientemente discriminadores o adaptados a circunstancias locales específicas en puntos es- pecíficos en el tiempo. ¿Es anatema completo el sugerir que alguna protección en condi- ciones específicas, algún grado de subvención en circunstancias muy particulares, o algún tratamiento especial para responder ante situaciones temporales, se podrían justificar de vez en cuando? En vez de jugar el juego del avestruz y pretender que ciertas cosas no suceden, debe- mos reconocer que todas las agriculturas del mundo industrial han sido y continuarán siendo protegidas bajo una forma u otra, por vergonzoso e injusto que esto pueda ser. 11 Esto me recuerda de la pertinente observación de un antiguo colega del Banco que trabajaba en lo que era entonces Zaire. Cuando alguien había observado que el gobierno (esto es, Nzanga Joseph Mobutu) esta- ba comportándose aparente e inusualmente bien e introduciendo reformas en algún área de la administración pública en respuesta a las insistentes solicitudes del Banco, mi colega sentenció: "no se equivoquen. Mobutu está ya robando el equivalente en alguna otra parte, pero no sabemos aún dónde ni cómo". L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 213 Creo que es responsabilidad del Banco y otros (a) denunciar esos abusos como el Banco lo hace cada vez más, pero (b) lo que es más importante, aconsejar a los países sobre cómo pueden y deben reaccionar ante esta situación, quizás con la recomendación de solucio- nes de segundo o tercero mejor, que tienen la oportunidad de ayudar en el mediano y largo plazos en vez de ofrecer soluciones teóricas perfectas que no trabajan. La forma de operar ¿Un Banco Mundial para todos? Un desafío interesante para el Banco, que he experimen- tado repetidamente en mis diferentes posiciones administrativas y especialmente en el trato con el mundo exterior, es la realidad de las múltiples facetas del Banco y de lo que sig- nifican para las personas e instituciones.Verdaderamente, el Banco significa cosas dife- rentes a personas diferentes en momentos diferentes. Esto no debe causar sorpresa. Hay tantos interesados en el juego: los accionistas, que son ambos países industriales y en de- sarrollo;los prestatarios y no prestatarios entre los países de la Parte II;y los donantes entre los países de la Parte I y Parte II. Entre los prestatarios están las ramas ejecutivas, legisla- tivas y judiciales; el sector privado en los países de Parte I y Parte II y las sociedades civiles en los países de Parte I y Parte II. Y dentro de cada grupo hay una variedad de grupos de defensa de distintas causas, políticos y de intereses especiales. Todos en total, estos interesados representan una miríada de personas e instituciones, todos con sus propias vi- siones en cuanto a lo que el Banco es, lo que debe ser, lo que debe hacer y lo que ellos esperan de él. Para algunos, el Banco es un instrumento de transferencia de recursos financieros, no más. Para otros, puede ser un agente de cambio. Para otros, es en cambio un agente para mantener la estabilidad y el statu quo.Todavía para otros,es una fuente y agente de la trans- ferencia de conocimiento. Para algunos, puede ser una combinación de o una parte de todas estas descripciones. Hay contradicciones obvias y previsibles entre estas definiciones y entre tantos socios con visiones y expectativas muy diferentes. Además, las posiciones pueden cambiar con el tiempo y ser contradictorias dentro del mismo grupo. Por ejem- plo, varios grupos de defensa de distintas causas que quieren que el Banco sea mucho más fuerte en ejercitar la condicionalidad sobre los gobiernos para empujar su propia agenda pueden, al mismo tiempo, ser muy críticos del Banco por ejercer lo que ellos perciben como condicionalidad excesiva sobre los mismos países en otra área. En mi opinión, lo mínimo que el Banco puede hacer a este respecto es ser totalmente abierto y transparen- te, para señalar estas inconsistencias y contradicciones obvias y ser mucho más sincero en su estilo de comunicación e información. Por ejemplo, encuentro sorprendente que tan pocas personas estén enteradas de la crítica reciente y valiosa del Banco de los efectos ina- ceptables y negativos del proteccionismo agrícola en los países industriales. Los pasados seis a ocho años han visto claramente un cambio considerable a este res- pecto, en gran parte atribuible al papel jugado tan efectivamente por JimWolfensohn. No debe haber duda de que él ha sido capaz, como nadie lo ha sido antes, de establecer la 214 O L I V I E R L A F O U R C A D E credibilidad del Banco simultáneamente en muchos foros. Él obtuvo un asiento en la me- sa de los países ricos, el Grupo de los Ocho en particular, mientras mantenía ­de hecho fortaleciendo­ la reputación del Banco entre los países pobres como su campeón verda- dero.Y él logró hacerlo así mientras establecía y promovía relaciones con una gran varie- dad de otros socios y bases además de los funcionarios de gobierno, como las ONG, los académicos, los medios, el sector privado y los grupos religiosos. Este es un logro bastante notable, que no ocurrió de la noche a la mañana sino que requirió un esfuerzo sostenido, del cual no todos dentro y fuera el Banco están completamente al tanto. Administración interna Este enorme y exitoso esfuerzo por el presidente del Banco con respecto al exterior, des- graciadamente no ha sido igualado dentro del Banco. Sostengo que la administración in- terna del Banco a lo largo de los 10 años pasados ha sido menos que estelar en su desem- peño y no ha estado a la altura del mandato, la importancia y el papel de la institución. El punto de partida fue la reorganización de 1987. Los objetivos de esta reorganización eran probablemente correctos, dirigidos esencialmente a promover una mayor descentra- lización de la toma de decisiones, por ejemplo, con la creación de los en gran parte autónomos departamentos de país con un alto grado de responsabilidad y toma de cuen- tas. Pero la manera en que este objetivo se llevó a cabo fue totalmente contraproducente. Igualmente, el valioso objetivo de dejar ir el 10 por ciento de los empleados que fueron tenidos como no suficientemente productivos llevó al muy extraño enfoque en 1987, de despedir a todos en el Banco para reenganchar al 90 por ciento del personal, con la es- peranza de que el 10 por ciento indeseable no fuera re-reclutado. Hubiera sido mucho más efectivo y menos costoso suspender a las personas que no estaban a la altura del caso. La reorganización de 1996-97 de facto trató de deshacer parte de los aspectos nega- tivos de la reorganización de 1987, esencialmente a través de la introducción del sistema de administración de matriz. En mi opinión, la reorganización de 1996-97 introdujo nuevas ambigüedades y confusiones y no resolvió lo que necesitaba ser resuelto. Introdujo aún una dimensión nueva de costos excesivamente altos de transacción a la conducción de los asuntos internos del Banco. Prioridades, flexibilidad y selectividad Quizás el desafío más importante que el Banco ha encarado consistentemente es su ha- bilidad para encarar circunstancias cambiantes y la incertidumbre. El mundo cambia en forma constante y ciertamente no en una forma coherente y consistente con el cambio, variando con el tiempo y entre regiones y países. La cosa que el Banco no puede darse el lujo de hacer en este contexto es quedarse (a) rígido e incapaz de adaptarse y (b) dog- mático, indiferente y monolítico. En ocasiones, el Banco ha tendido a operar más reacti- va que previsoramente, perdiendo así tiempo de respuesta. Creo que el ambiente, la go- L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 215 bernabilidad, o los asuntos de género son casos en los que el Banco tomó mucho tiem- po para reaccionar a presiones crecientes en otra parte (de las ONG en particular). En otros casos, el Banco ha tratado verdaderamente de anticipar o ser un líder, como con la reducción de la deuda (por la iniciativa IPPAE) y la anticorrupción. Por lo general, sin embargo, el Banco ha tendido a ser bastante rígido, averso al riesgo y manejado por un sistema de estrategia y presupuesto que ha tendido a ser insensible a la inestabilidad de las situaciones que ha tenido que encarar. Esa tendencia lo lleva a tratar de fijar objetivos y metas a través de, por ejemplo, EAP y otros documentos de estrategia y política que dejan poco espacio para adaptación y, siendo delineados en concreto, admiten poca posibilidad para ajustes rápidos y eficientes cuando las circunstancias lo dictan.12 En este aspecto, un área de particular preocupación internamente en el Banco es la de asignación y administración de recursos. Creo que el sistema de presupuesto en el Banco no es adecuado. Es incómodo, inflexible, complicado, difícil de entender y manejar e in- comprensible para la inmensa mayoría de empleados. Por definición, nuestro trabajo sig- nifica que nunca sabemos con seguridad lo que sucederá en los países, con la combina- ción de choques domésticos y externos (económicos, sociales, políticos y ambientales) a los que los países están sujetos constantemente. El negocio del Banco es tratar de anticipar tanto como sea posible, pero con realis- mo. Es totalmente imposible, sin embargo, anticipar la próxima catástrofe o la próxima crisis política o económica, y es, por tanto, una ilusión esperar que todos los procedi- mientos e instrumentos establecidos por el Banco, puedan cubrir todos los riesgos. No obstante, el Banco se comporta precisamente como si pudiera anticipar todo. Los presu- puestos se preparan sobre una base anual, de tal manera que no hay estímulo ­y ningu- na posibilidad­ de hacer los ajustes más simples y directos para tratar de responder a las circunstancias cambiantes. Los costos de transacción han llegado a ser prohibitivamente altos; todos y cada uno de los directores llega a proteger agresivamente el presupuesto de la unidad, dejando sin posibilidad de reasignación cuando las circunstancias pueden de- terminarlo. En vez de eso, el Banco debe buscar un sistema operativo mucho más flexible que sea capaz de ajustarse a realidades alteradas. Este consejo aplica tanto para el manejo de los recursos humanos y presupuestales como a la formulación de estrategia y planeación y para la programación de las actividades del Banco. Lo que debe contar más es la forma como las transacciones y los ajustes necesitan hacerse y los procedimientos y protocolos para hacer los ajustes y las reasignaciones a costos mínimos de transacción, bajo un códi- go de conducta bien establecido entre las varias partes que negocian dentro del Banco, 12 Hay toda suerte de excepciones a esta afirmación general, por supuesto, como en los casos en que el Banco puede demostrar increíble flexibilidad y efectividad al responder a circunstancias imprevistas (por ejem- plo la rehabilitación del terremoto en Colombia en 1999) o en situaciones nuevas (por ejemplo la devalua- ción del franco de la CFA). 216 O L I V I E R L A F O U R C A D E con una prima alta para la cooperación, la velocidad y la simplicidad. Mi experiencia es que el Banco gasta cantidades enormes de esfuerzo, tiempo y dinero para establecer un presupuesto para el año, que, inmediatamente después de que es convenido, se somete a todo tipo de presión para ajustarlo sin los procedimientos apropiados para guiar estos ne- cesarios ajustes.Tan pronto como un programa se concuerda con algunos países, uno pue- de estar seguro que algo sucederá que hará el programa impracticable para el próximo lunes o el mes próximo. Piense apenas en la programación en lugares como la Nigeria de Abacha, laVenezuela de Hugo Chávez, o el Zaire de Mobutu. Otra área que ha sido consistentemente sujeto de mucho debate en los últimos 10 años (dentro de la administración y la Junta de Directores Ejecutivos, entre otros) es el de la selectividad. Hay una preocupación legítima sobre este punto, porque el Banco no pue- de permitirse el estar esparcido muy finamente. El Banco debe enfocar sus esfuerzos y re- cursos tan efectivamente como sea posible, pero debe ser también claro que, para ser se- lectivo, necesita saber de donde debe escoger.Y esta es la parte difícil. En muchos casos, el Banco o los países simplemente no están equipados con el conocimiento suficiente para permitirles escoger correctamente las que deben ser las prioridades entre el número vasto de áreas que merecen atención.13 De ahí, afirmaré que hay dos requisitos previos fundamentales para ser selectivo: (a) saber de dónde escoger, lo cual por supuesto impli- ca que usted tiene un buen conocimiento de la población entera (en el sentido estadísti- co), y (b) asegurarse de que lo que usted escoge es también lo que el país desea escoger. Tengo un sentimiento fuerte de que el Banco no deja suficiente responsabilidad y to- ma de cuentas a sus socios. Siempre tendemos a ir por la solución de primera mano. Esto es correcto, en el sentido de que tenemos la obligación de dar a nuestros socios nuestro mejor consejo técnico. Pero debemos ser un poco más modestos, o prácticos, o más in- teligentes en reconocer que no sólo hay una respuesta técnica a un problema. Otros ele- mentos siempre vienen en el retrato, sean ellos sociales o políticos. Por tanto, desde el punto de vista del prestatario, rara vez existe la respuesta única. La mayoría de las personas en el nivel más alto (presidentes, ministros y políticos) buscan opciones y no tanto la res- puesta definitiva,que en muchos casos es simplemente impracticable.Debemos,por tanto, concentrar nuestros esfuerzos mucho más hacia ofrecer opciones y posibles soluciones diferentes y dejar la decisión final al país.14 13Tengo el recuerdo infortunado de una estrategia de desarrollo agrícola en India preparada por el Banco, que era perfectamente selectiva y tan bien focalizada en cuatro áreas que el entonces ministro de Agricultura me proporcionó su reacción sin dudas: "Señor Lafourcade, estos pueden ser maravillosos objetivos para el Banco, pero no reflejan nuestras propias prioridades". 14Recuerdo la forma muy efectiva con la cual frecuentemente lidiamos con el primer ministro Kablan Ducan de Costa de Marfil, después de la devaluación del franco de la CFA en 1994. Las condiciones sobre algunas operaciones de ajuste se presentaban en la forma de un menú de condiciones y acuerdos de mayor a menor, la implementación (secuencia y tiempos) de las cuales era enteramente dejada al gobierno, con los de- sembolsos ajustados a la velocidad y naturaleza de esa secuenciación. L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 217 Memoria institucional Quizás una de las partes más frustrantes de trabajar en el Banco durante tanto tiempo como lo he hecho, es el sentimiento fuerte de que estamos reinventando constantemente la rueda. La alta rotación del personal ­no tanto del personal del Banco en general, como quiera que aparentemente hay una pequeña tasa de retiro, sino en la administración se- nior del Banco­ e insuficientes mecanismos institucionales y procedimentales implican que el Banco olvida lo que ha hecho antes, por qué las cosas funcionaron y cuándo no funcionaron. Esencialmente, el Banco debe aprender a trabajar con sus enfoques internos dualistas que no son nada menos que normales y legítimos y con las dicotomías perennes de trabajo de país versus de proyecto (esto es, enfoques de estrategia y macroeconómicos versus enfoques de programas de sector y específicos de proyecto), inversión versus ajuste y objetivos y prioridades corporativos versus específicos de país. Estas dicotomías son las inevitables ­de hecho, necesarias­ tensiones que necesitan ser reconocidas y requieren mecanismos apropiados de administración y arbitraje. El asunto es de equilibrio y el pén- dulo tiende a columpiarse en un sentido y en otro.15 Comunicación Volviendo a mi experiencia en la oficina europea, creo fuertemente que el Banco no está haciendo el trabajo correcto en el tema de la comunicación. Durante el espacio entero de mis actividades en África y en América Latina, creo que el Banco fue totalmente ina- decuado en su tratamiento con el mundo exterior. En estos días de las comunicaciones, las redes de contactos, la internet y cosas por el estilo, es inadmisible que el conocimien- to general y el entendimiento de los asuntos mayores del desarrollo en el mundo sean aún tan incompletos, distorsionados y a menudo erróneos. Es la cosa más frustrante para per- sonas tan dedicadas, como los empleados del Banco y muchas de las personas en los paí- ses, encontrar que la verdadera historia de lo que realmente sucede no está siendo presen- tada de una manera exacta, masiva y completa. ¿Cómo es que a los escolares en la mayoría de los países industriales del mundo les importa más la situación de los animales, de los árboles y del ambiente que lo que les im- portan otros niños del mundo? ¿Cómo es posible que las personas gasten más en sus mas- cotas que lo que ellos hacen para ayudar a otras personas? ¿Cómo es que las personas no se sienten sinceramente ofendidas ante el grado de inconsistencia, si no de abierta contra- dicción, en las posiciones oficiales de sus gobiernos tanto en países en desarrollo como en países industriales (por ejemplo, el tema de los subsidios agrícolas en los países indus- triales)? ¿Cómo es que las personas pueden tragarse algunas de las tonterías proclamadas 15Como he mencionado ya, uno puede simplemente ver las amplias oscilaciones en enfoques y paradig- mas desde los años sesenta, a los setenta, ochenta y noventa. 218 O L I V I E R L A F O U R C A D E por algunos activistas anti o alterglobalización sin tener acceso o preocupándose por las realidades? O al menos, ¿cómo es que no hay más de un debate constructivo sobre los asuntos del desarrollo? Verdaderamente, Jim Wolfensohn está haciendo maravillas en esta área, pero su trabajo es muy limitado y él ciertamente no lo puede hacer solo. Simplemente me pregunto si no puede ser necesario imaginarse una verdaderamente masiva campaña de educación, empezando con escuelas primarias y secundarias, donde a los niños se les podrían presentar y explicar los asuntos y los desafíos verdaderos del desarrollo. Esto es alimento para el pensamiento. Política Finalmente, en mis años en el Banco, he encontrado repetidas veces que los empleados de éste en general, y muchos directores en particular, carecen críticamente de sensibi- lidad, conocimiento y experiencia política. ¿Cuántas veces ha perdido el Banco oportu- nidades a causa de una comprensión insuficiente de los asuntos políticos locales? Muchas personas tienden a confundir el ser políticamente sensible con el riesgo de politización o de interferencia política. Estos son asuntos muy diferentes. Para ser efectivo en las áreas de competencia técnica, económica y social del Banco, uno necesita saber y estar ente- rado de las fuerzas políticas en juego. Mas encuentro que muchas personas en el Banco son no sólo ignorantes ­y, por tanto, corren el riesgo de que funcionarios locales, políti- camente motivados, diestros y listos jueguen con ellos­ sino también desinteresadas o no sensibles. La sensibilidad necesaria viene de (a) conocer el país y (b) aprender. Encuentro total- mente increíble que muchas personas en el Banco no conocen los países con que ellos trabajan. Encontré personas trabajando sobre México durante varios años, que nunca habían pasado un fin de semana en el país, llegando el lunes y saliendo el viernes; que nunca habían ido al campo ni visitado un sitio arqueológico; o que nunca habían leído los diarios locales, mirado la televisión local, o leído un libro de algún autor mexicano. ¿Qué tipo de empatía con el país demuestra esto? Admitiré que estas personas pueden ser las excepciones, pero hay unos pocos demasiados de ellos. Conclusiones Sobre todo, no cabe duda en mi mente de que, a pesar de las muchas observaciones pre- sentadas en este documento, el Banco lo ha hecho notablemente bien a lo largo de los años. La década de los años noventa, quizás más que cualquiera de las décadas previas, ha sido un período de cambios de gran importancia en el mundo y en la agenda del desarro- llo a los que el Banco ha respondido bien. Es también apenas justo decir que muchos de los problemas y asuntos listados aquí, han estado o están en proceso de ser abordados o corregidos. El progreso hecho en los años pasados recientes es un testimonio de la habili- L E C C I O N E S D E L O S A Ñ O S N O V E N TA 219 dad del Banco para adaptarse a tales circunstancias cambiantes. Es la confirmación de que tal adaptación se puede hacer y uno de los ingredientes clave es la continuidad y estabili- dad en la administración. No es sorpresa que los pasados años recientes del liderazgo de Wolfensohn, después de cerca de 10 años de esfuerzos persistentes, están finalmente pa- gando en términos de la habilidad del Banco para contribuir más efectivamente a la causa digna del desarrollo. Estoy particularmente impresionado con el renovado impulso hacia dos metas esenciales, que verdaderamente fueron siempre parte inherente del mandato de la institución: (a) la lucha contra la pobreza y (b) mostrar resultados concluyentes. El re- ciente impulso hacia la última meta es especialmente valioso de notar. Mi último comentario es que, como ha llegado a ser un leitmotiv de la administración senior del Banco, el mejor activo de la institución son sus gentes. Nunca dejo de asom- brarme de la capacidad, profesionalismo y dedicación del personal del Banco. Mi reco- mendación, así, es que todo lo que sea posible se haga para liberar el potencial completo de empleados y directores. Déjenlos sueltos, permitan que ellos hagan lo que saben mejor, confíen en ellos y ayúdenlos. No los refrenen o les impongan cargas innecesarias. Dismi- nuyan los controles y obstáculos burocráticos y administrativos, y creen y mantengan un ambiente no amenazante que es conducente a tomar riesgos y ser innovador. Christiaan Poortman Ex Director de País para los Estados Balcánicos (1997-2002) Christiaan Poortman dice que su interés en el desarrollo fue "heredado". Inspirado por su padre, un médico que practicaba en países en desarrollo, Chrik fue atraído no sólo por mejo- rar la salud en el mundo en desarrollo, sino también hacia el proceso de desarrollo más generalmente. Después de completar un máster en economía del desarrollo en su país nativo, los Países Bajos, en 1971, Chrik ingresó a la Oficina de Cooperación Técnica de las Naciones Unidas como macroeconomista en el Ministerio de Finanzas y Planificación en Suazilandia. Esta posición inició la primera de sus muchas asociaciones con África durante su carrera. Después que ganar cuatro años de valiosa experiencia de campo, Chrik decidió que era tiempo para un cambio. Conforme el Banco Mundial cambió su énfasis de préstamos para proyectos hacia la reducción de la pobreza y el desarrollo rural bajo el liderazgo del presi- dente Robert McNamara, Chrik sintió que el Banco "tenía más que decir" sobre el desarrollo, e ingresó como profesional joven en 1976. Pasó los años tempranos de su carrera en el Banco como economista en la Región de Asia oriental y el Pacífico, muchos de ellos en Filipinas. Él cita Filipinas de este período como un cuento preventivo de deuda y desplome financiero: "era un país en posición de convertirse en el siguiente tigre asiático, pero descubrimos que estaba desafiando la ley de la gravedad", y su pobre administración macroeconómica llevó al descenso. "La lección fue enfocarse primero en los fundamentos", dice. Fue también una lec- ción dolorosa acerca de la interacción entre la economía y la política, algo que llegaría a ser un factor cada vez más importante en el trabajo de Chrik en el Banco. Chrik volvió a trabajar en África en 1983, sirviendo como economista senior primero para África occidental y luego para África oriental y meridional, posiciones que mantuvo hasta 1987. Entonces el Banco reconoció el potencial administrativo de Chrik promoviéndolo a jefe 221 222 C H R I S T I A A N P O O R T M A N de división de la División de Operaciones de Industria y Energía para África oeste y central y otra vez, en 1990, a representante residente en Zimbabue en 1990. Chrik se unió a la Región de Europa oriental y Asia central del Banco en 1994, en un momento de cambio tremendo en la región. El desafío se profundizó en 1997, cuando Chrik llegó a ser Director de País para Bosnia y Herzegovina, y manejó la participación crucial del Banco en la reconstrucción de posguerra de los Estados Balcánicos. El desafío de Chrik sólo se profundizó en años subsiguientes como quiera que el liderazgo de los programas del Banco en Albania, Kosovo, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro se añadieron a sus responsabilidades. Dejando los Estados Balcánicos a comienzos de 2003, Chrik gozó un respiro breve como director de operaciones para la Región de África, pero regresó pronto al fuego cuando llegó a ser vicepresidente para la Región del Medio Oriente y África septentrional a mediados de 2003. "Mi afinidad por África hizo difícil salir de la región tan pronto, pero mi trabajo actual es tan desafiante y satisfactorio como cualquiera otra posición que he tenido", dice. La larga experiencia de Chrik en África y los Estados Balcánicos no lo hace extraño a los elementos del conflicto y el cambio rápido que encara en su posición actual como vicepresi- dente para la Región del Medio Oriente y África septentrional. "Mi trabajo ahora es tanto acerca de la política como de la economía. Lo que aprendí en otras partes en mi carrera es tremendamente útil para navegar los actuales desafíos". Chrik dice que su tiempo en el campo alrededor del mundo ha sido su más satisfactoria experiencia como un hombre de la práctica del desarrollo. 9 Liderazgo, aprendizaje y suerte Reflexiones sobre los Estados Balcánicos Christiaan Poortman El doble desafío de los Estados Balcánicos MIENTRAS RECORRÍA LA BOSNIA Y HERZEGOVINA de la posguerra temprano durante mi permanencia como Director de País, encontré muchos pueblos destrozados por la guerra, donde el mayor empleador había sido una sola empresa socialmente poseída. Habiendo aguantado años de conflicto salvaje, los residentes estaban no sólo desempleados sino tam- bién, en muchos casos, sin vivienda o acceso adecuados a servicios públicos. Para ellos, el medio más efectivo para aliviar sus problemas era claro: sólo póngannos a trabajar en nuestros empleos anteriores y nosotros seremos capaces de proveer para nosotros mismos. Por supuesto, nosotros en la comunidad para el desarrollo sabíamos que la solución no era tan sencilla. La economía estatista que sostuvo sus familias no existía más. Si propor- cionábamos financiamiento para reiniciar sus empresas públicas, despertaríamos un mons- truo, pero si no encontrábamos una manera sostenible de generar empleo, arriesgábamos encender de nuevo las tensiones que abastecieron de combustible la guerra. El dilema de estos pequeños pueblos subrayó el extraordinario desafío doble para el Banco Mundial y nuestros clientes en los Estados Balcánicos de afrontar no una transi- ción, sino dos: de la guerra a la paz y de una economía planeada a una economía de mer- cado. Para que el país tuviera éxito, ambas transiciones tenían que tener éxito. La tarea era enorme. Bosnia y Herzegovina había sido devastada por la guerra. Aun- que yo no llegué hasta 1997, después que mucho progreso ya se había hecho en la recons- trucción, sentí inmediatamente que el país estaba de rodillas. La guerra no sólo había de- 223 224 C H R I S T I A A N P O O R T M A N jado a muchos muertos, sino que destruyó comunidades enteras, desplazando y empo- breciendo a muchas más personas que las que mató. Los acuerdos de paz solamente pu- sieron un final a los combates, pero los viejos resentimientos subsistieron. En Bosnia y Herzegovina, el Banco fue llamado a ayudar en la reparación del daño, ayudar a los vulnerables, reiniciar el crecimiento y establecer las instituciones de gobier- no y de mercado necesarias para el desarrollo sostenido. Más tarde, fuimos llamados a ta- reas semejantes en Kosovo, entonces Serbia y Montenegro (previamente conocida como la República Federal de Yugoslavia).Todas esas tareas tenían que ocurrir en sucesión rápi- da, bajo el espectro de una reanudación del conflicto. Encarábamos un desafío inmenso. Podría resumir mi experiencia como Director de País en los Estados Balcánicos como la educación permanente de un economista. Mi instrucción en economía reveló sus limi- taciones cuando las soluciones más a menudo disponibles no eran las segundas mejores, sino las quintas o sextas mejores. Tenía que ayudar a navegar al Banco por un laberinto de tensiones políticas y étnicas dentro de esos países y a través de las prioridades diferen- tes de la comunidad de donantes de fuera, todo mientras trataba de mantener la orienta- ción apolítica del Banco. Tres temas clave marcaron mi tiempo en los Estados Balcánicos: el liderazgo, el apren- dizaje y la suerte. Fiel a su mandato original, el Banco jugó un papel de liderazgo en la re- construcción posconflicto y lo realizó admirablemente bien. La tarea más espinosa de asis- tir y guiar la transición económica, sin embargo, requirió un constante aprendizaje de la experiencia para sostener el progreso en un ambiente siempre variable. Fuimos más exi- tosos donde aplicamos nuestro aprendizaje como guía. Y con tantas tareas para manejar y tantas variables en juego, la suerte jugó también una parte mayor en la forma como las cosas resultaron. Este capítulo examinará el papel del Banco en los Estados Balcánicos ­específicamente, mi experiencia a la luz de estos temas de liderazgo, aprendizaje y suerte. Liderazgo: el Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina Prólogo: La guerra y los Acuerdos de Dayton, 1992-1995 Bosnia y Herzegovina es un estado multiétnico en el que ninguna de sus tres principales etnias constituyentes ­bosniaks (musulmanes bosnios), croatas y serbios­ tiene una mayo- ría. El territorio formaba parte de la República Socialista Federal de Yugoslavia hasta 1992, cuando un referendo sobre la independencia pasó y llevó al reconocimiento inter- nacional de Bosnia y Herzegovina como un estado independiente. Bosniaks y croatas apoyaron la independencia, pero los serbios, en oposición, boicotearon en gran parte el voto. Milicias serbias locales y el Ejército Nacional Yugoslavo desafiaron la independen- cia del nuevo Estado y, a finales de 1992, controlaban casi dos tercios de su territorio. Grupos bosniak y bosnio-croatas empezaron a luchar uno contra el otro poco después, y aunque se aliaron luego contra las fuerzas serbias rebeldes, su guerra civil subrayó las divi- siones étnicas en el país. L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 225 La guerra duró hasta el final de 1995,tres años y medio devastadores durante los cuales tanto como 250.000 personas fueron asesinadas y más de 2 millones de una población preguerra de 4,3 millones huyeron del país o fueron desplazados internamente. El daño físico fue casi tan asombroso: más de dos tercios de los hogares fueron dañados, con un quinto totalmente destruido; el 70 por ciento de los edificios de las escuelas fueron des- truidos, dañados, o apropiados para otros usos; y 30 a 40 por ciento de los hospitales fue- ron destruidos, con 30 por ciento de profesionales de la asistencia médica perdidos por muerte o emigración. Poco sorprende, entonces, que la mortalidad infantil casi se duplicó de 1991 a 1995, de 7,4 por 1.000 nacimientos vivos a 14,0. Los acuerdos de paz firmados a finales de 1995 en Dayton, Ohio, terminaron las hosti- lidades armadas y establecieron el armazón político para Bosnia y Herzegovina. Bajo los Acuerdos de Dayton, Bosnia y Herzegovina debía ser gobernada por un gobierno cen- tral del Estado y dos entidades constitutivas: la Federación de Bosnia y Herzegovina (de ahora en adelante la Federación) y la República Srpska (de ahora en adelante RS). La Fe- deración corresponde a las áreas de mayoría bosnia y croata, mientras que la RS es el área de mayoría serbia. Cada entidad cubre cerca de la mitad del territorio del país. Los Acuer- dos de Dayton establecieron también la Oficina del Alto Representante, un cuerpo inter- nacional encargado de supervisar la implementación de los acuerdos. Bajo la constitución adoptada en los Acuerdos de Dayton, el gobierno del Estado tomó responsabilidad sólo de un número limitado de funciones, entre ellas la política ex- terior, el comercio exterior, la política de aduana e inmigración y la política monetaria. Casi todas las otras funciones fueron delegadas a las entidades, incluyendo la autoridad sobre ejércitos y cuerpos de policía separados, rentas fiscales, supervisión bancaria, proyec- tos de reconstrucción, sistemas judiciales y los servicios sociales. Negada cualquier fuente independiente de rentas, el gobierno del Estado fue hecho dependiente de las transfer- encias fiscales de las entidades. Así, los Acuerdos de Dayton fueron un acuerdo político para resolver un conflicto ét- nico y militar. La autonomía significativa que los acuerdos otorgaron a las entidades ­y el débil gobierno central del Estado que resultó­ era la única manera viable de asegurar la paz. Los términos de los Acuerdos de Dayton eran necesarios para terminar la lucha, pero las limitaciones que ellos impusieron sobre la política económica obstaculizaron los es- fuerzos para construir e implementar una estrategia fuerte de desarrollo, especialmente después que la reconstrucción estuvo en gran parte completa. La vasta autonomía otorga- da a cada entidad nos forzó a duplicar muchos de nuestros esfuerzos. Los Acuerdos de Dayton no eran la fuente de la debilidad institucional en Bosnia y Herzegovina, pero el efecto de los acuerdos fue obstaculizar el desarrollo de instituciones que eran ya débiles. Reconstrucción: 1995-1997 La primera tarea para el Banco en Bosnia y Herzegovina fue participar en los esfuerzos de reconstrucción. Las necesidades eran enormes: el producto interno bruto (PIB) per 226 C H R I S T I A A N P O O R T M A N cápita había caído de 1.900 dólares en 1990 a 500 en 1995, y aproximadamente el 80 por ciento de la población era dependiente de la ayuda alimentaria hacia el fin de la guerra. La reconstrucción posconflicto a menudo se considera una tarea relativamente sencilla de valorar necesidades, conseguir los fondos necesarios y ponerse a reconstruir, pero esta perspectiva subestima las altas continencias implicadas. Para una población vulnerable al resurgimiento de las hostilidades, como amenazaba en Bosnia y Herzegovina, la recons- trucción no significa nada menos que asegurar la paz. Es una condición necesaria pero insuficiente para el desarrollo económico subsiguiente, requiriendo liderazgo fuerte, acción decisiva y resultados casi inmediatos. El Banco Mundial se demostró muy exitoso en este esfuerzo de reconstrucción en Bosnia y Herzegovina, para gran crédito de mis antecesores. Antes de que llegara en 1997, el Banco había tomado el liderazgo en un esfuerzo masivo de coordinación entre acerca de 60 donantes multilaterales y bilaterales, generando ofertas de 5.100 millones de dólares. El Banco supervisó una racha de proyectos de emergencia exitosamente implementa- dos en 1996 y 1997 para reparar la infraestructura y los servicios dañados, retirar minas, proporcionar empleo y desmovilizar combatientes, entre otras prioridades urgentes. Era, en muchos sentidos, un regreso a las raíces del Banco en la reconstrucción de la segunda posguerra y había mucho discurso sobre Planes Marshall y aprender del pasado. La reconstrucción no estaba libre de dificultades.Aunque las necesidades de una po- blación que surge de un conflicto tan terrible son muy visibles y demandan atención ur- gente, tales intervenciones inmediatas requieren con frecuencia evadir las limitaciones institucionales del país, generando compensaciones entre la reconstrucción eficiente y la construcción de capacidad institucional. Un elemento clave de la estrategia de recons- trucción, por ejemplo, fue el establecimiento de Unidades de Administración de Proyecto (UAP), que ayudó a vencer la debilidad institucional mediante el agrupamiento de fun- cionarios internacionales de ayuda con contrapartes locales en la implementación de proyectos. Aunque las UAP fueron altamente exitosas en los esfuerzos tempranos de re- construcción, podrían sobrevivir rápidamente su período de utilidad. Con el Banco con- trolando tantos recursos para la reconstrucción,nos arriesgamos a convertirnos en un her- mano mayor en Bosnia y Herzegovina, exacerbando el vacío político de la posguerra y obstaculizando el desarrollo a largo plazo del país. Tener cuidado en asegurar la apropia- ción por parte del país fue una tarea delicada, hecha infinitamente más compleja por las tensiones étnicas que amenazaban con romper la nación incipiente. No aprendimos com- pletamente la importancia de la apropiación hasta luego durante mi tiempo en los Estados Balcánicos. Los desafíos institucionales de la reconstrucción eran sólo el principio. No mucho tiempo después que llegué, aprendí cómo la política podría instruirse también en los es- fuerzos más amplios de reducción de la pobreza.Aunque la Federación había sufrido más daño en la guerra, la RS tenía ingresos más bajos y más problema para reiniciar la activi- dad económica, en parte a causa de sanciones del tiempo de guerra. Aunque sanciones L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 227 mayores fueron levantadas a la RS después de los Acuerdos de Dayton, pronto fueron reimpuestas a causa del fracaso de la RS para cumplir sus compromisos de Dayton y porque muchos donantes continuaron atando su ayuda a condiciones políticas. Numero- sas municipalidades de la RS, especialmente en la región oriental de la entidad, fueron puestas en la lista negra por ciertos donantes o por la Oficina del Alto Representante du- rante este período crítico de la reconstrucción por fallar ciertas condiciones, como entre- gar criminales de guerra acusados que se pensaba estaban protegidos en sus comunidades. Tal señalamiento nos previno de alcanzar varias comunidades de la RS. Como estas sanciones económicas sobre la RS continuaron bien después de la guerra, sus residentes quedaron aún más y más atrás, frustrando nuestro deseo de promover la imparcialidad en el desarrollo de la posguerra. La desigualdad económica entre la RS y la Federación y después entre municipalidades puestas en la lista negra y las no puestas den- tro de la RS, era una amenaza a la estabilidad.Aunque yo no tenga simpatía con los acu- sados criminales de guerra que motivaron estas sanciones, siento que la comunidad de donantes no consideró completamente los impactos potencialmente adversos de sus po- líticas. La pobreza en el oriente de la RS generaba el riesgo de ser tierra fértil para el ex- tremismo político y el odio relacionado con la guerra. Las comunidades afectadas eran lu- gares que asustaba visitar, llenos de ciudadanos radicalizados que eran hostiles a los intrusos. Cuando viajé al oriente de la RS y encontraba residentes enojados que trataban de parar o apedrear mi coche y los de otros extranjeros, no puedo sino pensar que esa condicionalidad política fue un instrumento muy burdo de política. La condicionalidad política puede haber sido necesaria para promover la justicia en las postrimerías de la guerra, pero sus consecuencias económicas perjudiciales son indiscuti- bles. La condicionalidad política obstaculizó los esfuerzos para implementar el desarrollo en una manera equitativa a través de Bosnia y Herzegovina, agregando así otra capa de restricciones a las debilidades institucionales causadas por la pobreza, por la guerra, y por los Acuerdos de Dayton. Promoviendo el desarrollo bajo limitaciones políticas: 1997-2000 Cuando llegué a Bosnia y Herzegovina en 1997, la reconstrucción estaba bien avanzada y aunque la devastación de la guerra fuera todavía aparente, supe que mi tarea principal sería la de ayudar al país a cambiar su economía de planificada a de mercado, colocándola en un sendero de crecimiento sostenido. Mi experiencia previa trabajando en operaciones del Banco en países de transición reforzó mi confianza en que entendía el conjunto de refor- mas que Bosnia y Herzegovina necesitaban para estimular el crecimiento. Verdaderamente, el enfoque del Banco para los países en transición en el momento era algo ortodoxo: el crecimiento requería desmantelar mucho del aparato del Estado y colocarlo en manos privadas, imponer una administración macroeconómica prudente y abrir las fronteras al comercio y la inversión. En contraste con la fuerte participación del Estado en las empresas en los países en transición, la privatización se vio como el motor 228 C H R I S T I A A N P O O R T M A N primario del crecimiento. Había sólo el naciente reconocimiento de la importancia de las instituciones, conforme la experiencia en la antigua Unión Soviética y en otras partes de- mostraba que los mercados no pueden funcionar bien si están apoyados por el cumpli- miento de la ley. En el período anterior a que los economistas del desarrollo hubieran asi- milado las lecciones de la transición y de la crisis del este de Asia, este tipo de ortodoxia del mercado reinaba. Desde mi perspectiva como economista, esperé tener éxito si sólo pudiera aplicar el enfoque general del Banco a la transición en sus lineamientos básicos, con algunos ajustes para adecuarse a la realidad del posconflicto de Bosnia y Herzegovina. No tenía la menor idea, sin embargo, del lío político en el que estaba entrando. Muchas decisiones que hice durante mi tiempo como Director de País estaban tan matizadas con la política que li- mitaban la libertad de ayudar en el diseño de la política económica.Además, aun cuando tales restricciones no existían, resultó que no siempre estábamos en lo correcto en la economía. Debilidad institucional de la posguerra Bosnia y Herzegovina de la posguerra era en gran parte un vacío institucional. Cada etnia utilizaba una moneda diferente en sus regiones de mayoría: los bosniaks usaban el dinar bosnio, la única moneda doméstica del país; los croatas, el kuna croata; y los serbios, el di- nar yugoslavo. La política fiscal ­ya bastante descentralizada bajo el dominio yugoslavo de la preguerra­ se astilló aún más cuando la lucha estalló entre bosniaks y bosnio-croatas. Los Acuerdos de Dayton aumentaron la dificultad para desarrollar un sistema de manejo fiscal coherente. Nosotros en el Banco sabíamos que superar completamente las divisiones étnicas y los términos políticos de los Acuerdos de Dayton estaba más allá de nuestra capacidad, pero sentíamos que sin embargo podríamos ayudar a unir a Bosnia y Herzegovina como una entidad económica. Con nuestra ventaja comparativa para proporcionar apoyo financiero ligado al consejo de política,el papel del Banco era liderar para forjar un solo espacio eco- nómico a partir de estos elementos incipientes. Entre las tareas mayores en el principio estaba el establecimiento de un banco central y una moneda común, de un presupuesto del Estado, de una política uniforme de arance- les y aduanas y de un marco para la restructuración y administración de la deuda. Sin em- bargo, muchos de estos pasos inmediatos y necesarios, que beneficiarían a todos los ciuda- danos de Bosnia y Herzegovina fueron objeto de disputa. Las tensiones y el descontento persistentes con el resultado de la guerra, llevaron a muchos bandos a intentar tácticas de bloqueo político para evitar el pasaje de medidas percibidas como más beneficiosas para sus rivales que para sí mismos. Este obstáculo causó que el progreso ocurriera en arran- ques y comienzos; las preguntas sobre la secuencia a menudo llegaron a ser secundarias a las preguntas sobre la viabilidad política. El espectro de la guerra coloreaba todo. Los Acuerdos de Dayton eran tan cuidadosa- mente calibrados para prevenir la reemergencia de las hostilidades como para llegar a ser L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 229 casi sacrosantos, a pesar de las debilidades institucionales y económicas los acuerdos fueron consagrados. Cuando dijéramos: "Bien, Dayton dice esto, pero para propósitos económicos pensamos que se debe interpretar de esta manera", la reacción inmediata era a menudo: "¿Qué trata de hacer usted? ¿Trata de redefinir Dayton?" Personas como yo, que no éramos versadas en política, estaban siendo llevadas hacia estos debates políticos; por tanto,entender las inhibiciones políticas amenazaba con tomar la delantera en proveer una administración económica sana. Un ejemplo fue el tema del servicio de la deuda. Los Acuerdos de Dayton hicieron al gobierno central dependiente de las transferencias fiscales de las entidades, haciendo el anterior vulnerable a las disputas entre las últimas acerca de la porción y el momento de sus pagos respectivos para el servicio de la deuda. Para el Banco y para los otros acreedo- res de Bosnia y Herzegovina, la economía del servicio de la deuda era sencilla: los pagos oportunos del gobierno central ayudarían a demostrar una administración fiscal prudente. Pero la política inevitablemente se entrometía: las entidades estaban enfrentadas sobre qué proporción de la deuda debía cada una, dado que buena parte de ella fue contraída bajo la previamente unificada República Socialista Federal deYugoslavia o para financiar acti- vidades del tiempo de guerra.No obstante,los pagos del servicio de la deuda no se podían cumplir por completo sin la cooperación de ambas entidades. Nuestro papel en el Banco era el difícil de asegurar responsabilidad conjunta por la deuda, mientras se tenía cuidado al mismo tiempo para no tomar partido en la disputa política subyacente. Nuestro enfoque general a la política en Bosnia y Herzegovina siguió un libreto se- mejante. Aunque agudamente enterados del remolino político, veíamos nuestro papel como el de un comisionista honesto, promoviendo la racionalidad económica como una alternativa en que todos ganan a la discordia política. Convencer a todas las partes de los costos económicos de su línea de acción política preferida ayudó a veces a remover el aguijón político de la cooperación entre antiguos combatientes. Pero no fuimos siempre exitosos en la arena política, especialmente cuando los asun- tos del desarrollo eran periféricos a tensiones persistentes del tiempo de la guerra. En el nivel local, las dificultades políticas eran a menudo las más agudas. Las elecciones munici- pales no ocurrieron durante varios años después de los Acuerdos de Dayton a causa de riñas sobre las reglas de registro, que fueron complicadas por los cambios demográficos mayores causados por la guerra. Cuando las elecciones ocurrieron, los resultados podían ser sorprendentes. Recuerdo una visita a Drvar, una ciudad en Bosnia y Herzegovina sep- tentrional que formaba parte de la Federación. Había sido un área de mayoría bosnio- serbia hasta que los serbios huyeron durante la guerra. Después de la guerra, los bosnio- croatas se asentaron en la ciudad, haciéndola mayoría del 95 por ciento croata. Los serbios desplazados de la ciudad, a quienes se permitió votar in absentia en la elección munici- pal, se las arreglaron para elegir un alcalde serbio. Los residentes croatas estaban enfure- cidos. Me reuní con el nuevo alcalde después de su llegada, bajo una guardia armada, a una sede municipal que desafiantemente ondulaba una bandera croata (un acto ilegal). Cuando el alcalde se sentó en el rincón de la sala de reuniones, lejos de las ventanas, la 230 C H R I S T I A A N P O O R T M A N reunión tomó un tono surrealista: ¿cómo podríamos discutir asuntos prácticos de la recu- peración de la ciudad cuando la primera preocupación del alcalde era evitar su propio asesinato? Reunirse con el recién elegido alcalde de Drvar fue en sí mismo percibido por los re- sidentes del pueblo como un acto político, independiente de las motivaciones políticas adscritas a nuestra estrategia de desarrollo. Verdaderamente, a menudo las acciones apa- rentemente más corrientes llegaban a estar políticamente cargadas en el delicado equili- brio étnico que era la Bosnia y Herzegovina de la posguerra. Nosotros no podríamos pretender ser apolíticos. Recuerdo haber recibido una invitación para asistir a una cele- bración de victoria a continuación de una elección en la RS y mi reacción inicial fue que nuestra presencia sería una manera positiva de mostrar nuestro apoyo al proceso demo- crático en la RS.Yo no estaba aún al tanto que la Oficina del Alto Representante trataba frenéticamente de contactar los representantes de la comunidad internacional para instar- los a no asistir, conforme había sabido que un notorio funcionario serbio asociado con atrocidades del tiempo de la guerra (ahora bajo detención en La Haya) estaría presente. Afortunadamente, fui informado de la presencia del funcionario antes de comprometer- me a asistir y me ausenté, evitando la vergüenza y la reducción de la confianza de la Fede- ración en el Banco. Otros miembros de la comunidad internacional que asistieron a la reunión no fueron tan afortunados. Desarrollo del sector privado y privatización Debido a que nuestro programa económico para Bosnia y Herzegovina se centraba en la transición de una economía planeada a una economía de mercado con la propiedad pri- vada como su base, el desarrollo del sector privado era integral a nuestra estrategia. El amplio término puede abarcar muchas dimensiones; en países en transición requiere el establecimiento de un marco legal para los derechos de propiedad y el cumplimiento de los contratos, reducir el ambiente regulatorio para las firmas privadas y asegurar un am- biente favorable para pequeñas y medianas empresas (PME), así como la privatización de las empresas de propiedad social. Con todo, el énfasis predominante en el Banco entre estas prioridades estaba en la privatización. Nosotros adherimos a esta tendencia en Bos- nia y Herzegovina en detrimento de otros esfuerzos para desarrollar el sector privado que podrían haber tenido más éxito. La agenda de privatización del Banco para Bosnia y Herzegovina fue tremendamente ambiciosa, aun antes de que yo llegara; un estudio temprano del país recomendó que las autoridades hicieran una lista de las empresas públicas que no debían ser privatizadas, con el entendimiento de que todas las otras se venderían (Banco Mundial, Comisión Europea y Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo, 1996, p. 55). Imaginamos un programa rápido, en el que las empresas económicamente viables se reconstituían a sí mis- mas bajo propiedad privada y las otras generaban rentas por la venta de activos de salva- mento. Fuimos exitosos en conseguir el apoyo del gobierno, a pesar de las reservas acer- ca de la velocidad a la que esperábamos avanzar. L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 231 Los objetivos del gobierno del Estado, sin embargo, iban más allá de la privatización para la generación de renta y la transferencia de activos del sector público al sector pri- vado. El gobierno del Estado encaró un gran número de deudas irresolutas a continua- ción de la guerra, tanto de individuos (en forma de sueldos y pensiones impagados, re- clamos por daños y otras pérdidas relacionadas con la guerra y reclamos sobre cuentas congeladas de divisas) como de instituciones de propiedad social (préstamos bancarios malos, deudas en atraso del gobierno a empresas, etcétera). Con la producción disminui- da severamente, el servicio de la deuda alto y la baja habilidad de movilizar renta, aten- der esas deudas estaba más allá de la capacidad fiscal del gobierno. Pero negarse a pagar las deudas implicaría un gran costo político. La solución encontrada por el gobierno, la que apoyamos, fue intercambiar deuda sin atender por bonos de privatización, que los demandantes podrían utilizar para comprar acciones de las empresas de propiedad social. Sentíamos que este esquema era una mane- ra inteligente de mitigar los costos sociales y políticos de los reclamos no atendidos sobre el Estado,sin dañar su posición fiscal y el plan también les daría a los ciudadanos un mayor involucramiento en una privatización exitosa. Tal como resultó, fuimos excesivamente ambiciosos en nuestra esperanza de que la privatización serviría estas múltiples funciones. Como las experiencias en otros países en transición y en otras partes han ampliamente demostrado, asegurar un resultado exitoso a la tarea aparentemente simple de privatizar es suficientemente desafíante si no se intenta vincular objetivos sociales en la ecuación. En Bosnia y Herzegovina, la participación de reclamantes impidió la venta de muchas empresas públicas a inversionistas estratégicos con la capacidad de transformar las firmas en entidades privadas viables. Dadas las rivalidades étnicas que permanecían, especialmente en la Federación, la pri- vatización llegó a ser un proceso intensamente político. El persistir en la privatización con bonos llevó a demoras innecesarias en el programa al librarse batallas sobre qué reclama- ciones eran válidas y qué grupo merecía derechos de propiedad. El resultado fue que mu- chas de las empresas más grandes permanecían en manos del público años después de la fecha fijada para su venta y, mientras tanto, el fracaso para imponer restricciones duras de presupuesto les permitió continuar siendo un drenaje para el Estado. Otra consecuencia desgraciada de nuestro exceso de énfasis en la privatización fue que distrajo de otros esfuerzos para promover el desarrollo del sector privado. Las evaluaciones tempranas del Banco acerca de la situación de la posguerra reconocían que la privatización sería insuficiente para satisfacer las necesidades de empleo de la población y que propor- cionar un ambiente favorable para la empresa privada, especialmente para las PME, sería crucial. Sin embargo, con la intensa focalización en hacer bien la privatización, descui- damos las necesidades de las firmas más pequeñas y sobreestimamos la adecuación del am- biente institucional para sostener su funcionamiento. Nuestra primera Estrategia de Ayuda de País (EAP), publicada en 1997, no consideró casi por completo a las PME. Hicimos pro- greso a través de la financiación de programas de microcrédito y en la privatización de empresas públicas más pequeñas en los primeros años, pero esto fue, de lejos, muy poco. 232 C H R I S T I A A N P O O R T M A N Nuestra experiencia en el desarrollo del sector privado fue un gran éxito en un as- pecto, sin embargo: es un ejemplo excelente del aprendizaje en el trabajo que posterior- mente aplicamos para mejorar nuestro desempeño. Cuando las frustraciones de la priva- tización fueron claras, en Bosnia y Herzegovina y en otras partes, incrementalmente giramos nuestra atención hacia otros aspectos del desarrollo del sector privado. Nuestra segunda EAP para Bosnia y Herzegovina, dada a conocer en 2000, explícitamente incor- poraba el apoyo para las PME, a través de ambos, un servicio de extensión y un ambiente institucional favorable,como un elemento crucial de la generación del empleo y la reduc- ción de la pobreza. En el ejercicio económico 2002, aprobamos un crédito de ajuste del ambiente para los negocios para mejorar el ambiente institucional para la entrada de fir- mas, su operación y salida. Era nuestro primer proyecto que se enfocaba exclusivamente en el mejoramiento del ambiente para el desarrollo del sector privado y su desembolso en un momento de declinación de las asignaciones para Bosnia y Herzegovina por parte de la Asociación para el Desarrollo Internacional (ADI) muestra que estábamos incorpo- rando las lecciones aprendidas en años anteriores. Continuamos aplicando nuestro apren- dizaje conforme nuestro mandato iba más allá de Bosnia y Herzegovina hacia Kosovo y Serbia y Montenegro. Aprendizaje: el Banco Mundial en Kosovo El Kosovo posconflicto presentaba un desafío semejante en muchos sentidos al de Bosnia y Herzegovina: ambos encaraban una transición doble de la guerra a la paz y de la plani- ficación al mercado.A diferencia de Bosnia y Herzegovina, sin embargo, el Banco Mun- dial no ocupó un papel de liderazgo en Kosovo, porque las Naciones Unidas (NU), con la participación fuerte de la Unión Europea (UE), asumió el liderazgo en Kosovo a conti- nuación del conflicto en 1999.Pero aun en nuestro papel menos prominente,la experien- cia que habíamos ganado tratando con una situación semejante en Bosnia y Herzegovina ayudó a guiar nuestro enfoque hacia el Kosovo de la posguerra. Kosovo, poblado por una gran mayoría (casi 90 por ciento) de albanos étnicos y una minoría de serbios, era una provincia autónoma de la RepúblicaYugoslava de Serbia hasta 1989, cuando el presidente serbio Slobodan Milosevic despojó a Kosovo de su autono- mía. La desinversión serbia en Kosovo en los años siguientes llevó a una contracción económica severa, con el PIB cayendo 50 por ciento para 1995. Los albanos étnicos en Kosovo se levantaron contra Serbia, demandando independencia. Milosevic se movió para aplastar la rebelión y en 1999 la Organización delTratado del Atlántico Norte inter- vino, teniendo como resultado un conflicto de 78 días. Los números masivos de albanos kosovares que huyeron durante el conflicto regresaron a un Kosovo que no era un país independiente, sino, en su lugar, un protectorado de las Naciones Unidas. Una resolución del Consejo de Seguridad de NU afirmó la soberanía de la República Federal de Yu- goslavia sobre Kosovo pero otorgó autonomía sustancial a la provincia. Careciendo de posición soberana, Kosovo no podría ser miembro del Banco Mundial y, consecuente- L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 233 mente, tenía que depender de arreglos especiales de fideicomisos para recibir el apoyo del Banco en el período inicial, antes que en recursos de ADI o del Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo, una posición que limitó la participación potencial del Banco. El conflicto en Kosovo terminó en un momento en que nosotros en la comunidad para el desarrollo estábamos interiorizando las lecciones de una década de transición, y yo, en particular, había recibido un curso intensivo en las dificultades de la transición en un ambiente de posconflicto en los años anteriores. Cuando las NU y la UE llamaron al Banco a jugar un papel en la reconstrucción de Kosovo, nuestro primer paso literalmen- te fue sentarnos alrededor de una mesa y preguntarnos: "¿qué hemos aprendido hasta ahora?". El equipo del Banco en Kosovo era en gran parte el mismo grupo que en Bosnia y Herzegovina,haciendo nuestro proceso de aprendizaje robusto:era un equipo con las dos, pericia técnica y experiencia cultural en la región, así como un espíritu de cuerpo para los desafíos adelante.Aprendimos de Bosnia y Herzegovina que podríamos tener un efec- to inmediato en el ritmo de la recuperación, lo que reforzaba nuestro compromiso. La continuidad de nuestro equipo, así como un nivel semejante de continuidad y compro- miso de la comunidad de donantes, era esencial para nuestros esfuerzos en Kosovo. Más sabios gracias a nuestro trabajo en Bosnia y Herzegovina, nos aproximamos a nuestra tarea en Kosovo con una apreciación mucho mayor de las restricciones políticas implicadas.Afortunadamente, el tipo de condicionalidad política de los donantes que en- caramos en Bosnia y Herzegovina estaba en gran parte ausente, pero aun así sabíamos que teníamos que estar conscientes de las fuertes tensiones étnicas implícitas.Adicionalmente, teníamos que lidiar con la fuerte nostalgia de los albanos kosovares por el período pre- 1989, una era en la que ellos gozaron de una autonomía política más grande, pero en la cual también el Estado jugó el papel dominante en cada aspecto de la vida económica. Después de una década de desempleo y el empeoramiento de los estándares de vida, mu- chos kosovares pensaban que la receta para la recuperación era la reactivación de la indus- tria controlada por el Estado. El desafío de establecer un régimen fuerte de derechos de propiedad era adicionalmente complicado por la incierta posición política de Kosovo,que llevó a muchos serbios a reclamar que las empresas públicas y otros activos eran debida- mente la propiedad de Serbia. Este argumento creó obstáculos mayores a la privatización, que eran difíciles de vencer, por lo menos a corto plazo. Como resultado de nuestra experiencia en Bosnia y Herzegovina, hicimos énfasis temprano y específico en la promoción de las PME. En esta consideración, fuimos más allá de meramente procurar ayudar a establecer un marco institucional adecuado para las firmas, hacia proporcionar a las PME acceso al crédito en un grado mayor que en Bosnia y Herzegovina. Lo hicimos con cuidado, estableciendo que cualquier crédito estuviera basado en un adecuado análisis de crédito y con el entendimiento de que el apoyo de Banco era una medida de transición. Nuestro enfoque hacia el desarrollo del sector priva- do en Kosovo reflejó qué tanto habíamos aprendido de Bosnia y Herzegovina. 234 C H R I S T I A A N P O O R T M A N Poniendo todo junto: el Banco Mundial en Serbia y Montenegro Después de estos años tumultuosos en Bosnia y Herzegovina y en Kosovo, sólo pude son- reír cuando el Banco me hizo asumir el papel adicional de Director de País para Serbia y Montenegro en 2000. Justo cuando pensaba que mi trabajo no podía llegar a ser más desafiante, vino otro Estado Balcánico enfrentando una transición económica y social en una situación de posconflicto. Serbia y Montenegro fue un caso mayor de prueba para nosotros, nuestra oportunidad importante de aplicar en un papel de liderazgo lo que habíamos aprendido en otra parte. Como las únicas dos repúblicas restantes de Yugoslavia, Serbia y Montenegro (previa- mente conocidas como la República Federal deYugoslavia) habían encarado una década de conflicto intermitente, sanciones internacionales y descuido político bajo Slobodan Milosevic. Milosevic, el líder de Serbia desde 1987, llegó a ser presidente tanto de Serbia como de Montenegro en 1997. Sus ambiciones de forjar los Estados Balcánicos en una Serbia grande, sus métodos autoritarios y su desgobierno económico, más el creciente ais- lamiento internacional de Serbia y Montenegro, llevaron a una contracción económica severa en Serbia (un descenso del ingreso per cápita del 60 por ciento de 1990 a 2000) y en menor grado en Montenegro. Milosevic fue depuesto en un golpe incruento y democrático a finales de 2000, que esparció esperanza a través de la región. Él pronto acabó procesado por crímenes de gue- rra en La Haya. Serbia y Montenegro fue otro caso de la transición doble de la guerra a la paz y de una economía planeada a una economía de mercado en los Estados Bal- cánicos, pero esta vez la reconstrucción tenía mucho más que ver con el software ­las insti- tuciones descuidadas de la gobernabilidad­ que con el hardware ­edificios e infraestruc- tura.El Banco Mundial otra vez jugó un papel de liderazgo en la comunidad de donantes, pero la esperanza inspirada por el cambio de régimen nos dirigió a enfocarnos esta vez con más énfasis en colocar el liderazgo temprano en las propias manos del país. Como en Kosovo, nuestra primera tarea como equipo de país para Serbia y Monte- negro fue reunirnos y reflexionar sobre lo que habíamos aprendido en el pasado. Nuestro enfoque, refinado en el curso de nuestros esfuerzos en Bosnia y Herzegovina y en Koso- vo, sirve como un útil marco para ambientes de posconflicto en general. Primero, impli- ca llevar al cabo una evaluación de necesidades, catalogando tanto necesidades como capacidades existentes y consultando con el gobierno y los donantes acerca de cómo sa- tisfacer las primeras y trabajar con las últimas. Segundo, cualquier estrategia de recuperación de posconflicto debe enfocarse a la en- trega de resultados rápidos, no sólo para satisfacer necesidades inmediatas, sino también para generar confianza y expectativa en el proceso de reconstrucción y aliviar el poten- cial para más conflicto. En adición a la reconstrucción de la infraestructura, la prioridad en esta fase necesita incluir también la educación y otros servicios a la comunidad, como la salud, la electricidad y el agua. Nuestro enfoque hacía también uso más y más grande L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 235 de proyectos de iniciativa local, comprometiendo las comunidades en su propio desarrollo social. Estos proyectos son a menudo pequeños en escala con un pequeño efecto directo en los ingresos, pero son esenciales para la construcción de capacidad y para restaurar el tejido social en comunidades atemorizadas por el conflicto. Finalmente, un marco exitoso para la reconstrucción debe asegurar que los beneficios reportados por la paz se compartan ampliamente, un paso esencial para asegurar la paz. En Bosnia y Herzegovina, este paso significó tratar imparcialmente con la RS; en Kosovo, significó asegurar que la minoría serbia no era excluida del desarrollo.Aquí otra vez, pro- yectos de iniciativa local son un elemento importante para compartir los beneficios re- portados por la paz y conectar los grupos marginados con la sociedad. En Serbia y Montenegro, seguimos este enfoque y trabajamos duro para asegurar la colaboración intensa de los donantes, sabiendo cuán importante era para nuestros progra- mas en otras partes en los Estados Balcánicos. El hecho de que el gobierno de Serbia y Montenegro se hacía cargo rápidamente de su futuro, así como el énfasis creciente den- tro del Banco Mundial en la apropiación por parte del cliente, nos hizo redoblar los esfuerzos para construir la capacidad del país. El tema de la privatización versus el desarrollo del sector privado surgió una vez más, y aquí nosotros decidimos permanecer en el curso que habíamos trazado en Kosovo, po- niendo nuestro énfasis en crear un clima favorable para las firmas, en promover las PME y en la velocidad y transparencia de la privatización. Después de alguna agonía inicial, el gobierno decidió ir adelante a toda marcha con la privatización, liquidando cuatro ban- cos del Estado en una calada ­un paso importante porque cambios meramente marginales no actuarían sobre un sector financiero ineficaz y quebrado­ y estableciendo un marco para la venta de empresas de propiedad social. El gobierno estableció un proceso notable- mente transparente, en que cada semana cerca de 30 empresas públicas debían ser públi- camente subastadas. En estas subastas, las ventas se televisan, y los licitadores mantienen arriba sus paletas como si estuvieran en una subasta de arte. Ideas para aumentar la trans- parencia de la privatización acerca de las que sólo habíamos soñado estaban cumplién- dose y sentía que mi tiempo en los Estados Balcánicos daba una vuelta completa. La importancia de la suerte Muchas veces nosotros, como prácticos del desarrollo, pensamos que nuestras acciones llevan sin ninguna distorsión a resultados; atribuimos el éxito o fracaso a si nosotros y nuestros clientes usamos las políticas correctas o equivocadas. Esta visión puede ser útil para mantener nuestro sentido de responsabilidad y compromiso con los resultados, pero desatiende los muchos otros factores ajenos a nuestro control que contribuyen al éxito o el fracaso. En Bosnia y Herzegovina y en otros ambientes de posconflicto, los beneficios de paz de la recuperación pueden oscurecer el efecto verdadero de muchas de nuestras acciones iniciales. Con el país creciendo al 80 por ciento y al 32 por ciento sobre una 236 C H R I S T I A A N P O O R T M A N base per cápita en 1996 y 1997, respectivamente,1 era fácil confundir los efectos de la política con la recuperación natural del crecimiento en un ambiente de posguerra. Además, trazando líneas rectas entre las políticas (o las instituciones, para el caso) y los resultados, podemos impedir nuestra habilidad para pensar críticamente y para actuar flexi- blemente cuando las circunstancias cambien en el futuro. Las políticas que pensamos que son correctas en un punto en el tiempo o en el espacio, pueden estar fuera de lugar en otras situaciones. Nuestro enfoque puede virar en dogma si no tomamos en cuenta el papel de la suerte. En Bosnia y Herzegovina, teníamos que tener cuidado extra para sepa- rar las tareas distintivas de la reconstrucción, por una parte, y de la recuperación del creci- miento sostenido, por la otra, para asegurar que nuestra estrategia estaba en el objetivo. La suerte ­en la forma de desarrollos favorables en gran parte más allá de nuestro con- trol­ ciertamente jugó un papel. Hubo mala suerte en forma de condicionalidad política por los donantes, como se discutió antes, pero hubo buena suerte también. Bosnia y Her- zegovina gozaron de un ambiente macroeconómico consistentemente estable a través de la reconstrucción, para el gran crédito del gobierno y nuestros colegas en el Fondo Mo- netario Internacional.Aunque en un sentido sea difícil hablar de macroestabilidad en un país incapaz de generar mucha producción, el riesgo de que la liberalización de precios y la entrada de ayuda extranjera pudieran llevar a una inflación excesiva y a desequilibrios en la cuenta corriente era real, pero no llegó a ser un problema serio.Ya he mencionado la importancia de la continuidad de nuestro equipo de país del Banco Mundial para pro- mover nuestro aprendizaje y efectividad con el paso del tiempo.Aunque uno podría afir- mar que fue un resultado de diseño y no suerte, la continuidad de nuestro equipo fue su- ficientemente rara en el Banco y las circunstancias de nuestro trabajo eran suficientemente adversas, que me siento tremendamente afortunado por haber trabajado por tan largo tiempo con colegas de tan alto nivel en los dos lugares, en Washington, D.C. y en nues- tra oficina de campo en los Estados Balcánicos. Nuestras contrapartes entre otras organi- zaciones en la comunidad para el desarrollo, gozaron de una continuidad semejante en- gendrando un círculo virtuoso de cooperación. Otro elemento mayor de suerte en los Estados Balcánicos fue la calidad excepcional del ambiente que autoriza el desarrollo. Los Estados Balcánicos tuvieron la atención del mundo en la década de los años noventa, llevando a la comunidad internacional a empu- jar al unísono para su desarrollo y para aguantar hasta el final. La colaboración de los donantes fue notable, encabezada por la UE, que reconoció que la reconstrucción de los Estados Balcánicos en el traspatio de Europa requería su atención urgente y decidida. El ambiente económico favorable en la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico durante este período, hizo también el desembolso de la ayuda extranjera a los Estados Balcánicos políticamente menos problemática. Otros países posconflicto no han sido tan afortunados. 1Las estadísticas son de la base de datos de Indicadores del desarrollo mundial. L I D E R A Z G O, A P R E N D I Z A J E Y S U E RT E 237 Sacando lecciones Varias lecciones surgieron de mi experiencia en los Estados Balcánicos. Aunque piense que ellas son del interés general, son especialmente aplicables a países de posconflicto y en transición como ésos para los que fui Director de País. · En un ambiente de posconflicto, actúe rápidamente para obtener resultados inmediatos. Las sociedades que surgen de un conflicto armado están en una posición vulnerable, con combatientes aún amargados y sectores grandes de la población necesitados de ayuda. Para asegurar la paz, es esencial empezar rápidamente el trabajo en la recons- trucción y en los esfuerzos de asistencia social que rendirán resultados inmediatos. · Entienda las limitaciones políticas. Prestar atención a la política así como a la econo- mía. Las opciones de primero mejor están raramente disponibles y las de segundo mejor a menudo tampoco están disponibles. La comprensión de las restricciones políticas sobre el ambiente político ayuda a formar la política y a manejar las relacio- nes con los clientes. Raramente, si alguna vez, es posible ser apolítico, así que esté al tanto de los efectos políticos de las decisiones. · Esfuércese por la apropiación por el país. En el impulso por promover la reconstrucción y la recuperación rápidas, no descuide los beneficios de largo plazo de la apropia- ción por el país y la construcción de capacidad. Además de la construcción de ca- pacidad en el nivel nacional, promueva las iniciativas locales para reinvolucrar de nuevo las comunidades con sus sociedades, porque las actividades en pequeña escala pueden engendrar beneficios sociales más grandes. · Sea imparcial. Los resquebrajamientos en las sociedades posconflicto son amplios y percepciones de desarrollo desigual los pueden hacer más amplios, aun en presen- cia de recuperación. Procure activamente vincular los grupos marginados en el pro- ceso de recuperación. · Maneje bien las relaciones públicas. Una imagen positiva de sus esfuerzos genera bene- ficios en cualquier circunstancia, pero lo hace especialmente en un ambiente pos- conflicto.Transmita sus éxitos y contradiga a sus críticos con un mensaje positivo. Inspirar la fe y la confianza de un pueblo despedazado por el conflicto puede sig- nificar la diferencia entre fomentar un círculo virtuoso o vicioso del cambio. · Aproxímese al desarrollo del sector privado holísticamente. El desarrollo del sector priva- do es multidimensional. Países de transición con poca experiencia reciente en la ini- ciativa empresarial no se puede esperar que desarrollen un sector privado vibrante sin un empujón en muchos frentes. La privatización no es una receta mágica. Ponga atención al clima de negocios para las firmas pequeñas también. · Aprenda de su experiencia. Reflexione a menudo sobre las lecciones que se acumu- lan de su experiencia y esfuércese por aplicar este aprendizaje a situaciones futuras. 238 C H R I S T I A A N P O O R T M A N Sea flexible, como quiera que nuevo conocimiento y circunstancias nuevas requie- ren enfoques nuevos. · Esté al tanto del papel de la suerte. Las circunstancias imprevistas pueden y alterarán el curso de los acontecimientos. Reconozca esos factores y ajuste sus percepciones por consiguiente. El conflicto en los Estados Balcánicos durante la década de los años noventa dejó a la región un esqueleto de su anterior yo, y décadas de desgobierno económico le dejaron una mera fracción de lo que podría haber sido.Atrocidades horribles se cometieron y la devastación humana prácticamente desafía descripción. Mas de la tragedia surge la opor- tunidad y los Estados Balcánicos tuvieron la oportunidad extraordinaria en la década de los años noventa de moverse de la guerra a la paz y del estancamiento al crecimiento. Desde mi perspectiva, fue un recorrido salvaje, que a menudo llevó a la frustración cuando vi enemistades étnicas y políticas impedir el progreso. No obstante, hubo también muchos momentos entusiasmadores de esperanza. El momento más inspirador para mí, como para muchos otros familiarizados con los Estados Balcánicos, es la reconstrucción del puente de Mostar. El puente, construido en 1566, conectaba las mitades bosniak y bosnio-croata de Mostar, un pueblo en Bosnia y Herzegovina al suroeste de Sarajevo. Fue una maravilla arquitectónica y un símbolo her- moso de la diversidad del país, pero su destrucción en 1993 en el tope de la guerra fue igualmente simbólica de los problemas del país. Cuando fui Director de País, soñé con ver el puente reconstruido e hice algo de una causa personal el verlo ocurrir. Aunque sabíamos que encontrar un patrocinador rico para el proyecto entre los paí- ses donantes sería relativamente fácil, sentíamos que el proyecto necesitaba el compromiso de todas las etnias mayores de Bosnia y Herzegovina, así como de la comunidad interna- cional. Empezar fue difícil, ya que las familiares tensiones étnicas se interpusieron, pero finalmente el proyecto se realizó, con el apoyo político y financiero de bosniaks, bosnio- croatas y bosnio-serbios; fondos ADI del Banco Mundial; y fondos de un grupo de otras organizaciones internacionales, incluyendo la Organización Educativa, Científica y Cul- tural de las Naciones Unidas, y varias organizaciones bilaterales y fundaciones. Esta coali- ción extraordinaria de los comprometidos fue emblemática de la colaboración que ha espoleado la recuperación de la Bosnia y Herzegovina de la posguerra. El puente reedificado, que se inauguró con mucha fanfarria en 2004, es una copia es- merada del original y conecta una vez más áreas de Mostar que estaban anteriormente en oposición. Para mí, es un símbolo poderoso no sólo de la historia y recuperación del país, sino también del papel catalítico que nosotros en el Banco Mundial podemos jugar para promover el desarrollo. La tarea de la reconstrucción no es un asunto sencillo de ladrillos y mortero sino de la reconstrucción de sociedades fracturadas también. Como el primer ministro de Bosnia y Herzegovina, Haris Silajdzic, me señaló: "Podemos hacer muchos proyectos buenos juntos, pero éste es por el que seremos recordados". Ajay Chhibber Ex Director de País para Turquía (1997­2003) Oyendo a Ajay Chhibber decirlo, su carrera en el desarrollo económico fue decidida por una apuesta de moneda. Siendo un joven que crecía en India, él y un amigo cercano dejaron el internado para asistir juntos a la Universidad de Delhi, donde ambos estaban designados a estudiar física. Por alguna razón, ellos sintieron que uno debería estudiar algo diferente. "Dijimos que quienquiera que perdiera debería estudiar economía. Desgraciadamente para mí, ¡perdí el lance!" Ajay procedió a obtener un título en economía, distinguiéndose como jugador de hockey de campo y tenista. Después de enseñar economía en 1976 en San Stephens College de la Universidad de Delhi, se unió a un equipo que preparaba el sexto plan quinquenal de India. "Aprendí que el futuro económico de India no era siguiendo el viejo enfoque de gosplan de estilo soviético", sonríe oblicuamente. Después de obtener un PhD en economía en la Universidad de Stanford, Ajay se unió al Banco Mundial como profesional joven en 1983. A lo largo de los pasados 20 años, la trayectoria de carrera de Ajay ha alternado entre la investigación y las operaciones, como quiera que ha contribuido a publicaciones mayores y colaborado en numerosos progra- mas de país. Trabajó como economista de país para la República Árabe de Egipto, dirigió la división de Indonesia y el Pacífico, formó parte del equipo que preparó el Informe sobre el desarrollo mundial (IDM) en 1986 y luego dirigió el equipo del IDM en 1997. Una característica seminal del Informe sobre el desarrollo mundial 1997: El Estado en un mundo cambiante (Banco Mundial, 1997) fue la atención que dedicó a la noción de corrup- ción ­la primera publicación del Banco en tratar sistemáticamente la previamente rehuida "palabra C". Ajay explica que la voluntad política para abordar la corrupción, previamente ausente a causa de la desgana del Banco para involucrarse en política, llegó en 1996. El equipo del IDM tomó el desafío, y los esfuerzos anticorrupción han sido una parte integral del trabajo del Banco sobre gobernabilidad desde entonces. 239 240 A J A Y C H H I B B E R A continuación de la publicación del Informe sobre el desarrollo mundial 1997, Ajay llegó a ser Director de País para Turquía, llegando en un punto en que los nuevos compromisos del Banco estaban en lo más bajo de una década. Entonces el devastador terremoto de agosto de 1999 golpeó, matando a 17.000 personas. Los donantes internacionales prometieron 3 mil millones de dólares, la tercera parte de lo cual proporcionó el Banco. El programa de administración de desastres del Banco, que satisfizo las necesidades inmediatas de alivio, así como trabajó para facilitar políticas de seguro para futuros desastres, ganó el premio del presidente del Banco a la excelencia. Ajay presenció también la crisis financiera de Turquía en 2001 y ayudó al equipo económico de Turquía a diseñar un programa exitoso de recuperación. Ajay dejó Turquía en 2003 para convertirse en director del Departamento de Evaluación de Operaciones, su posición actual. Consideraciones de gobernabilidad y de construcción de instituciones siguen siendo centrales a su visión del papel del Banco. "Entre más podemos ayudar los países a construir instituciones, mejor estarán ellos", dice. "Este es un proceso a largo plazo y nosotros debemos perseverar. Por supuesto, las crisis a menudo ofrecen una oportunidad de provocar el comienzo de un proceso de reforma. Además, necesitamos redoblar nuestros esfuerzos en países de ingresos medios para reducir nuestros costos y seguir siendo competitivos, y necesitamos encontrar mejores maneras de ayudar a construir capacidad en países de bajos ingresos". 10 La conmoción de Turquía Lecciones de la crisis y reforma institucional Ajay Chhibber DESPUÉS QUE CRECER RÁPIDAMENTE EN LOS OCHENTA, Turquía atravesó un período tumultuoso y volátil en la década de los años noventa, culminando en una crisis financiera masiva en 2001. Durante este período, el país experimentó un terremoto mayor, así como crisis económicas. A pesar de las enormes presiones creadas por estos acontecimientos, Turquía mantuvo la armonía social y con un programa económico bien diseñado se recu- pera de ese período volátil. Como Director de País del Banco Mundial paraTurquía desde mediados de 1997 a mediados de 2003, he obtenido cuatro lecciones de mi participación cercana con el diseño de política y la estrategia de desarrollo en Turquía; estas lecciones fueron adicionalmente enriquecidas por mi pensamiento durante la preparación del In- forme sobre el desarrollo mundial 1997: El Estado en un mundo cambiante (Banco Mundial, 1997), que se completó justo antes de que me fuera para Turquía. · Lección 1. Las crisis sólo proporcionan una oportunidad para empezar las reformas y en- gendrar la recuperación. Un esfuerzo exitoso de recuperación, como el programa de Turquía en 2001, debe enfocarse no sólo en corregir los desequilibrios macro- económicos, sino también ­para el crecimiento­ en reformas clave, estructurales e institucionales, para mostrar credibilidad. · Lección 2. Para mantener un crecimiento sostenido y estable y para manejar la volati- lidad, un país necesita una capacidad institucional fuerte, pero este esfuerzo toma más tiem- po. Otros atractivos y presiones deben estar presentes para crear consenso para sostener el proceso de reforma y para superar la faena de la reforma. En el caso de Turquía, la perspectiva de acceso a la Unión Europea (UE) proporciona este atractivo. 241 242 A J A Y C H H I B B E R · Lección 3. Instituciones menos politizadas y más basadas en reglas deben trabajar en con- junto. Las causas subyacentes de las crisis son un Estado ineficaz y la falta de verifica- ciones y equilibrios efectivos en el sistema. Este fue el caso en Turquía, donde el programa de reforma reforzó algunas instituciones existentes, como el banco cen- tral, y creó nuevas en la banca, la energía y las telecomunicaciones para regular el mercado más efectivamente. · Lección 4. Mejorar la efectividad del Estado requiere también una sociedad civil sana y ma- yor descentralización. Sin esos elementos, las reformas se perciben como de arriba hacia abajo y otros desequilibrios surgen rápidamente ­especialmente falta de foca- lización en la desigualdad, la corrupción y en el ambiente.Turquía y otros merca- dos emergentes deben permitir mejores oportunidades para la sociedad civil y la descentralización para sostener la presión por la reforma y alentar la transparencia. Una lección más interna se relaciona con el Banco. El programa del Banco Mundial en Turquía mantuvo la pertinencia del Banco mediante la focalización en ayudar a lograr un crecimiento estable y protección social. Especialmente en un país de ingresos medios comoTurquía, donde los flujos financieros del Banco forman una proporción pequeña de los influjos generales al país, el trabajo requiere estar enfocado en unas pocas áreas escogi- das con cuidado para ayudar a desarrollar la capacidad institucional para lograr el creci- miento sostenido y proporcionar protección social ­con buen trabajo analítico y apoyo financiero, que producirán el apalancamiento máximo. Un foco excesivo y simplista en la pobreza en países de ingresos medios toma el riesgo de hacer al Banco menos pertinente y menos efectivo. Introducción Poco sabía cuando fui a trabajar enTurquía en 1997, siguiendo un año de trabajo exigente en el Informe sobre el desarrollo mundial 1997: El Estado en un mundo cambiante (Banco Mundial, 1997), cuán intensamente involucrados llegaríamos a estar en los desafíos deTur- quía, empezando con la histórica reforma de la educación básica de 1997, el terremoto de Mármara en 1999 y los programas de reforma y recuperación de la crisis de 1999 y 2001. Dos viñetas ilustran las actividades del Banco. La primera empezó en agosto 17 de 1999, cuando Turquía fue golpeada por un terre- moto masivo que dejó más de 17.000 personas muertas y más de 100.000 sin hogar. El Banco se movilizó rápidamente para apoyar a Turquía con la reedificación. Dos días des- pués, yo regresaba a Turquía con nuestro equipo para ayudar a las autoridades turcas a or- ganizar el apoyo. Unos 16 meses después ­bajo una de las respuestas más rápidas en el mundo­ las primeras casas permanentes para familias afectadas por el terremoto financia- das por el Banco Mundial estaban listas para distribución en el pueblo de Duzce. Reci- bimos una llamada del ministro deVivienda de Turquía para acompañarlo a distribuir las L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 243 llaves a las familias. Pero fuimos con alguna inquietud. El equipo del Banco había reco- mendado casas de 80 metros cuadrados, que las autoridades turcas consideraron demasia- do pequeñas para las familias turcas.Turquía estuvo de acuerdo reaciamente con las casas más pequeñas, pero construyó también casas de 120 metros cuadrados a través de su Mi- nisterio de Obras Públicas adyacentes a las casas financiadas por el Banco. Nos preocupa- ba que las familias escogidas para ocupar las casas más pequeñas nos criticarían. Para nues- tra sorpresa,cuando entramos al sitio fuimos asaltados por las familias que pedían cambiarse a las casas más pequeñas financiadas por el Banco y cuando miramos las construcciones, era obvio por qué. Las casas financiadas por el Banco claramente se construyeron mejor y podían resistir 8,0 en la escala de Richter a causa del diseño y oferta internacional apro- piada.Como una madre con tres niños explicó:"yo y mis niños podemos dormir tranqui- lamente otra vez bajo este techo". Posteriormente,Turquía decidió renovar sus procedi- mientos de oferta para ponerlos en línea con los estándares internacionales, asegurando construcción financiada públicamente de mejor calidad. Salvaguardias, sensatamente apli- cadas, importan, y ayudar a los países a cambiar sus propios procedimientos de salvaguar- dia importa aún más. La segunda viñeta ocurrió en 1998, cuando un equipo de expertos del Banco llegó a Turquía. Después de diagnosticar la falta de supervisión efectiva y la débil ley bancaria, los expertos aconsejaron al gobierno turco establecer una autoridad regulatoria indepen- diente inspirada en las de Canadá y Reino Unido. Después de rechazar inicialmente la idea, el entonces equipo económico turco produjo una propuesta para una versión turca de una autoridad regulatoria, pero con el ministro de Economía presidiendo su junta. Nuestro equipo se opuso obviamente a esta contrapropuesta. Después de deliberaciones durante más de un año, una junta finalmente se estableció a mediados de 2000, unos 18 meses después de la primera propuesta del equipo del Banco, pero la junta estaba llena de personas nombradas políticamente. Después de la crisis de 2001, la resistencia política se quebró y el nuevo ministro de Economía de Turquía, con aprobación parlamentaria, es- tableció una junta nueva, con más tecnócratas y un presidente nuevo. El nuevo equipo llevó a cabo una cirugía a gran escala sobre el sistema bancario dominado por la crisis. Fue un ensayo de fuego para la autoridad regulatoria, pero el equipo tomó decisiones no politizadas rápidas y ayudó en la recuperación de Turquía. El cambio de política es un proceso incierto que requiere paciencia y persistencia inmensas. El trabajo inicial para establecer la autoridad ­no obstante imperfecto­ ayudó a colocar la base para que la auto- ridad estuviera lista para moverse rápidamente una vez la crisis vino. Turquía habría en- contrado difícil lidiar con tan grande crisis bancaria sin un regulador independiente. El equipo del Banco trabajó durante todo este período muy de cerca con nuestras contrapartes turcas y proporcionó rico consejo en una gran variedad de asuntos, de la educación, a la reedificación del terremoto, a la seguridad en carreteras y de la asistencia social a la reforma bancaria, a la liberalización de la energía y las telecomunicaciones y a la reforma del sector público. Nuestros equipos trabajaron también de cerca con muchos socios internacionales, con organizaciones académicas y de la sociedad civil y con el sec- 244 A J A Y C H H I B B E R tor privado, así como con contrapartes del gobierno. Durante este período difícil para Turquía, fuimos alabados y se nos agradeció nuestro apoyo, pero también fuimos a me- nudo culpados por el consejo que dimos y por el dolor que vino con la crisis. El pueblo de Izmit denominó un bulevar en honor de uno de nuestros colegas anteriores que había trabajado incansablemente en la reedificación del terremoto. Pero recibimos una dosis buena de crítica también.A través de todo esto, nuestros equipos continuaron proporcio- nando el mejor análisis profesional y consejo que teníamos para ofrecer. En este capítulo esbozo cuatro lecciones amplias, pero primero ofrezco una recapitu- lación de la historia del país a lo largo de las pasadas dos décadas, para proporcionar un contexto para esas lecciones y para nuestra participación en el apoyo de Turquía. Historia económica breve de las últimas dos décadas Para el final de la década del setenta, la sustitución de importaciones, el modelo del desa- rrollo dirigido por el Estado que muchos países en desarrollo habían seguido por casi tres décadas, se había desplomado. Muchos países, inclusive Turquía, cambiaron engranajes en la década de los años ochenta y comenzaron a integrarse con la economía del mundo. Ellos reenfocaron su estrategia de desarrollo para depender del sector privado como el motor principal del crecimiento. Pero en muchos países, inclusive Turquía, el péndulo se columpió demasiado lejos. El sector privado empezó a ser visto como la solución a todos los problemas que plagan al sector público. Se creyó que cualquier cosa que el sector público podía hacer, el sector privado la podría hacer mejor. Estos asuntos estaban arriba en la agenda en países industriales y en desarrollo indistintamente. Aun las economías mixtas del mundo industrial, en respuesta a los fracasos percibidos de la intervención del gobierno, optaron por un cambio decidido a favor de mecanismos de mercado. Las instituciones financieras internacionales, inclusive el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), no sólo siguieron esta tendencia, sino que ayu- daron también a propagarla en mucho del mundo en desarrollo. Muchos sentían que el punto final lógico de todas estas reformas era un Estado minimalista ­uno que no haría daño sino que también no podría hacer mucho bien. Turquía siguió esos cambios de ideología, pero sin reducir el tamaño del Estado. Los cambios llevaron a instituciones del Estado más débiles pero a un Estado más grande. Como otros países de ingresos medios,Turquía se abrió a la economía del mundo dramá- ticamente en la década de los ochenta,después de casi tres décadas de desarrollo autárquico y estrategias de desarrollo de sustitución de importaciones.Turquía se integró rápidamen- te, la economía creció y el sector privado prosperó (gráfico 10.1).Aunque esto trajo enor- mes beneficios,Turquía no utilizó este período para construir la base de una economía pri- vada bien regulada y competitiva. En vez de eso, la rotación política rápida y las débiles instituciones se combinaron para crear las condiciones para la crisis. Políticas populistas y la corrupción desenfrenada prosperaron y los contribuyentes pagaron por la largueza del Estado y sus debilidades. L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 245 GRÁFICO 10.1 Turquía se integró rápidamente en las dos décadas pasadas: la razón comercio a producto interno bruto aumentó más de 50 puntos porcentuales Porcentaje Velocidad de integración Escala R 25 70 20 60 15 50 10 40 5 30 0 20 ­5 10 1980 1981­90 1991­95 1996­2000 2000 Velocidad de integración PIB E+I Apertura (Escala R) Nota: apertura significa la proporción en el PIB de las exportaciones más las importaciones de bienes y servicios no factoriales. Velocidad de integración significa crecimiento del comercio menos crecimiento del PIB. Fuente: datos del Banco Mundial y cálculos del Grupo de Prevención de Emergencias y Preparación. Una vez que el empuje inicial de crecimiento de la productividad derivado de la libe- ralización del comercio disminuyó,Turquía comenzó a mirar hacia adentro por recursos para mantener el crecimiento. La economía fue alimentada por aumentos inmensos en el gasto fiscal, financiado por préstamos domésticos. La apertura de la cuenta de capital en 1989 ayudó la entrada del capital de portafolio de corto plazo necesario para financiar el déficit fiscal. El gasto que jalonó a Turquía a tra- vés de una minicrisis fue seguido por varios años de crecimiento rápido, financiado por gasto público.Pero con el comienzo de las crisis de Asia oriental y rusa,los mercados emer- gentes como Turquía encontraron que el acceso a los mercados internacionales de capital había llegado a ser prohibitivo y el crecimiento cayó una vez más (gráfico 10.2). Los años noventa se caracterizaron por una inestabilidad extrema, con oscilaciones agudas en la pro- ducción y otros precios relativos. Turquía se podría caracterizar como el país con los ni- veles más altos de volatilidad en el mundo (gráfico 10.3). Durante los años noventa, el crecimiento cayó, la inflación se aceleró (gráfico 10.4), y las disparidades de ingresos se ampliaron. De su posición como corredor líder entre los países que aspiran a membresía en la UE,Turquía cayó atrás de varios de los nuevamente independientes países de Europa 246 A J A Y C H H I B B E R oriental. Una crisis económica inmensa en 2001 y el deseo del país para no caer aún más atrás en la puja por el acceso a la UE, ayudaron a producir importantes reformas políticas y económicas. Junto con un gobierno más estable instalado en 2002, después de una dé- cada de coaliciones débiles, las reformas llevadas a cabo desde la crisis ayudaron a Turquía a recuperarse y a mejorar sus perspectivas para la década venidera. Pero los costos de refor- mas demoradas y esfuerzos débiles para la construcción de instituciones han sido altos ­una carga inmensa de la deuda y desempleo alto­ y el espacio para error, especialmente con incertidumbres crecientes en la región, permanece muy chico. Vine a Turquía a mediados de 1997, fresco de dirigir el trabajo para el Informe sobre el desarrollo mundial 1997: El Estado en un mundo cambiante (Banco Mundial, 1997). Ese in- forme trató de corregir la visión extrema de un Estado minimalista. Discutía que esta vi- sión estaba reñida con la evidencia de las historias de éxito del desarrollo en el mundo ­el desarrollo de las actuales economías industriales en el siglo XIX y el crecimiento de la posguerra visto en Asia oriental. Lejos de sostener un enfoque minimalista del Estado, esas experiencias mostraron que el desarrollo requiere un Estado efectivo, que juegue un papel catalítico y facilitador, pero regulatorio, alentando y complementando las activida- des de los negocios privados e individuales, pero asegurando también que el desarrollo sucede en un sistema con reglas previsibles de la ley para apuntalar las transacciones del mercado.Al mismo tiempo, para ser efectivo, el Estado debe jugar por las reglas él mismo, actuando previsible y seguramente, y controlando la corrupción. Instituciones efectivas GRÁFICO 10.2 Una sucesión de crisis durante la década de los noventa Cambio porcentual en PIB 10 5 0 ­5 ­10 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Guerra del golfo Crisis cambiaria Crisis de Asia Crisis oriental y rusa cambiaria Fuente: Banco Mundial (2003). L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 247 GRÁFICO 10.3 Turquía: una excepción entre comparables en la volatilidad de la tasa de cambio real efectiva y el crecimiento del producto interno bruto, 1990­2000 Cambio en la tasa de cambio real efectiva (porcentaje) 12 10 Turquia EU Malasia 8 6 Rep. de Corea 4 México Tailandia 2 Chile Argentina 0 0,5 0,75 1 1,25 1,50 Cambio en PIB (porcentaje) Fuente: Banco Mundial (2003). GRÁFICO 10.4 Tasas de crecimiento e inflación en los años ochenta y noventa Tasa de crecimiento Tasa de inflación (porcentaje) (porcentaje) 6 80 70 5 60 4 50 3 40 30 2 20 1 10 0 0 1980-90 1990-99 1980­90 1990­99 Fuente: Banco Mundial (2002c). 248 A J A Y C H H I B B E R proporcionarán la previsibilidad necesaria para que el sector privado crezca, pero pro- porcionarán también, si son apropiadamente diseñadas, las verificaciones y equilibrios necesarios para refrenar conductas arbitrarias y corruptas. Era obvio que Turquía nece- sitaba con urgencia recalibrar su estrategia de desarrollo; de otro modo el país se dirigía hacia una crisis costosa. Pero desenredar a Turquía de su gasto libre y del modelo de crecimiento de montaña rusa no sería fácil. Los intereses creados probablemente se opondrían a las reformas. En el caso deTurquía, el nexo que había desarrollado entre políticos, grupos de negocios y ban- queros (con los bancos a menudo siendo propiedad de los grupos de negocios) era demasiado lucrativo y difícil de romper. El Estado había sido capturado por intereses pri- vados. La rotación política rápida creaba oportunidades más grandes para la corrupción. Cada gobierno nuevo permitía a una sección diferente de la élite de Turquía tener un asiento en la mesa y beneficiar su base política.Aun entre muchos ­aunque no todos­ de los economistas capaces de Turquía y entre los diseñadores de política que estaban en una posición de defender la reforma, había un sentido fuerte de que Turquía era de algún modo diferente. El país parecía haber roto todas las reglas de la economía, habiendo cre- cido rápidamente a pesar de la inflación alta y muy variable. Presentaba un desafío a ex- pertos domésticos e internacionales que habían estado prediciendo una crisis durante un tiempo. El país tuvo una minicrisis en 1994, pero el crecimiento robusto en 1995, 1996 y 1997 había erradicado cualquier memoria de ese año desgraciado.La recuperación rápi- da del caos de 1994 y el crecimiento continuo del país ante una inflación alta fueron atri- buidos a la singularidad y características especiales de Turquía ­una frase que uno a me- nudo oye, ciertamente no sólo en Turquía. Se nos recordaron esos atributos especiales cada vez que planteamos el argumento de que Turquía no podría desafiar las probabili- dades y de que la reforma se necesitaba urgentemente. Dado el tamaño de los desequilibrios macroeconómicos que se habían desarrollado entre mediados y finales de la década del noventa, era obvio que una crisis vendría final- mente, pero sería difícil de predecir cuándo. Sabíamos que profundos conflictos y limita- ciones distributivas arraigados en las instituciones del Estado están en el corazón del fra- caso de muchos países para reformar, pero ellos no son inmutables. En últimas, el cambio viene cuando los estímulos para desechar la vieja estrategia de desarrollo y los arreglos institucionales viejos llegan a ser más fuertes que los estímulos para mantenerlos. Una cri- sis económica, una amenaza externa, o la llegada de un gobierno nuevo con menos intereses entroncados en el sistema viejo, pueden proporcionar el impulso para la refor- ma. Los vecinos pueden ser también motivadores poderosos para el cambio ­en el caso de Turquía, la atrayente UE. El Banco Mundial ayudó a Turquía en la primera mitad de la década de los años ochenta, cuando comenzó a liberalizar su economía e integrarse con el mundo. Pero hasta el final de la década del noventa, el consejo del Banco para construir mejores sistemas regulatorios y presupuestales fue en gran parte ignorado, como quiera que el acceso de Turquía al capital privado ayudara a financiar las políticas derrochadoras y populistas de L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 249 esa década. El apoyo financiero del Banco a Turquía comenzó muy lógicamente a dis- minuir. El Banco Mundial continuó produciendo y proporcionando trabajo técnico y analítico en una gama de asuntos de política, pero la receptividad deTurquía a estos men- sajes era baja. A mediados de los años noventa, las relaciones entre Turquía y el Banco necesitaban alguna rehabilitación. Esta oportunidad vino en 1999, desgraciadamente por una crisis inesperada provocada por el terremoto de Mármara. El Banco vino en ayuda para la recuperación de Turquía de ese desastre de una manera muy significativa. Para finales de la década del noventa, al comenzar a secarse el acceso a los mercados internacionales en términos fáciles,Turquía acudió cada vez más hacia las instituciones fi- nancieras internacionales por apoyo. Un programa económico de reforma se introdujo en el final de la década del noventa, con financiamiento grande del FMI apoyado por el Banco Mundial. El Banco jugó un papel crucial en auxiliar el diseño de reformas estruc- turales e institucionales clave para mejorar la efectividad del sector público; introducir nuevas reglas de adquisición y administración de la deuda; limpiar el sector bancario del Estado; institucionalizar sistemas regulatorios para la banca, la energía y las telecomunica- ciones; ayudar en la reforma del sector agrícola; y focalizar mejor los sistemas de trans- ferencia y subvención para ayudar a los pobres y a los afectados por la crisis. El programa actual del Banco construye sobre esas reformas y es enfocado cada vez más en ayudar a Turquía a lograr las condiciones necesarias para el acceso a la UE. Crisis, reformas y recuperación ¿Podría haberse evitado la crisis financiera de 2001? Esta pregunta a menudo se hizo mientras Turquía daba bandazos a través de una serie de casi quiebras en la década de los años noventa, pero logró atravesar las crisis del este asiático y rusa. En un artículo de 1999 en Turquía Emergente, escribí: Turquía ha desafiado todas las probabilidades. Los expertos han predicho una cri- sis en Turquía durante mucho tiempo, sin embargo, mientras otros países cuyo prospecto era más brillante han caído en dificultades económicas severas,Turquía ha crecido con notable resistencia. No obstante, mirando 1999 y más allá hay sig- nos preocupantes.Turquía obviamente debe enfocarse en el programa macro para 1999 y más allá, pero debe también atender asuntos serios con respecto a la cali- dad de las instituciones que gobiernan al sector privado, su programa de privati- zación y el sector financiero. (Chhibber, 1999, p. 58). Había tres razones para la habilidad deTurquía para evitar una crisis por tan largo tiem- po: (a) la resistencia y empresarialidad de las firmas turcas y su falta de dependencia en fon- dos prestados para financiar la inversión nueva; (b) la flexibilidad de sus mercados laborales, que significa que el trabajo actuó como un amortiguador de los choques conforme la demanda cayó; y (c) su administración de la tasa de cambio. De esos tres aspectos,Turquía 250 A J A Y C H H I B B E R no era extraordinaria en los dos primeros ­muchos países en desarrollo de ingresos me- dios podrían reclamar esas características. Pero en el tercero ­la administración de la tasa de cambio­ Turquía era bastante diferente. Para citar otra vez mi artículo de 1999: La administración de la tasa de cambio deTurquía proporciona una lección a otros países [que] están contra las cuerdas.Turquía ha desafiado la tendencia normal de los mercados emergentes en este aspecto. No ha seguido a muchos otros países en un régimen de tasa de cambio fijo y, a pesar de déficit altos e inflación alta, ha lo- grado mantener una tasa de cambio bastante competitiva.Turquía es diferente de muchos países que han entrado en crisis alrededor del año pasado tal como Indo- nesia,Tailandia, y [la República de] Corea, que tenían una informal tasa de cam- bio atada o preanunciadamente relacionada con el dólar, o a países como Rusia, que tiene una tasa de cambio fija con una banda. En este aspecto Turquía es dife- rente aun de Brasil y Argentina, cuyas monedas han estado bajo presión reciente- mente. (Chhibber 1999, p. 58). Unos 12 meses más tarde,Turquía adoptó un programa de desinflación basado en la tasa de cambio. El anclaje duró acerca de 14 meses, culminando en un desplome masivo en febrero de 2001 y una de las peores recesiones de Turquía desde la Segunda Guerra Mundial. El FMI mantuvo la visión de que hay "pocos casos en los que una desinflación exitosa desde una inflación de tres dígitos ha sucedido sin el uso de un anclaje en la tasa de cambio ­posiblemente un anclaje con banda" (Fischer 2001, p. 18).1 Aunque algún retraso en la implementación de política en 2000 y otras debilidades institucionales y la corrupción contribuyeran a la crisis (ver Chhibber y Linn, 2001), muchos analistas, mirando atrás, han argumentado que el FMI debe asumir la culpa por el mal consejo que llevó a la aceleración y tamaño de la crisis.2 Ellos argumentan que la convergencia lenta de la tasa de inflación con la tasa de depreciación llevó a una sobre- valuación, que a su vez exacerbó el déficit de cuenta corriente. El capital de corto plazo (capital especulativo) fluyó para financiar el déficit. Con un arreglo del tipo de canasta de monedas, ninguna esterilización de estas afluencias era posible. Con la base monetaria incrementándose, la tasa de interés real cayó agudamente, impulsando el consumo y exa- cerbando aún más los desequilibrios de la cuenta corriente. Cuando las tasas de interés reales cayeron, las ganancias del sector bancario, que eran muy dependientes de las ganan- 1A pesar de la creciente evidencia de que los anclajes con banda no funcionan y de darse cuenta de que Turquía, en 1998, evitó una crisis que había afligido mercados emergentes con tasas ancladas, el FMI aconse- jó a Turquía un anclaje con un arreglo del tipo de junta monetaria (ver Fisher, 2001). 2Un consejo similar se dio a Argentina de usar un anclaje con banda para la desinflación (ver Kuczynski y Williamson, 2003). L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 251 cias en los bonos del tesoro, disminuyeron agudamente y las debilidades del sector ban- cario quedaron expuestas. Los bancos más débiles se desplomaron, provocando una crisis bancaria sistémica. Pero como los acontecimientos subsiguientes han mostrado,Turquía ha sido capaz exitosamente de controlar la inflación sin un anclaje de tasa de cambio y a través de una política fiscal muy estricta. Con un sistema bancario frágil, desequilibrios macroeconómicos crecientes y una deuda inmensa,Turquía se habría quedado finalmente sin opciones, y en una crisis. ¿Qué lección podemos aprender de este episodio doloroso? La adecuación al país es importante, aun para aconsejar en política macroeconómica básica, por no mencionar en asuntos institucionales complejos.Turquía había logrado evitar la crisis manteniendo su competitividad con una tasa de cambio flotante. Este aspecto de su política económica trabajó bien y debería haber sido preservado cuando otras variables se utilizaron para bajar la inflación. Algunos han afirmado que un anclaje mejor diseñado, combinado con una devaluación abierta, de un sólo paso, podría haber trabajado. Pero como se muestra más tarde, las rigideces estructurales inherentes introducidas por la contradicción entre finan- zas públicas adecuadas y un sector bancario rentable siempre habrían creado problemas. Una crisis era inevitable ­pero una menos costosa era probablemente posible sin el ancla- je. El FMI ha ayudado subsiguientemente aTurquía en el diseño y financiación de un pro- grama exitoso de recuperación en el más feliz período discutido luego. Cómo se logró una recuperación rápida de la crisis Una vez que la crisis llegó, nuestra principal preocupación era doble: (a) cómo asegurar que el programa que surgiría de la crisis llevaría a una recuperación rápida; y (b) cómo asegurar que la recuperación se sostendría. Afortunadamente, Kemal Dervis,, un antiguo colega en el Banco y un economista distinguido que entendió la importancia de las refor- mas estructurales e institucionales, tomó el puesto de ministro de Economía. Su llegada aseguró que la respuesta de Turquía a la crisis de 2001 fuera diferente de episodios pre- vios de estabilización. El programa diseñado por el equipo económico de Turquía se enfocó en el ajuste fiscal mayor y en la restructuración del sector financiero, que fueron elementos exitosos de una recuperación rápida, muy semejantes a aquellos predichos en un artículo por Brahmbhatt, Burnside y Demirgüç-Kunt (2001): Las contracciones económicas han durado 2­3 trimestres, con la producción cayendo el 8,9 por ciento. Con la recuperación, el rendimiento máximo previo de la producción se ha recobrado en una mediana 4­6 trimestres desde la depresión. Esperamos que la experiencia de Turquía sea semejante al sendero de la mediana, dado el papel relativamente limitado del crédito bancario al sector privado, menos severa que las recesiones más profundas y más prolongadas en Indonesia y Tailan- dia. Este juicio asume el progreso rápido y decisivo en el ajuste fiscal y la restruc- turación financiera. (p. 3). 252 A J A Y C H H I B B E R En retrospectiva, esta evaluación rápida por investigadores en el Banco de las lecciones que Turquía podría aprender de otros fue bastante anticipatoria. Mucho del crédito debe ir al FMI, no sólo por proporcionar apoyo para ayudar a diseñar un programa de estabi- lización con reformas estructurales e institucionales clave, sino también por proporcionar el financiamiento directo grande que ayudó a establecer la credibilidad. Al diseñar un programa que tuviera una oportunidad verdadera de éxito, todos éramos conscientes que Turquía podría aprender algunas lecciones útiles de los países que habían atravesado por crisis semejantes en la última década, especialmente Argentina y México en 1994; Indonesia, República de Corea y Tailandia en 1997; y Brasil en 1999. De ese grupo, Brasil y Corea fueron capaces de engendrar la recuperación más rápida, con la pro- ducción cayendo sólo durante dos trimestres y recuperando los niveles precrisis en cua- tro trimestres. Si Turquía pudiera emular esos países, la recuperación sería rápida. El des- censo de la producción en los países en crisis en la década de los años noventa había oscilado de ­2 por ciento en Brasil a casi ­20 por ciento en Indonesia. Junto con Tailan- dia, el último había experimentado también una recuperación muy lenta y no se había recuperado aún ­unos cuatro años después de la crisis­ a los niveles precrisis. ¿Sería la re- cuperación de Turquía más como las recuperaciones rápidas vistas en Brasil y Corea, o sería más extendida, como en Tailandia e Indonesia? Las respuestas a esta pregunta, sabíamos, dependían de unos pocos factores clave: · Sanear rápidamente el sector bancario. · Implementar un programa fiscal fuerte que mantendría la inflación bajo control mientras el ajuste de la tasa de cambio real se mantiene para asegurar el crecimien- to rápido de las exportaciones y el turismo. · Restaurar la confianza a través de medidas estructurales decisivas, que señalarían compromiso profundo y bajarían las tasas de interés reales. · Asumir credibilidad a través de reformas institucionales resueltas con respecto al ambiente regulatorio. · Fortificar la asistencia social para ayudar a las personas adversamente afectadas por la crisis, especialmente mujeres y niños. No era suficiente simplemente con sanear el sector bancario y establecer regulación efectiva. Esas acciones eran necesarias pero, en el largo plazo, insuficientes condiciones para un sector bancario sano. Una restructuración y consolidación serias se necesitaban también. La explicación normal para las crisis bancarias es que la confianza disminuye, la liquidez se evapora y las tasas de interés consecuentemente se disparan. Este repentino sobresalto se dice haber llevado a una incompatibilidad entre obligaciones y activos, lle- vando a una crisis. La realidad no es tan sencilla. Durante la década de los años noventa, las tasas de interés se sobresaltaron en varios casos, pero sólo dos veces ­en 1993-94 y 2000-01­ esos sobresaltos provocaron una crisis bancaria. Durante ambos períodos, las L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 253 tasas de interés reales habían caído agudamente, se habían tornado negativas y el sector bancario había estado haciendo pérdidas durante varios trimestres antes de la crisis. Por tanto, los problemas estructurales fundamentales del sector bancario, no el sólo sobresalto repentino de las tasas de interés, contribuyeron a la crisis. Fundamentalmente,Turquía tenía demasiados bancos. Para 1999, el número había cre- cido a 81, de menos de 20 bancos a comienzos de los años ochenta. La proporción de ac- tivos bancarios había crecido del 26,7 por ciento en 1980, al 38,6 por ciento en 1990, al 71,3 por ciento en 1999. Al mismo tiempo, los bancos habían cambiado su actividad de financiamiento de prestar a invertir en bonos. Con el tiempo, la concentración en el sec- tor bancario había disminuido.3 Una comparación internacional mostró que los bancos turcos tenían márgenes de interés relativamente más altos, cercanos a los costos promedio de administración y un índice relativamente bajo de concentración. La entrada de ban- cos nuevos no había deteriorado la rentabilidad, como quiera que las ganancias nominales y reales del sector estaban ascendiendo. Porque la continuidad del sistema dependía de sus ganancias extraordinarias producidas por bonos del tesoro de alto interés y porque una caída mayor en las tasas de interés hizo la crisis inevitable, cualquier programa de estabi- lización diseñado para bajar las tasas de interés reales muy rápidamente pondría presiones sobre el sistema bancario. La estructura del sistema era incompatible con las necesidades de la economía real de Turquía y con unas finanzas públicas estables. Cuando las tasas de interés cayeron aguda- mente en 1993 y 2000, la economía real creció muy rápidamente y las finanzas públicas deTurquía se beneficiaron inmensamente. El sector bancario, sin embargo, entró bajo una enorme presión y fue golpeado en sus puntos más débiles. La estructura del sector ban- cario y la manera distorsionada en la que había evolucionado era incompatible con las necesidades de un sistema económico estable. Conforme miraba hacia adelante,Turquía necesitaba un sistema financiero más profundo ­pero menos bancos. La consolidación y los cambios estructurales eran elementos importantes del progreso en la reforma banca- ria, pero más queda por hacerse. Un asunto importante era cómo absorber las enormes pérdidas de la crisis bancaria (gráfico 10.5). Algunos argumentaban que,aunque se necesitaba acción rápida,ésta traería consigo costos directos grandes. La experiencia en otras partes había mostrado que, siem- pre que haya una crisis sistémica, una proporción grande de las pérdidas es tomada por el gobierno, a pesar de si las pérdidas ocurrieron en el sector bancario privado o en el sec- tor público. En el caso de Turquía, con un seguro del 100 por ciento sobre los depósitos independientemente de su tamaño, cubrir a los depositantes era una responsabilidad pú- blica.4 Más polémica fue la cobertura otorgada a los acreedores en 2001 para contener el 3Para una discusión más detallada, ver Demirgüç-Kunt y Levine (1999). 4Este seguro fue introducido en la crisis de 1994 para contener el pánico en el sistema. 254 A J A Y C H H I B B E R GRÁFICO 10.5 Ganancias y pérdidas del sector bancario Miles de millones de dólares 4 3 2 1 0 ­1 ­2 ­3 ­4 ­5 Q2 Q1 Q1 Q1 Q1 Q1 Q1 Q1 Q1 Q1 Q1 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Fuente: Asociación bancaria de Turquía, Informe anual, varios volúmenes. pánico y para hacer posibles acciones duras contra los bancos problema. Si la garantía del crédito no hubiera sido extendida, bien hubiera podido haber un pánico más amplio en el sistema e incluso pérdidas más grandes ­pero éste es un contrafactual contra el que nunca querremos probar otra vez. El contraste entre la experiencia de Corea, que tuvo un plan claro y completo para la reforma del sector bancario y garantías abiertas y de res- tructuración para todas las obligaciones, y de Indonesia, que no las tuvo y los problemas subsiguientes para llevar a cabo las reformas bancarias en Indonesia, fueron instructivos para el equipo económico de Turquía (gráfico 10.6).5 Con un programa comprensivo, la economía se recuperó fuertemente en 2002, lo- grando ampliamente los objetivos macroeconómicos. El producto nacional bruto del país (PNB) creció casi al 8 por ciento en 2002 y casi al 5 por ciento en 2003. La recuperación en forma deV a la Brasil y Corea, se logró en Turquía y la recuperación lenta que hemos visto en Indonesia y, hasta cierto punto, en Tailandia se evitó. Una gran parte del crédito se debe a (a) el diseño del programa de recuperación, que incluyó un programa fiscal duro combinado con acciones rápidas en el sector bancario y medidas estructurales clave que señalaron una determinación nueva de parte de Turquía para abordar asuntos difíciles, y 5Para una discusión detallada del tema, ver FMI (2003). L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 255 (b) las habilidades de ministro de Economía de Turquía para señalar credibilidad a pesar de trabajar en un gobierno fraccionado de coalición que careció claramente de consen- so en todos los aspectos del programa. La despolitización de elementos importantes del programa hizo posible aplicar una masa suficiente de decisiones fundamentales necesi- tadas para el éxito del programa. Un logro significativo fue también una caída perma- nente en el nivel de inflación. El FMI y el Banco Mundial apoyaron a Turquía financiera y técnicamente durante este período crítico de recuperación ­con un apoyo financiero bruto del FMI de acerca de 25 mil millones de dólares, suplementado por cerca de 7 mil millones del Banco (incluyendo la ayuda relacionada con el terremoto). Forjando un equilibrio entre el Estado y el mercado Aunque, como se mencionó previamente,Turquía se retiró correctamente de un mode- lo de desarrollo dirigido por el Estado, no reposicionó el Estado para proporcionar efec- tivamente las características institucionales clave de un Estado capitalista moderno, como la regulación y las redes sociales de seguridad. Como resultado, un sistema capitalista sin control surgió en la década de los años ochenta que privatizó las ganancias pero socializó las pérdidas e incrementó los retornos privados sin riesgo individual. Las reformas de los años ochenta, diseñadas para corregir las fallas del gobierno, habían oscilado demasiado GRÁFICO 10.6 Costos fiscales de las crisis bancarias desde 1990 Porcentaje del PIB 70 60 50 40 30 20 10 0 7 2 7 7 7 4 7 3 2 4 4 0 1 3 1 5 2 2 991 991 2001 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 991 a, a, a, a, ea, a, a, a, a, a, a, a, esi di co, quía, asil, gría, di esi ond uwait,K urT Cor alasi ed M ezuela, ezuela, Br anzaniT Méxi Sueci In ailanT unH oloniP ambiZ ond Estoni enV enV auritani Finlan M In Rep. ed.B ed.B R. R. Fuente: Banco Mundial (2003). 256 A J A Y C H H I B B E R lejos en el debilitamiento de las instituciones del Estado sin remplazarlas con alternativas efectivas nuevas, haciendo así necesario corregir las nuevas fallas del mercado que habían surgido. Los ejemplos más claros de este problema estaban en el sistema bancario y en el sec- tor de energía. En el sector bancario, como se discutió antes, la captura de la regulación prevaleció. El tesoro (supervisión local) y el banco central (supervisión no local) informa- ban al ministro de Economía (un político) y compartían la supervisión de un corrupto sistema bancario que estaba plagado de amiguismo. Sin una efectiva supervisión, cuando los problemas surgieron fueron ocultados. La ley bancaria ­en términos de regulaciones prudenciales para el aprovisionamiento para pérdidas de préstamos, prácticas conexas de préstamos y exposiciones en divisa­ no era siquiera cercana a los estándares establecidos bajo las directivas de la UE y el Acuerdo de Basilea. La agencia de seguros de depósito estaba bajo el banco central y las reglas que gobernaban cuando intervenir los bancos eran poco claras. No había un marco legal para los derechos de los acreedores, la insolvencia y para los arreglos de deuda. Los bancos del Estado fueron distribuidos a varios ministros como patronaje político entre socios de coalición. Este sistema acabó costando al con- tribuyente turco cerca del 33 por ciento del PNB para el saneamiento. Nuestro consejo a Turquía, bien antes de la crisis de 2001 fue triple: 1. Establecer un regulador independiente. 2. Relanzar una ley bancaria nueva para satisfacer los estándares de la UE y del Acuer- do de Basilea. 3. Privatizar o cerrar los bancos del Estado. Los primeros dos objetivos se lograron en gran parte, aunque tomó varias tentativas antes de que fueran establecidos efectivamente. El último objetivo no ha sido logrado aún ­sólo uno de cuatro bancos del Estado (el Banco de Emlak) fue cerrado. La primera ten- tativa para establecer un regulador independiente falló porque la junta se llenó con per- sonas nombradas políticamente. Una junta nueva se estableció y un director muy capaz y valiente, Engin Akcakoca, tomó el puesto. La autoridad regulatoria entonces jugó un papel mayor al intervenir en bancos problema y estableciendo reglas claras para la intervención y el saneamiento. Más de 20 bancos privados se cerraron finalmente. La ley bancaria nueva fue a través de un proceso semejante ­tomó varias enmiendas para llevarla cerca a los están- dares de la UE y de Basilea y quedan asuntos no resueltos. Un paso importante hacia abajo en la cadena es la reforma del sistema de seguro de depósitos, que ayudó a controlar el pá- nico en la crisis de 1994 pero también creó estímulos para una conducta más arriesgada después.La reforma,inclusive una forma limitada de seguro de depósitos,se necesitaba para traer el sistema más cerca a los niveles de la UE. Tomó casi tres años para completar las reformas bancarias y varias minicrisis (en 1999 y 2000) y una crisis grande (2001) para conseguir que el sistema político estuviera de L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 257 acuerdo con las reformas ­la mayor lección: la reforma bancaria sólo es posible cuando es moti- vada por una crisis.Varias personas han preguntado por qué la reforma bancaria no podría haber precedido al programa de estabilización. La respuesta es que los políticos, los ban- queros y las esferas empresariales estaban tan profundamente implicadas en los beneficios de un sistema bancario distorsionado que sólo una crisis podría forzar la reforma banca- ria. Los bancos del Estado se utilizaban para el patrocinio político y fueron distribuidos entre partidos políticos.6 La mayor parte de los bancos privados eran propiedad y fueron utilizados por grupos de negocios, a menudo en cercana asociación con los políticos. Sólo una crisis podría crear las condiciones para reforzar las instituciones del Estado necesarias para sujetar el mercado al desarrollo efectivamente regulado. Otra lección de economía política, es que uno tiene que persistir. A veces los pasos iniciales son insuficientes, pero ellos ayudan a construir la base para reformas más pro- fundas que se necesitan o se puede impulsar durante la crisis. El sector de la energía era otra área de desequilibrio entre el Estado y el mercado. En un esfuerzo por atraer el sector privado hacia el mercado de la electricidad,Turquía había dependido de garantías del gobierno, porque el marco legal y regulatorio no propor- cionaba a los inversionistas privados con salvaguardias de que sus inversiones obtendrían los retornos adecuados. Pero sin un regulador independiente o licitación competitiva, los contratos habían llegado a ser enormemente costosos, costando a veces tanto como 0.15 a 0.18 dólares por kilovatio hora. Además, el Estado tomaba todo el riesgo de mercado asociado con los modelos de construcción-operación-transferencia y el relacionado cons- truir-operar-poseer que se utilizaron para atraer el financiamiento privado. Esos modelos eran inviables porque Turquía sería incapaz de pasar tales costos eleva- dos al consumidor y sería forzada a absorber las obligaciones contingentes en el presu- puesto nacional. Sobre la base de contratos firmados hasta 2000, estimamos que las obli- gaciones contingentes acumuladas para el tesoro turco excedieron $8 mil millones de dólares (gráfico 10.7). Si Turquía no era cuidadosa, la energía podría llegar a ser un problema crítico para su crecimiento económico (gráfico 10.8). Como parte de una tendencia global, el país había tornado cada vez más hacia el sector privado para satisfacer sus necesidades futuras de energía. Con la crisis y la presión fiscal,Turquía se vio forzada finalmente a emprender reformas y abandonar este costoso modelo. Problemas similares habían surgido en Pakis- tán e Indonesia, donde costosos contratos de toma-y-paga fueron renegociados subsi- guientemente. Nuestro consejo era que Turquía debería moverse del modelo de un solo comprador, en el que una compañía pública de distribución toma contratos de toma-y-paga garanti- zados y costosos, hacia un sistema en el que múltiples compradores y vendedores operan 6A menudo bromeé con mis contrapartes de que en otros países a los ministros se les proveía con vivien- da gratis, automóviles, viajes y otras prebendas ­pero nunca se les daban bancos para jugar con ellos. 258 A J A Y C H H I B B E R GRÁFICO 10.7 Obligaciones contingentes indicativas en el sector energético (Millones de dólares) Cantidad anual Cantidad acumulada (millones de dólares) (millones de dólares) 1.500 8.000 1.200 6.000 900 4.000 600 300 2.000 0 0 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Acumulado Anual Fuente: Banco Mundial (2000b). GRÁFICO 10.8 Precios de la electricidad para la industria Dólares por kilovatio hora 0,090 0,080 0,070 0,060 0,050 0,040 0,030 0,020 0,010 1995 1999 2000 2001 Turquía México República Eslovaca OCDE Polonia Fuente: Banco Mundial (2002c). L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 259 bajo un bien definido mercado y estructura regulatoria.Turquía adoptó finalmente este modelo y un regulador para la energía, la Autoridad Regulatoria del Mercado de Energía, se ha establecido gradualmente en el sistema.7 Turquía será forzada a saldar los costos de una década de contratos costosos. Sus costos de energía están ya entre los más altos en Europa y afectan su competitividad. La lección ­una costosa­ es que el mercado necesi- ta instituciones fuertes y efectivas del Estado que trabajan en equilibrio unas con otras para que el desarrollo efectivo suceda. Sin ellas, el mercado no trabaja eficientemente. Fortaleciendo la sociedad civil Conforme Turquía trabaja para mejorar la efectividad del Estado y fortalecer las institu- ciones ­en la banca, la energía y otros sectores­ debe comenzar también a atender el desequilibrio que surge de una sociedad civil débil. Sin la presión para el cambio que viene de una sociedad civil bien organizada, las reformas siguen siendo más de arriba hacia abajo y menos sostenibles una vez la presión inicial se disipa. Sin instituciones cívi- cas organizadas, no hay mecanismo para canalizar las demandas de los ciudadanos en una presión implacable sobre el sistema para el cambio. Algunas reformas difíciles necesitan precisamente tal presión constante. Un proyecto pequeño de la sociedad civil que el Banco apoyó y tuvo un éxito inmen- so en una escala muy pequeña es resumido en el recuadro 10.1. Turquía necesita grupos de la sociedad civil más audaces y valientes para mantener la presión en el sistema para ser transparente y continuar las reformas. Tales movimientos mantienen a los responsables de formular la política enterados de los intereses de los ciudadanos y proporcionan, además de las perspectivas de accesión a la UE, otra vía para sostener programas y refor- mas buenos más ampliamente. Con el beneficio de la visión retrospectiva, quizás el Banco debió haber colocado más énfasis en el papel de la sociedad civil. Tres ejemplos que ilustran este punto ­uno de nuestro trabajo sobre anticorrupción, un segundo de la asistencia social y un tercero de la agricultura y la administración de los recursos naturales­ demuestran por qué una so- ciedad civil fuerte es necesaria para el desarrollo equitativo. Ejemplo 1: corrupción La anticorrupción era un área donde sostener la acción y el interés requiere de una so- ciedad civil más desarrollada. Una forma de controlar la corrupción era corregir el dese- quilibrio entre el Estado y el mercado mediante el reforzamiento de las instituciones del Estado para hacer la política, regular el mercado y reducir las rentas económicas. La intro- ducción de reguladores independientes en la banca y la energía y de legislación nueva 7Un regulador independiente fue establecido también para las telecomunicaciones. 260 A J A Y C H H I B B E R con reglas mucho más claras y menos discreción sirvió este fin. Las licitaciones del Estado eran otra fuente de corrupción organizada. Las ofertas iniciales en las licitaciones eran mantenidas bajas, pero después de que los contratos iniciales se habían concedido, los aumentos de costos eran aprobados regularmente y fueron pagados. A causa de comi- siones ilegales a políticos, muchos proyectos acababan por tener costos más altos que lo que habría sido el caso en la mayoría de los países industriales. Un sistema nuevo de lici- taciones del Estado con procedimientos más transparentes de oferta y con las ofertas ga- nadoras hechas públicas. Esas tres áreas ­banca, energía y licitaciones del Estado­ propor- cionaron la mayoría de flujos financieros en el sistema y áreas donde la corrupción masiva se había identificado. Las acciones fueron tomadas después de la crisis de 2001 para dete- ner la corrupción grande. Estas eran acciones visibles pero del tipo arriba hacia abajo. Pero la corrupción se había infiltrado también en los aspectos más cotidianos de la sociedad, como las aduanas y los servicios básicos. Para un ataque más completo a la co- rrupción, cambiar las reglas era necesario pero no suficiente. Turquía se benefició del acti- vismo de un movimiento creciente de ciudadanos repugnados con el impacto acumulati- vo de la corrupción y el populismo que habían llevado al pobre desempeño deTurquía en la década de los años noventa y culminado en la crisis financiera de la cual todos sufrie- RECUADRO 10.1 Proyecto Los Niños de la Esperanza Los Niños de la Esperanza era un proyecto iniciado por un antiguo niño de las calles, Yusuf Kulca, para ayudar a los niños de la calle de Estambul. Kulca entendió los problemas y la psicología de los niños de la calle. Pasó a estudiar educación y pedagogía. Se dio cuenta de que los esfuerzos del municipio no eran suficientes para ayudar a los niños. Estableció una lavandería en Estambul en 2000 con apoyo del Banco para proporcionar refugio y rehabilitación para niños de la calle. Sin el cuidado, comprensión y liderazgo de Kulca, el proyecto habría fracasado. Construyó un nexo entre él y los niños de la calle, que era instrumental para su éxito. Kulca ahora da consejo a otras ciudades en Turquía sobre cómo establecer facilidades semejantes para cuidar de sus niños de la calle. No sólo ha propor- cionado esperanza y un gran servicio, sino que también su ejemplo demuestra que las iniciativas de la sociedad civil se necesitan enormemente en Turquía. El Estado no puede proporcionar esos servicios extraordinarios, ni debido a limitaciones financieras ni porque muchos de tales proyectos requieren un nivel de dedicación y empatía que las instituciones del Estado es muy improbable que sean capaces de proporcionar nunca. Estábamos orgullosos de apoyar este tipo de iniciativa. L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 261 GRÁFICO 10.9 ¿Cuál es el problema más importante que debe resolverse en Turquía? Inflación o alto 34 costo de vida Desempleo 26 Soborno y corrupción 14 Educación 8 El Partido de los Trabajadores 6 Kurdos y el problema del sureste Democracia y libertad 5 de pensamiento Salud y seguridad social 3 Decadencia moral 3 Otro 0 0 5 10 15 20 25 30 35 Porcentaje de respuestas totales Fuente: TESEV (2001). ron. El nuevo presidente de Turquía,Ahmet Necdet Sezer, era conocido por su rectitud, y era también un partidario fuerte de este movimiento. El Banco Mundial comenzó a apo- yar el trabajo del movimiento a través de un centro de pensamiento turco llamado TESEV (Turkiye Ekonomik ve Sosyal Etudler Vakfi).8 A pesar de la oposición fuerte de algunos miembros del gobierno, el presidente del directorio de TESEV, Can Paker, y el director Ozdem Sanberk empezaron una serie de encuestas bien publicitadas sobre la corrupción, que nosotros apoyamos financiera y públicamente. La encuesta inicial del grupo hizo un impacto inmenso y creó un sentido más grande de reconocimiento de las acciones contra la corrupción. En las elecciones de 2002, todos los partidos políticos manchados por la co- rrupción fallaron en entrar al parlamento. Ese resultado no puede ser achacado sólo a las encuestas sobre la corrupción ­pero éstas ayudaron a hacer público la importancia de la corrupción y la efectividad de las instituciones (ver los gráficos 10.9 y 10.10). Ejemplo 2: asistencia social Durante algún tiempo,el Banco y los otros habían argumentado que un programa de asis- tencia social necesitaba ser renovado y ampliado. Una de las mejores maneras de ayudar 8En Turquía,TESEV era más activa que Transparencia Internacional. 262 A J A Y C H H I B B E R GRÁFICO 10.10 Confianza en las instituciones Fuerzas armadas 7,8 Asociación para 7,6 la Búsqueda y el Rescate Universidades 5,6 Sistema de enseñanza 5,4 primaria y secundaria Oficina del líder local 5,3 (Muhtars) Policía 5,0 Tribunales y sistema legal 5,0 Sindicatos 4,5 Municipalidades y 4,4 gobiernos locales Medialuna roja 4,4 Periódicos 4,0 Gobierno central 3,9 Gran Asamblea 3,2 Nacional Turca Partidos políticos 2,1 0 2 4 6 8 10 No confianza Confianza media Completa confianza Fuente: TESEV (2001). a las familias pobres es a través del apoyo para que sus niños aseguren la asistencia a la escuela y a la salud. Si los niños en Turquía se retiraban de la escuela o su asistencia médi- ca fuera negada, como sucede en muchos países afectados por la crisis, la crisis financiera tendría efectos intergeneracionales en el capital humano y el desarrollo a largo plazo de Turquía. Si las familias pobres fueran incapaces de enfrentarse con la crisis, ellas sacarían a sus niños ­especialmente chicos­ de las escuelas y descuidarían su asistencia médica. La asistencia social para prevenir los costos potenciales de largo plazo era, por tanto, esencial. Las transferencias condicionales de dinero efectivo se habían intentado en otros países y habían sido muy exitosas. Inicialmente, hubo una resistencia fuerte a estas sugerencias. La burocracia se oponía a ellas a causa de los costos y algunos funcionarios sentían que tal ayuda indicaría que Turquía era un país pobre. Los educadores estaban en contra porque fueron percibidas como interfiriendo en el sistema muy rígido y centralizado de educación de Turquía. No era la forma turca: a la gente no le gusta la caridad. Turquía tenía un pequeño programa de asistencia social financiado por el gobierno (menos del 0,5 por ciento del PNB), pero L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 263 los ciudadanos turcos dependían, y estaban orgullosos, de las redes fuertes de familia y parentesco para proporcionar ayuda social informal. Estos fuertes nexos y la generosidad eran una gran fortaleza de la sociedad turca, pero no eran suficientes para una sociedad moderna, urbanizándose rápidamente. Una vez el programa fue divulgado, largas líneas de padres se formaron para recibir los pequeños folletos y hubo una demanda inmensa por la ayuda. En áreas rurales, el programa descansó mucho en los maestros para proporcionar los fondos y para escoger las familias. El programa fue un éxito; las matrículas en la escuela se demoraron pero no disminuyó, a pesar de la crisis. Pero en retrospectiva, debió haberse hecho más para convencer a Turquía para incorporar a la sociedad civil, tal como las aso- ciaciones de padres y otras organizaciones cívicas, en la ecuación. Sin este tipo de vigi- lancia y participación activa, la viabilidad del programa siempre será cuestionada. Ejemplo 3: agricultura y administración de los recursos naturales Uno de los proyectos más exitosos apoyados por el Banco fue el Proyecto de la Cuenca de Anatolia oriental. Implicó ayudar a los granjeros en Anatolia oriental a recuperar y rehabilitar tierras de labranza que habían sido dejadas improductivas a causa de la erosión de la tierra. El proyecto tuvo un comienzo lento en cuatro provincias, pero gradualmente ganó ímpetu y fue extendido a 11 provincias en su primera fase. El proyecto implicó estrecha coordinación en el nivel local entre tres ministerios ­Agricultura, Silvicultura y Gobierno local­ que típicamente no coordinan bien. La clave del éxito del proyecto fue la intensa participación de los granjeros del nivel local en varios aspectos del proyecto, construyendo así fuerte apropiación local. La primera fase ayudó a más de 600.000 granjeros a doblar sus ingresos, y el proyecto ha lle- gado a ser internacionalmente famoso, atrayendo equipos de muchos países aTurquía para intentar y emular su éxito. Pero el proyecto ha sido susceptible a la indiferencia política porque carece de participación fuerte de la sociedad civil. La segunda fase del proyecto ­para ensancharlo más allá de las 11 provincias­ ha sido demorada. El beneficio de la per- cepción retrospectiva muestra que el proyecto carece de un campeón de la sociedad civil y de estructuras institucionalizadas que asegurarían que la financiación no esté sujeta a la influencia política. A pesar de las altas tasas de retorno económico, los beneficiarios del proyecto están dispersos y no están organizados políticamente. Posicionando al Banco Mundial en un país de ingresos medios Uno de los desafíos grandes que el Banco enfrenta en un país de ingresos medios como Turquía, es cómo ser pertinente y efectivo. Los recursos financieros que el Banco Mundial proporciona a un país de ingresos medios típico son grandes para el Banco, pero bastante pequeños en relación con el mercado, y bastante pequeños en relación con lo que se ne- cesita en un momento de crisis, cuando se comparan con los recursos proporcionados por el FMI e incluso algunas organizaciones bilaterales. El Banco Mundial comprometió más 264 A J A Y C H H I B B E R de 7 mil millones de dólares entre los años fiscales 1998 y 2003 ­un aumento sustancial en los préstamos previos a Turquía. Pero esa cantidad fue pequeña comparada con los re- cursos que Turquía tomó prestados de los mercados privados ­más de 100 mil millones de dólares cada año. Era también una cantidad pequeña comparada con los casi 25 mil millones de dólares que el FMI comprometió de finales de 1999 a 2003. Si los recursos que el Banco Mundial proporciona son pequeños, es esencial determinar cuál será la mejor manera de utilizarlos para beneficio del país y cuál es la mejor manera de apalan- carlos para apoyar el tipo de fortalecimiento de las políticas y las instituciones que bene- ficiarán al país. El objetivo primario del Banco es la erradicación de la pobreza. Pero un enfoque sim- plista hacia la pobreza ha creado una percepción creciente de que el Banco es pertinente sólo para países pobres y no para los países de ingresos medios. La pertinencia del Banco en países de ingresos medios se ha erosionado, en parte por razones más allá de su con- trol, como la disponibilidad de grandes flujos de capital privado, pero en parte a causa de factores internos y un posicionamiento pobre de las enormes fortalezas del Banco, como su pericia para establecer las instituciones modernas para un efectivo desarrollo económi- co y crecimiento. Sin embargo, esas fuerzas no siempre se explotan plenamente ni son promocionadas. Debido a que el número absoluto de personas que viven con menos de un dólar por día es bajo ­apenas un poco más del 2 por ciento de la población deTurquía en 2001, en el pico de la crisis­ la gente se pregunta si el Banco no debería estar reasig- nando recursos a otras partes del mundo donde hay más pobres para ayudar. Empleados del Banco Mundial que trabajan en países de ingresos medios se enfrentan con la necesi- dad continua de justificar su trabajo: en el país, para ser pertinentes, y en el Banco, para justificar el programa. Nuestros equipos encararon esos temas enTurquía.Al evaluar cómo ser más pertinen- tes, escogimos enfocar nuestro conocimiento y capacidad en entregar trabajo analítico y consejo de política de muy alta calidad, especialmente en reforma estructural e institucio- nal para lograr un crecimiento estable y atender la protección social. Con un ingreso me- dio per cápita de 3.000 dólares, Turquía es un país de ingresos medios típico. Pero en grandes partes de Turquía, los ingresos medios son semejantes a los de un país de bajos ingresos. Muchas de las provincias orientales de Turquía, donde un 15 por ciento de su población vive, tienen un ingreso anual per cápita que oscila entre 500 y 1.000 dólares. Además, la proporción de población que tiene menos que la mitad de los ingresos de la mediana está alrededor del 15 por ciento y la proporción de personas debajo de una cesta básica local de necesidades básicas es tan alta como 35 a 40 por ciento. No sólo es la vul- nerabilidad económica más ampliamente definida alta, sino que también lo es la desigual- dad (gráfico 10.11). Un crecimiento más rápido y sostenido es probable que sea la mejor solución para Turquía bajar la vulnerabilidad y modernizar las instituciones necesarias para la proporción de protección social. Tomamos otras cuatro decisiones estratégicas, que hicieron al Banco un interlocutor clave para Turquía: L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 265 1. Aumentar la escala concentrando los recursos estratégicamente en unas pocas inter- venciones que hicieron un efecto significativo ­antes que dispersarlas menudamente a través de una gran variedad de temas­ y utilizando préstamos programáticos. 2.Vincular las intervenciones al conocimiento. 3. Asociarnos efectivamente ­por ejemplo, con el FMI en reformas relacionadas con la crisis, con la UE (cada vez más) en reformas de más largo plazo y con el Banco Europeo de Inversiones y las Naciones Unidas (especialmente el Programa de Desarrollo de Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia) en la respuesta al desastre y en asuntos sociales. 4. Enfocarnos en el fortalecimiento institucional de forma que Turquía no necesite nuestra ayuda en el futuro. El programa del Banco fue aumentado a través de movernos de proyectos pequeños hacia enfoques más grandes sectoriales y programáticos. El tamaño del crédito promedio del Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo aumentó de 95 millones de dólares en los años fiscales 1994-97 a 440 millones en los años fiscales 1998-2002 (grá- fico 10.12). Como resultado, el Banco podía ofrecer a Turquía apoyo significativo en las áreas escogidas. También, nuestro apoyo se podría utilizar más estratégicamente para el cambio de política y mejoras institucionales con el uso de crédito programático de políti- GRÁFICO 10.11 Desigualdad en Turquía y países comparables Coeficiente de Gini para ingreso 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 Brasil Rusa China Italia México Turquía Sudáfrica Bulgaria Federación Indonesia Menos igual Más igual Fuente: Banco Mundial (2002c). 266 A J A Y C H H I B B E R GRÁFICO 10.12 Aumentando la escala: tamaño medio de los préstamos del BIRD a Turquía, 1994­2002 Millones de dólares 1.000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 Año fiscal Fuente: datos del Banco Mundial. ca. El Banco llegó a ser un consejero significativo del gobierno en varias áreas clave ­energía, telecomunicaciones, agricultura y educación­ pero decidió no prestar para asis- tencia médica y transporte a causa de la apropiación insuficiente de las reformas necesa- rias en estas áreas. Una segunda decisión estratégica fue ligar el conocimiento a los créditos (gráfico 10.13). El apoyo financiero o técnico fue precedido por un análisis cuidadoso que era compartido con los responsables de formular la política pertinente y difundida extensa- mente.Aun cuando proporcionamos apoyo rápido para la reedificación de Turquía sobre una base de emergencia después de los terremotos de 1999, llevamos a cabo una evalua- ción rápida del impacto del desastre, que ayudó muy apreciablemente a formar la respues- ta subsiguiente. Un tercer elemento estratégico del trabajo del Banco en Turquía fue trabajar con socios para apalancar nuestro efecto y el apoyo al país. Éste no tenía un marco para grupo de consulta en el cual atender la coordinación con los donantes. Por tanto, las alianzas fueron creadas más estratégica e individualmente. El Banco trabajó en cercana asociación con el Banco Europeo de Inversiones y las Naciones Unidas en la respuesta al desastre del terremoto, con el FMI en la respuesta a la crisis financiera, y ­cada vez más­ con la UE en la agenda institucional de más largo plazo de Turquía. La última relación comen- zó a intensificarse en 2003, cuando las perspectivas de la entrada a la UE llegaron a ser mucho más reales. L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 267 El cuarto aspecto fue ayudar a construir instituciones que permitirían a Turquía ayu- darse a sí misma en el futuro. El foco en casi todas las intervenciones del Banco fue no sólo financiar infraestructura o algún servicio, sino también apoyo para la construcción de capacidad institucional que aseguraría queTurquía no necesite nuestro apoyo en el futuro. No siempre tuvimos éxito, pero nuestras metas eran claras. Por ejemplo, para la reedifi- cación después del terremoto de Mármara, el Banco proporcionó a Turquía más de mil millones de dólares en cuatro porciones aproximadamente iguales: un cuarto para alivio inmediato en dinero efectivo para las familias viviendo en tiendas; un cuarto para la cons- trucción de nueva vivienda; un cuarto para la reconstrucción de otra infraestructura, como líneas de energía, caminos, escuelas y hospitales; y un cuarto para un sistema nue- vo de seguro de terremoto y para el establecimiento de capacidad institucional en los ni- veles centrales y locales para enfrentar terremotos futuros. El esquema de seguro empezó a existir y la vivienda y otra reconstrucción fue un éxito grande, pero la capacidad insti- tucional para enfrentar emergencias futuras sigue siendo débil. La intención de no enfo- carse en el financiamiento sino asegurar de que la capacidad institucional se reforzará fue siempre un elemento clave del programa de ayuda. Lecciones y conclusiones Como indiqué en la apertura de este capítulo, extraigo cuatro lecciones clave de este período tumultuoso de compromiso con Turquía y del fondo de mi trabajo sobre el Informe sobre el desarrollo mundial 1997: El Estado en un mundo cambiante (Banco Mundial 1997). GRÁFICO 10.13 Vinculando el conocimiento con el crédito · Memorando Económico, Turquía: · Préstamo para reforma económica ­Proyecto Reformas estructurales para el crecimiento de implementación de la Reforma de la sostenible (Banco Mundial, 2000b) Agricultura­ diálogo de política energética. Proyecto de apoyo social por la privatización · Revisiones del gasto público e · Préstamos programáticos institucional · Evaluación del terremoto de Mármara · Préstamo de recuperación de la emergencia del terremoto ­Proyecto de reconstrucción para la emergencia del terremoto de Mármara · El sector corporativo: evaluación del · Contribuciones al debate público sobre impacto de la crisis el "Enfoque de Estambul" Proyecto de rehabilitación corporativa (en preparación) 268 A J A Y C H H I B B E R · Lección 1. Las crisis sólo proporcionan una oportunidad para empezar reformas y generar recuperación. Un esfuerzo exitoso de recuperación, como el programa de Turquía en 2001, debe enfocarse no sólo en la corrección de los desequilibrios macroeco- nómicos, sino también ­para el crecimiento­ en reformas estructurales e institu- cionales clave para indicar credibilidad. La crisis de Turquía de 2001 vino después de una década de desequilibrios macroeconómicos crecientes y reformas estruc- turales e institucionales inadecuadas. Esta crisis dolorosa, prevista durante un tiem- po, había sido demorada por alguna administración financiera hábil y una política competitiva de tasa de cambio. Una vez que la crisis vino, era importante enfatizar a las autoridades turcas que la sola estabilización no era suficiente. Turquía había surgido rápidamente de una crisis semejante en 1994 gracias a una dosis fuerte de estabilización, seguida rápidamente por una recuperación que fue liderada por un gran estímulo fiscal y financiada por el recurso fuerte a la deuda doméstica. En 1999, Turquía estableció otro paquete de reformas, que incluía algunos elementos estructurales clave, aunque una reforma bancaria seria fue excluida. Pero para 2000, a causa de la combinación de una recuperación rápida y un sentimiento entre los responsables de formulación de política de que la falta de consenso sobre las refor- mas estructurales estaba perjudicando la credibilidad, los elementos estructurales del programa no fueron implementados seriamente. Sin embargo, con una crisis mayor en 2001, el nuevo ministro de Economía deTurquía ­ayudado por un equi- po idóneo­ diseñó un programa que incluyó un paquete fuerte de reformas es- tructurales e institucionales. · Lección 2. Para mantener un crecimiento sostenido y estable y para manejar la inestabili- dad, un país necesita capacidad institucional fuerte, pero este esfuerzo toma más tiempo. Otros atractores y presiones deben estar presentes para crear consenso para soste- ner el proceso de reforma y para vencer la fatiga de reforma. En el caso deTurquía, la perspectiva de accesión a la UE proporciona este atractor. Con dos años de recu- peración detrás de nosotros, las reformas estructurales están desacelerándose otra vez. La lección que extraigo de esta experiencia, combinada con la historia deTur- quía, es que mantener el ímpetu para la reforma que llevará al desarrollo sostenido requiere otros atractores y presiones que van más allá de la crisis. Las perspectivas y el consenso creciente para la accesión a la UE es probable que sean un impulso mayor para la continuación de las reformas estructurales, como hemos visto en la Europa meridional en los años setenta y tempranos años ochenta y en los pasados años recientes en Europa central y del este y los Estados Balcánicos. · Lección 3. Instituciones menos politizadas y más basadas en reglas deben establecerse. Las causas fundamentales de las crisis son un Estado ineficaz y la falta de controles y equilibrios efectivos en el sistema. Este fue el caso en Turquía, donde el programa de reforma reforzó algunas instituciones existentes, como el banco central, y creó nuevas en la banca,la energía y las telecomunicaciones para regular el mercado más L A C O N M O C I Ó N D E T U R Q U Í A 269 efectivamente.Turquía se movió de un modelo autárquico de desarrollo dominado por el Estado, en la década de los años sesenta, y setenta a un modelo mixto en la década de los años ochenta, debilitando ciertas instituciones clave económicas y re- gulatorias del Estado, sin establecer sistemas regulatorios nuevos para ayudar a regu- lar el mercado.Al mismo tiempo, el tamaño del Estado no fue reducido. Muchas de las reformas en Turquía, especialmente siguiendo la crisis de 2001, pero aun desde más temprano, fueron explícita o implícitamente diseñadas con la perspectiva de que la efectividad del Estado tenía que ser mejorada por el reforzamiento institu- cional. Nuevos sistemas regulatorios para la banca, la energía y las telecomunica- ciones se establecieron. Nuevos sistemas de licitación y programas de ayuda social reforzados se introdujeron. La disciplina fiscal y una ley nueva para la deuda para controlar los préstamos se introdujeron. · Lección 4. Mejorar la eficacia del Estado requiere también una sociedad civil sana y mayor descentralización. Sin estos elementos, las reformas se perciben como del tipo arriba hacia abajo y otros desequilibrios surgen rápidamente ­especialmente careciendo de focalización en la desigualdad,la corrupción y el ambiente. Turquía y otros mer- cados emergentes deben permitir mayores oportunidades para que la sociedad civil y la descentralización sostengan la presión por la reforma y alienten la transparen- cia. Aunque mucho fuera alcanzado con el establecimiento de un programa bien diseñado de recuperación, para 2003 se hizo claro que las reformas necesitaban ir mucho más profundamente y a menudo fueron percibidas como de arriba hacia abajo. Lo que estaba faltando era un papel más activo para la sociedad civil y la descentralización. Sin un empuje fuerte desde abajo por parte de la sociedad civil para las reformas ­el lado de la demanda, por decirlo así­ la probabilidad de la sostenibilidad del programa y ciertos aspectos importantes de sostenibilidad per- manecen sin resolución. Turquía necesita una estrategia más inclusiva y participa- tiva para el desarrollo y una mayor descentralización para asegurar que se ponga una atención suficiente en asuntos como la desigualdad, la corrupción y el ambiente. Además de estas cuatro lecciones de política del desarrollo, una lección más interna puede también ser útilmente obtenida de la experiencia del Banco Mundial en Turquía, donde el programa mantuvo al bancario pertinente mediante la focalización en ayudar a lograr un crecimiento estable con atención a la protección social. Especialmente en un país de ingresos medios comoTurquía, donde los flujos financieros del Banco forman una proporción pequeña de las afluencias generales hacia el país, es necesario focalizarse en unas pocas áreas escogidas con cuidado, para ayudar a desarrollar la capacidad institucional que logre el crecimiento sostenido y proporcionar protección social ­con buen trabajo analítico y apoyo financiero, que producirá el máximo apalancamiento. Una agenda sim- plista enfocada en la pobreza hace parecer al Banco poco realista y pertinente para las ne- cesidades de países de ingresos medios. 270 A J A Y C H H I B B E R La eficacia del apoyo del Banco a países de ingresos medios se encuentra actualmente bajo alguna discusión. Las inquietudes han surgido por tres razones básicas: (a) el fuerte enfoque del Banco ­y algunos dirían el enfoque simplista­ en el alivio de la pobreza ha llevado a muchos países de ingresos medios a pensar que el Banco está más interesado en los asuntos que les conciernen, porque ellos tienen una proporción muy pequeña de personas debajo del umbral de pobreza; (b) los flujos financieros del Banco hacia países de ingresos medios forman una proporción muy pequeña de los flujos generales de capi- tal a estos países; y (c) los préstamos para los países de ingresos medios han disminuido conforme el acceso al mercado ha mejorado y los costos de negociar con el Banco han aumentado. La solución a estos asuntos de la relevancia del Banco Mundial en países de ingresos medios es triple: (a) reenfocar la atención en el Banco sobre los temas del creci- miento, que son de pertinentes a ambos, países de ingresos medios y bajos; (b) enfocar la asistencia del Banco en países de ingresos medios estratégicamente sobre unas pocas áreas pertinentes; y (c) reducir los costos de negociar con el Banco. Durante mi trabajo en el Informe sobre el desarrollo mundial 1997: El Estado en un mundo cambiante (Banco Mundial, 1997), vine a creer muy fuertemente en la importancia de las instituciones. Como Napoleón Bonaparte dijo una vez: "Los hombres son impotentes para asegurar el futuro; sólo las instituciones determinan el destino de las naciones". Sigo creyendo en el poder de las buenas instituciones para determinar los destinos de las na- ciones. Pero he aprendido que las personas importan también. A través de este período tumultuoso en Turquía, uno vio cómo las personas importan. Kemal Dervis,, como recién llegado ministro de Economía, hizo una contribución inmensa a la recuperación de Tur- quía, diseñando e implementando un programa muy difícil en un gobierno muy frac- cionado de coalición. Yusuf Kulca hizo una diferencia inmensa para los niños de la calle de Turquía con su dedicación generosa (ver recuadro 10.1). Turquía continuará pro- duciendo tales líderes cuando los necesite. Pero conforme se mueve adelante, su fuerza y capacidad institucionales importarán mucho. Si fuéramos capaces de hacer una contribu- ción pequeña para apoyar a Turquía a construir y fortalecer sus capacidades instituciona- les, podríamos decir que hicimos una diferencia. Pero lo que está en juego es aún mayor. Como una democracia secular joven, musul- mana, Turquía podría ser un modelo para muchas otras partes del mundo. Si Turquía triunfa, trazaría un sendero para muchos otros países a su oriente, especialmente en Asia central y meridional. Si Turquía fracasa, muchos elementos extremistas argüirían que debería volver al fundamentalismo islámico.Turquía no es sólo otro país de ingresos me- dios. Es uno con un sendero de laicismo, democracia e ideas de mercados libres que envía señales mucho más amplias por todo el mundo.Turquía es un patrón para muchos otros países. Con mayor estabilidad política proporcionada por el nuevo gobierno del partido Adalet ve Kalkinma (Justicia y Desarrollo) y su consentimiento y el liderazgo en el asun- to de la accesión a la UE, Turquía se mueve adelante en una gama de asuntos económi- cos y sociales. Espero que permanezca firmemente en ese sendero. Inder Sud Ex Director de País para el Medio Oriente (1995­2001) Con un grado en ingeniería de su estado nativo de Punjab, India, y un doctorado en inge- niería económica (una combinación de las dos disciplinas con concentración en modelos de optimización) de la Universidad de Stanford, Inder Sud dice sobre sus entrevistas para una posición como profesional joven: "Los economistas tradicionales del Banco Mundial no podían entender realmente qué clase de persona era. Yo pensaba que podríamos modelar el mundo". Pero su formación de ingeniería-economía concordó bien con el análisis técnico requerido en los programas sectoriales emergentes en el Banco, y se unió al Banco en 1971. Las tareas de Inder durante sus primeros años en el Banco oscilaron a través de regiones y sectores, con un foco particular en desarrollo urbano, vivienda, abastecimiento de agua y política de transporte. Él recuerda un especialmente satisfactorio trabajo inicial en el que, a pedido del presidente del Banco, Robert McNamara, él revisó las perspectivas para que los países en desarrollo entraran en la industria global de transporte marítimo y concluyó que, a pesar de su apariencia superficial como una industria lucrativa, la economía del transporte internacional era dudosa en el momento y los países en desarrollo estarían mejor permane- ciendo al margen. Fue un caso temprano del desarrollo de la filosofía de Inder acerca de defender su posición, a pesar de la controversia. "Yo nunca he estado preocupado por pisar sobre cáscaras de huevo", dice. En 1979, Inder llegó a ser jefe de infraestructura para Asia oriental y el Pacífico, empezando una larga asociación con la región. Él describe el período como inspirador: "teníamos países buenos, personas buenas y proyectos buenos. Las cosas estaban dándose". También atribuye el éxito de la región a su adherencia sostenida a metas económicas, sus soluciones de cosecha propia y su voluntad para tantear las últimas tendencias intelectuales. "Aconsejamos una vez a [la República de] Corea para que no desarrollara una industria automotriz", Inder recuerda. "¡Es una buena cosa que ellos no escucharon!" 271 272 I N D E R S U D Después de más de una década trabajando sobre Asia oriental, Inder llegó a ser director de cofinanciación y servicios consultivos financieros, responsable de los programas del Banco para cofinanciación con fuentes oficiales, así como trabajo sobre privatización, financiamien- to de proyectos del sector privado y desarrollo de garantías del Banco Mundial para proyectos de infraestructura del sector privado. "Asia oriental me echó a perder, donde los gobiernos estaban comprometidos con las reformas económicas", recuerda, pero Inder ahora tenía que lidiar con países que mostraban menos compromiso y donde el éxito era más evasivo. Salió de la experiencia con una visión más sofisticada de los elementos de una reforma exitosa. "La reforma es intento y error", dice, y aunque uno puede ­y debe­ saber su dirección general y metas desde el comienzo, no existen fórmulas. Al ver cómo aun los planes mejor diseñados del Banco podrían fracasar en ausencia de apropiación suficiente del país, él llegó a estar cada vez más convencido de que la condicionalidad es inútil sin el compromiso del cliente con la reforma y el consenso político para sostenerlo. Esta filosofía sirvió bien a Inder en su próxima posición, como director del Departamento de Medio Oriente de 1995 a 2001, responsable de las operaciones de país en la República Árabe de Egipto y los países del Golfo ­Bahrein, Jordania, Kuwait, Líbano, Omán, Qatar, Arabia Saudita, Siria, Emiratos Árabes Unidos y República de Yemen. "Traté lo mejor que pude para apoyar los esfuerzos de los propios gobiernos para la reforma antes que estar delante de ellos", dice. "No creo que usted pueda triunfar halándolos contra su voluntad". Listo para un cambio, Inder dejó el Banco en 2001 y ahora divide su tiempo en la enseñanza en la Escuela Elliot de Asuntos Internacionales en la Universidad de George Washington, la dirección administrativa de Asociados de Washington Internacional, una con- sultora internacional de desarrollo, y su trabajo en varias tentativas no lucrativas y filantrópi- cas. "Cada posición que he tenido ha traído desafíos diferentes", dice. "He tenido mucha suerte". Después de más de tres décadas de observar el proceso de reforma económica, Inder dice: "La reforma no es apenas mecánica; es más arte que ciencia" ­una conclusión significa- tiva para un ingeniero una vez determinado a modelar el mundo. 11 Reflexiones sobre el desarrollo Inder Sud CUANDO SHAHID HUSAIN, ENTONCES VICEPRESIDENTE DE recursos humanos, llamó para informarme de la decisión de la administración senior para designarme como Director de País para el Medio Oriente, yo estaba desconcertado. Había pasado mi carrera traba- jando en Asia. Había trabajado también un poco en América Latina. Había expresado un deseo para trabajar en las economías en transición, en su mayor parte como un asunto de curiosidad y desafío intelectuales. ¡No sabía nada acerca del Medio Oriente y sólo había oído de él como el "remanso" del Banco Mundial! Husain, como de costumbre, fue bre- ve y seco en su respuesta: "Usted conoce el desarrollo tan bien como cualquiera otro. Los asuntos son los mismos. Sólo el contexto es diferente.Además, necesitamos algunas pers- pectivas frescas en el Medio Oriente. Como usted me ha oído decir, `todo se puede aprender menos la inteligencia básica'. Estoy seguro de que usted lo hará bien". Esa conversación telefónica breve en marzo de 1995 selló mi destino para los siguien- tes seis años y comenzó lo que resultó ser para mí aún otro turno maravilloso en mi ca- rrera en el Banco Mundial. Vine a querer el Medio Oriente, haciendo muchos amigos. Creo que hice una contribución al trabajo del Banco en la región. Pero terminé también mi turno mucho más al tanto de las dificultades y desafíos de implementar las reformas económicas en un país y de las limitaciones severas en lo que el Banco (y los intrusos generalmente) pueden contribuir al proceso. Mi visión previa sobre el desarrollo Mi pensamiento sobre la política y la práctica del desarrollo habían sido condicionados por dos experiencias clave: mi trabajo en los años setenta y ochenta en Asia oriental y el trabajo inicial del Banco en privatización a comienzo de la década de los años noventa, 273 274 I N D E R S U D cuando dirigí el departamento responsable de apoyar el consejo operacional en privatiza- ción y financiamiento privado de infraestructura. Ambas experiencias me habían puesto firmemente en el lado de las políticas que iban a ser manchadas ­innecesariamente en mi opinión­ por la infortunada elección del término el consenso de Washington. En esos años, yo había visto de primera mano los países en Asia oriental transformarse a sí mis- mos de economías de bajos ingresos a medios y altos ingresos en un período corto (grá- fico 11.1). Los únicos coches en las calles cuando visité por primera vez la República de Corea en 1980 como jefe de división para el desarrollo urbano, eran los pocos coches ofi- ciales, ¡incluyendo aquellos asignados generosamente a las misiones visitantes del Banco Mundial! Tailandia surgía rápidamente, en la década de los años ochenta, como un exportador mayor y un lugar de inversión para las corporaciones multinacionales. El crecimiento rápido estaba haciendo nuestras preocupaciones acerca de "las perspectivas pobres para el GRÁFICO 11.1 El crecimiento de Asia oriental fue rápido entre 1970 y 1995 PIB per cápita (dólares constantes de 1995; 1970 = 100) 600 500 400 300 200 100 0 7091 7191 7291 7391 7491 7591 7691 7791 8791 9791 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 981 981 981 981 981 981 981 981 9881 9891 991 991 991 991 991 991 China Rep. de Corea Indonesia Tailandia Fuente: Base de datos de Indicadores del desarrollo mundial. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 275 noreste"obsoletas.Malasia se había transformado exitosamente de un productor de bienes básicos en un exportador de bienes industriales con una base amplia. En mi última visi- ta a China en 1989, me sorprendí acerca del enorme cambio que había visto desde mi primera visita en 1979, un cambio que se ha acelerado aún más desde entonces.Aunque mucho haya sido escrito acerca del "milagro" del este asiático, tuve la buena fortuna de estar en medio de él. Lo que me había impresionado más era la sencillez y pragmatismo de los responsables de formular política en el este asiático. Ellos quizás no eran los pensadores económicos más profundos. Sus ideas eran sencillas y prácticas ­mantener sus equilibrios económicos controlados; educar a su gente; tener infraestructura buena (parte de las mejores compa- ñías de energía y autoridades de vías, aun en los setenta, estaba en Asia oriental); y estar abiertos al mundo exterior, especialmente a la inversión extranjera. No sólo lo que ellos hicieron sino también cómo lo hicieron, fue lo que me intrigó. Ellos eran resueltos y coherentes. Recuerdo vívidamente el lema en los carritos del equipaje en el aeropuerto de Seúl: "Las exportaciones son nuestro futuro". Ellos tendieron a ser pragmáticos y no ideológicos. Recuerdo bien una reunión en China en los muy tempranos años de aper- tura del país. Los funcionarios del ministerio responsables por el abastecimiento de agua rural dejaron la misión visitante del Banco que yo dirigía desconcertada con una larga lección sobre por qué era tan importante que todos pagaran por los servicios que reci- bían. ¡Nosotros habíamos ido a la reunión esperando por completo tener que convencer a los comunistas chinos acerca de la importancia de la recuperación de costos! Pude sólo observar, muy para la risa demorada de todos: "Ustedes tienen suerte de no tener un Par- tido Socialista en China", un chiste que reflejó mi frustración sobre varios proyectos de agua de mal desempeño en India. Así que la experiencia del este asiático de los años setenta y ochenta había formado mucho de mi pensamiento sobre la política del desarrollo. Pero existía un área donde había sido un poco ambivalente.Aunque varios países del este asiático (más notablemente Malasia) se habían embarcado en programas de privatización de algún tipo u otro, no eran la parte delantera de sus programas de reforma. Este patrón surgió en parte porque esos países no tenían grandes empresas del Estado (EE) operando en el sector comercial, para empezar, y también porque las EE en infraestructura y servicios eran generalmente bien manejadas y, así, no presentaban un caso imperativo de privatización basado en motivos de eficiencia. Verdaderamente, en los años ochenta, yo había sido un poco escéptico acer- ca de la privatización. En Asia oriental, había estado implicado en la promoción de programas para la reforma y la mejora del desempeño de la EE mucho más que la priva- tización per se. Sin embargo, había visto también en mi trabajo en Asia del sur las ineficiencias tremendas de varias EE. Muchas habían sido drenajes serios para el tesoro. La mayoría había sido capturada por políticos y servidores públicos para extraer rentas y para patronaje.A menudo me he preguntado por qué los asiáticos del sur, que en algunos aspectos tienen mejor capital humano, no podían tener mejores compañías de energía y autoridades de vías como aquellas en Asia oriental. 276 I N D E R S U D Me incliné mucho más fuertemente hacia la privatización como un componente esencial de un programa de reforma después de mi asignación como director de cofinan- ciación y servicios consultivos financieros a comienzo de la década de los años noventa, cuando vi de primera mano los problemas persistentes de las EE a través del mundo. Tristemente, los problemas de ineficiencia y desperdicio de las EE no se limitaron a Asia meridional. De hecho, concluí que el buen desempeño de las EE del este asiático era una anomalía que todavía, a hoy, no puedo explicar completamente. Vine a creer mucho más fuertemente en la privatización por varias razones: como un importante instrumento para lograr ganancias de eficiencia muy necesitadas, como una manera de hacer sitio en el gasto público para necesidades de más alta prioridad y como una señal positiva para los inversionistas privados. Otros dos aspectos de mi experiencia en el este asiático habían formado mi pensa- miento acerca del desarrollo. Primero, en contraste con la mayoría de los Directores de País de mi tiempo, que tendían a venir de las áreas de operaciones de país y ma- croeconomía, yo había venido al trabajo con experiencias de proyecto y sector en trans- porte, desarrollo urbano, abastecimiento de agua y saneamiento, energía, industria y finanzas. Mi conocimiento y experiencias en políticas macroeconómicas se derivaron también de mis experiencias sectoriales, primero como jefe de división para industria, comercio y finanzas para un grupo de la Asociación de Naciones del Sureste asiático y, subsiguientemente, cuando dirigí el departamento para la privatización y el finan- ciamiento de proyectos del sector privado. Era un creyente verdadero en el trabajo de proyectos del Banco, especialmente en aquéllos como un buen vehículo para construir instituciones. Los préstamos para proyectos y sectores eran, de lejos, la forma dominante de prestar del Banco en el este de Asia. Virtualmente cada proyecto que el Banco fi- nanciaba era un éxito. Algunas de las instituciones del sector público más exitosas, es- pecialmente en infraestructura, pero también en los sectores sociales, reconocían abier- tamente el papel positivo del Banco en su establecimiento, desarrollo y maduración. Nuestros empleados de proyecto ­ingenieros de energía, planificadores urbanos, in- genieros sanitarios, especialistas en educación­ eran altamente respetados por los clien- tes. Aun países exitosos como República de Corea y Malasia eran reacios a graduarse del Banco, queriendo continuar beneficiándose del consejo de nuestros especialistas de sector. Había desarrollado la visión de que la construcción de instituciones se hace mejor a través del crédito sostenido de proyectos y sectores, que permite a los empleados del Banco desarrollar relaciones de largo plazo de confianza mutua y así estar en una posi- ción de ofrecer consejo sólido. Al contrario, era sumamente escéptico ­y llegué a serlo más después de presenciar numerosos fracasos­ de la asistencia técnica como un instru- mento para el desarrollo institucional y el desarrollo de capacidad. Esto no quiere decir que nuestros economistas de país no fueran respetados. Muy al contrario, varios de ellos (muchos de los cuales hoy ocupan merecidamente posiciones senior en el Banco) habían hecho un trabajo económico magnífico que los ministerios clave apreciaban. Pero debido R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 277 a que el foco entero de nuestro trabajo estaba en proyectos y sectores, yo creo que era el personal de proyecto el que ponía el tono de la relación. Segundo, había desarrollado una visión muy pálida de la efectividad de la condicio- nalidad como instrumento para la reforma. Las naciones del este asiático estaban refor- mando sus economías, no bajo la espada de Damocles de la condicionalidad del Fondo Monetario Internacional (FMI)­Banco Mundial, sino porque ellos creían en los cambios. Lo que era impresionante era que, mientras ellos buscaron consejo del Banco liberal- mente, ellos fueron los que decidieron qué implementar. Y cuando sus visiones difirieron del consejo del Banco, no era una causa para disgusto sino más bien un entendimiento entre socios iguales de que no hay respuestas siempre correctas o equivocadas y, verda- deramente, hay muchas maneras de pelar un gato. Los empleados del Banco actuaron también con prudencia conveniente. Por un lado, era difícil discutir con el éxito. Pero también, los empleados del Banco eran recíprocos en el respeto de los asiáticos orientales para con ellos, haciendo lo mejor posible para acomodar las preocupaciones de los clientes. Aunque nunca pude cumplir mi deseo de hacer un proyecto libre de condi- cionalidad, hicimos lo mejor que pudimos para mantener la condicionalidad al mínimo ­¡normalmente de forma coherente con lo que sabíamos que el país haría de todos mo- dos y lo que podríamos vender a los importantes en el Banco! Creo que fue RobertWade quien acuñó el término sobre los empleados del Banco como mediadores entre lo que ellos saben es factible en realidad y lo que ellos saben que la burocracia exigirá. ¡Nuestros em- pleados en Asia oriental eran mediadores por antonomasia! A pesar de ese papel, creo también que los empleados del Banco eran realmente bas- tante influyentes en ayudar a los asiáticos orientales a formular e implementar política de desarrollo.Esta influencia no vino de condicionalidad diseñada para empujarlos a la acción. Sino que, más bien, era consejo adecuado puesto en buen uso por clientes que tenían una visión y control claros de su propia agenda de desarrollo. Fue una asociación verdadera entre iguales, con los países en el asiento del conductor. Al mismo tiempo, cuando, en ocasión, encontrábamos que un cliente estaba siendo difícil, no vacilamos en marcharnos, pero sin que el desacuerdo llegara a ser un asunto de discordia.Trabajé para Gautam Kaji, uno de los mejores Directores de País en el tiempo, si no de todos los tiempos, que no vaciló en (a) llevar las operaciones del Banco a cero (por ejemplo,Tailandia a mediados de la década de los años ochenta) si no había un acuer- do de ideas y (b) resucitar un equilibrio de bajo nivel en la relación Banco-país. Nunca estuvimos satisfechos con un ir arriba o abajo, pero nunca estuvimos al nivel que no causa más que frustración para ambas partes. Descubrimos que aun clientes difíciles gustan de la claridad de pensamiento. Puse esta filosofía en práctica cuando era responsable de apoyar el trabajo del Banco sobre privatización. Tuvimos un equipo excelente de profesionales sumamente experi- mentados que tenían experiencia práctica extensa con el diseño y la implementación de programas de privatización. Habíamos decidido que estaríamos felices de proporcionar nuestro mejor consejo a clientes que están comprometidos con la privatización pero que 278 I N D E R S U D tienen preguntas sólo acerca de detalles como la secuenciación, método o conciencia pública. Hicimos lo mejor para mantenernos lejos de clientes que juzgamos buscaban nuestra ayuda para calmar la condicionalidad del Banco a través de más estudios sobre cosas como los beneficios de la privatización. El enfoque nos sirvió bien, teniendo nues- tros empleados trabajando felizmente en varios países que habían hecho compromisos genuinos con la privatización. De forma que el modelo operacional más efectivo, creía, no era uno dominado por la condicionalidad. Más bien, era el Banco ayudando a un cliente que era claro acerca de seguir su propia agenda de desarrollo. Hay una abundancia de términos que circulan en el Banco en estos días que procuran describir este tipo de desarrollo: apropiación por el país, el cliente en el asiento del conductor y reformas de cosecha propia. Pero no he sido convencido de que esos términos son, en realidad, practicados en la mayoría de países. Estuve determinado a ponerlos en práctica cuando llegué a ser Director de País. La era del Medio Oriente El Medio Oriente,encontré al asumir mi posición en marzo de 1995,no podría haber sido más diferente de Asia oriental. La mayoría de países estaban enfrentando crisis económicas de una forma u otra ­economías estancadas que no habían experimentado mucho creci- miento en ingresos per cápita durante una década (gráfico 11.2), subvenciones significati- vas al consumo que eran cada vez más incosteables y grandes y extensos sectores públicos y un cuerpo de funcionarios públicos ineficaz. La mayoría de los países habían mantenido tasas de cambio fijas durante muchos años,algunos de ellos manteniendo aún tasas de cam- bio administradas dobles o múltiples. Muchos tenían aun que ajustarse al descenso secular en los precios del crudo, que los afectaron negativamente a través de reducidos ingresos por petróleo o remesas de trabajadores o ambos.Además, Líbano y la República deYemen habían experimentado guerras civiles mayores de las cuales tenían que recuperarse aún. En el lado positivo, la mayoría de países en la región (excepto la República deYemen) había invertido en educación y salud, que ­junto con las subvenciones alimenticias y el empleo en el servicio civil­ había mantenido a la mayor parte de la población por encima del umbral de pobreza absoluta. Pero esos programas no podían pagarse en las nuevas realida- des de restricciones en los gastos públicos.Además, los gastos sociales encaraban problemas mayores de eficiencia y eficacia. Había una necesidad clara de reformas en la política económica.Sin embargo,el compromiso de reformar era,como mucho,desganado o ­más usualmente­ inexistente. Las relaciones con el Banco se tensionaron en la mayoría de países, menos en Jordania. El Banco fue culpado por el público en la mayoría de países (y continúa siéndolo hoy) por causar dificultad económica y miseria. Esta actitud fue sorprendente dado el hecho de que ningún país había emprendido realmente mucha reforma estructural seria.En gran parte, el público no distinguía entre el Banco y el FMI, habiendo el último apoyado pro- gramas de estabilización en Egipto y Jordania, en las que surgieron amotinamientos como R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 279 GRÁFICO 11.2 El crecimiento del Medio Oriente se desaceleró después de 1985 Crecimiento del PIB (dólares constantes de 1995, promedio anualizado) 12 10 8 6 4 2 0 Egipto Jordania Siria 1970­85 (1975­85 para Jordania) 1985-95 Fuente: base de datos de Indicadores del desarrollo mundial. bienvenida a las tentativas del gobierno para eliminar el subsidio al pan. Este problema de imagen del Banco, desgraciadamente, continúa aún hoy y es uno de los factores que me han llevado a pensar sobre un enfoque totalmente diferente para los créditos de Banco: alejarse de los créditos de ajuste estructural con condicionalidad ex ante hacia apoyo pre- supuestal basado en desempeño ex post ­pero sobre esto hablaré más adelante. La demanda por préstamos para proyectos fue modesta por razones diferentes en países diferentes ­reticencia para pedir prestados fondos caros del Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo (BIRD) (Egipto), más interés en apoyo a la balanza de pagos (Jordania), guerra civil reciente (Yemen) y estatus de no elegibilidad (Siria). Líbano estaba en la mira del Banco a causa de preocupación acerca de su estabilidad económica. Este contexto ilustra por qué el Medio Oriente tenía reputación como el remanso del Banco. Viniendo con entusiasmo a mi trabajo, estaba determinado a cambiar el statu quo. Dentro del ambiente general discutido antes, las circunstancias individuales de los países, por supuesto, variaban.Así que nuestro enfoque para producir el cambio en cada país era también diferente. En las secciones siguientes, primero reviso la experiencia en cada país 280 I N D E R S U D durante mi ocupación como Director de País. De esos resúmenes, extraeré algunas lec- ciones acerca del desarrollo en general y la reforma de política específicamente. Experiencias por país Mi departamento manejaba trabajo del Banco en cinco países en desarrollo elegibles ­Egipto, Jordania, Líbano, Siria y la República deYemen­ y los seis países exportadores de petróleo del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG), donde proporcionamos ayuda técnica reembolsable. Los países en desarrollo variaban, pasando de muy bajo ingreso (República deYemen) hasta ingresos medios (Líbano). Cada uno necesitaba reforma para salir del estancamiento económico y para crear más trabajos para poblaciones crecientes. Líbano y la República de Yemen tenían la carga adicional de la recuperación de la pos- guerra. Cada uno emprendió reformas de una manera forma variada y con un grado va- riable de compromiso y éxito. Cada uno ofrece una perspectiva ex post extraordinaria que discuto más adelante. Los países del CCG ­Bahrein, Kuwait, Omán, Qatar,Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos­ emprendieron también reformas, en algunos casos con consejo del Banco. Sin embargo, sus experiencias son reflejos bastante únicos de su posi- ción como países con excedentes de capital y el papel del Banco fue bastante limitado. Por tanto, no los discuto en este capítulo. Egipto: el pretendido reformista Egipto es el líder reconocido en el mundo árabe. Es el país más grande (en términos de población) y la economía en desarrollo más grande en la región (excluyendo los países del CCG). Pero su importancia deriva también de su historia y la política. Ha sido un alia- do cercano de Estados Unidos desde que hizo la paz con Israel en 1979, nexos que le dan importancia considerable en la región y con los donantes. Así que una cosa natural que hacer para mí al asumir como director era visitar Egipto. Este plan, sin embargo, resultó no ser tan sencillo y reveló algunos asuntos importantes entre Egipto y el Banco. La primera respuesta de Egipto a mi deseo expresado de una visita resultó en la res- puesta cortés usual de que yo era muy bienvenido a visitarlo pero que el "momento no era conveniente para el gobierno". No pensé mucho sobre esa respuesta y pasé a visitar otros países primero. Pero cuando, en los próximos cuatro meses, todavía no habíamos en- contrado un tiempo mutuamente conveniente, me preocupé. Afortunadamente, Khalid Ikram, un viejo colega de Egipto que era tenido en alta consideración por los egipcios y que llegó a ser Director de País para Egipto cuando el Banco reorganizó el Departamento de Medio Oriente, se había posesionado casi al mismo tiempo como representante resi- dente del Banco en El Cairo. A su debido tiempo, Ikram llegaría a descubrir que la des- gana de los egipcios para recibirme se basaba en la aprehensión de que, como había sido hecho aparentemente por algunos otros antes de mí, una vez más otro director del Banco les daría lecciones acerca de su programa de reforma. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 281 Gracias a las relaciones personales de Ikram en los niveles más altos del gobierno, transmití a los funcionarios egipcios mi mensaje: quería venir para ver simplemente qué trabajaba y qué no, y que no tenía agenda para seguir. También les aseguré que no pla- neaba ninguna declaración de prensa que los avergonzara. La visita fue así arreglada para tarde en el verano de 1995. Fui recibido muy cáli- damente. Los egipcios son anfitriones amables. Tienen una historia larga y una cultura antigua (por supuesto, ¡una subestimación!). Los oficiales de gobierno habían tomado mi palabra y utilizaron la visita como una oportunidad para educarme sobre su perspectiva acerca de sus prioridades de desarrollo y relaciones con el Banco. De mi parte, estuve determinado a ser fiel a mi palabra y escuchar. Los egipcios tenían dos quejas. Primero, detestaban que el Banco les empujara sobre las reformas económicas, creyendo que lo que habían hecho era bastante adecuado. Se- gundo, expresaron su malestar con que el Banco les empujara a tomar préstamos cuando tenían acceso fácil a donaciones bilaterales significativas. Reconocieron las contribuciones intelectuales del Banco y esperaron que pudiéramos encontrar maneras de ayudarlos téc- nicamente. La queja acerca de que el Banco era demasiado insistente sobre las reformas económi- cas es una historia interesante que ofrece algunas lecciones pertinentes. En virtud de haber firmado el tratado de paz con Israel y su subsiguiente postura en pro de Estados Unidos durante la primera Guerra del Golfo, Egipto había ganado un apoyo muy significativo de Estados Unidos y otros miembros del Grupo de los Siete (G-7).Ese apoyo incluyó una can- celación virtual de su gran deuda con el G-7. Sin embargo,como una condición a esta can- celación de deuda, el G-7 había impuesto el requisito de costumbre: tener implementado un programa acordado con el FMI, con porciones sucesivas de alivio de la deuda ligadas a la conformidad continuada. Los elementos principales del programa eran los objetivos fis- cales y monetarios de costumbre del FMI. La condicionalidad principal sobre las reformas estructurales fueron metas definidas para la privatización de EE. A diferencia de programas semejantes en la mayoría de los otros países, el programa del FMI no estaba acompañado de un programa de ajuste estructural del Banco, porque los egipcios presumiblemente no necesitaron más dinero. En cambio, el Banco había concordado en ser el monitor para el programa de privatización. El programa no incluyó nada (o no mucho, según recuerdo) sobre reformas a las políticas regulatorias o de tasa de cambio ­la primera, supongo, a causa de la dificultad de definir un programa significativo en ausencia de un cliente dispuesto en un área intrínsecamente difícil (mayor discusión adelante), y el último porque el FMI fue quizás incapaz de lidiar con los egipcios y había oscurecido el tema con frases usuales como "mejorar la competitividad a través de mejoras en la productividad". Mis reuniones preparatorias me habían advertido que los egipcios no estaban compro- metidos con las reformas de política económica y mis discusiones en El Cairo ciertamente confirmaron esa visión. Era claro que ellos veían el acuerdo con el FMI puramente como una manera de obtener su cancelación de deuda y como nada más. El FMI estaba en una posición insostenible.Aunque teóricamente tuviera la habilidad de obstruir o demorar la 282 I N D E R S U D cancelación de la deuda, en la práctica el FMI entendía que algunos miembros del G-7 no estaban más allá de presionarlo para que tuviera una actitud comprensiva con Egipto. Pero el FMI tuvo que ir a través de dar por lo menos la apariencia de algún monitoreo para sa- tisfacer su junta directiva. Estaba verdaderamente capturado entre la espada y la pared. El papel de monitoreo del Banco me desconcertó. Nuestros empleados habían sido claros en que no era probable que los egipcios implementaran los acuerdos sobre privati- zación, por lo que Estados Unidos había proporcionado una enorme cantidad de asisten- cia técnica que no había tenido como resultado nada más que estudios masivos por consultores extranjeros muy bien pagados que forraron los estantes del Ministerio de Pri- vatización.Además, el Banco virtualmente no tenía influencia (aunque tengo poca fe en la influencia del Banco como una manera de determinar la conducta del gobierno), dado que Egipto no quería ni necesitaba dinero del Banco. Bajo estas circunstancias, el único valor agregado por el Banco era el valor de la molestia de hacer declaraciones de vez en cuando acerca del "lento ritmo de privatización" y de tirar arena en la bien engrasada máquina egipcia que estaba dirigida, segura y finamente, hacia la cancelación de la deuda. Era también muy escéptico del argumento de que, al permanecer involucrados, po- dríamos agregar valor al pensamiento egipcio. Los funcionarios egipcios eran individual- mente tan calificados y competentes como cualquiera de nosotros. Ellos con seguridad no necesitaban el personal del Banco para enseñarles acerca del concepto de reformas económicas. Lo que inhibía claramente un esfuerzo serio de reforma eran consideracio- nes políticas ­algunas bien fundadas y quizás otras simplemente por temor a lo descono- cido. Teníamos poco que ofrecer a los egipcios en este aspecto. Mi experiencia asiática me había enseñado que nuestro consejo es bueno cuando el cliente sabe lo que quiere y utiliza el excelente personal del Banco para las experiencias a través de distintos países que pueden refinar el enfoque y asegurar la implementación suave. Ausente la voluntad política, no podremos nunca convertir a un país en un reformista por la fuerza completa de nuestro consejo técnico. Poco después de mi regreso, convencí a mis jefes de que estábamos patinando nues- tras ruedas en Egipto acerca de las reformas de política económica. Decidimos (para dis- gusto del FMI) retirarnos del monitoreo de la privatización. No era que yo no creyera en la privatización. Muy al contrario, yo era, y continúo siendo, un fuerte proponente. Pero tenía también una creencia fuerte de que a menos que los responsables de formular la po- lítica en los niveles más altos creyeran en el sector privado, cualquier presión externa para forzar el asunto tenía asegurado virtualmente el fracaso. En Egipto, como resultó, el FMI declaró finalmente al país en conformidad. La cancelación de la deuda se completó y el programa de privatización continuó hundiéndose. En el lado positivo, yo gané algunas buenas y duraderas amistades personales con los egipcios. La economía egipcia estaba (y continúa hasta cierto punto siendo hoy) enterrada en problemas estructurales graves ­impedimentos regulatorios, un sector financiero de pro- piedad del Estado con tasas de interés administradas, una tasa de cambio sobrevaluada y una mala calidad del servicio civil. Lo que necesitaba no era apenas un empujón en la R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 283 privatización (que había llegado a ser el foco del diálogo sobre las reformas de política entre el Banco y Egipto), sino también un paquete completo de reformas que, con el tiempo, podrían transformar la economía en un sector privado más eficiente y en una economía liderada por las exportaciones, que creara trabajos suficientes para absorber la mano de obra todavía creciente y joven. Sin embargo, tal reforma podría tener éxito sólo si los egipcios mismos llegaran a la conclusión ­como los indios hicieron a comienzos de los años noventa­ de que el crecimiento lento continuado es insostenible. Con la buena fortuna de tener flujos abundantes de fondos de donantes bilaterales, Egipto estaba en una buena posición para diferir las reformas por razones políticas.Sorprendía que los donantes no vieran la contradicción entre impulsar las reformas con una mano mientras con la otra mano vertían sumas grandes de ayuda que permitían a los egipcios demorar las reformas. El caso egipcio es una ilustración de cómo la ayuda a veces no sólo no puede hacer bien sino hacer daño también. La segunda queja acerca de que el Banco presionara por prestar tenía una historia igualmente extraña. El ingreso per cápita de Egipto implicaba que era todavía elegible para fondos de la Asociación para del Desarrollo Internacional (ADI). Pero algunos en el Banco cuestionaban esta posición, dado que Egipto estaba recibiendo grandes cantidades de fondos de donantes bilaterales y a causa de su solvencia para pedir prestados fondos del BIRD. Egipto, por su parte, no tenía interés en los préstamos del BIRD a causa de su acceso a cantidades grandes de fondos bilaterales blandos. Encontraba los préstamos del BIRD demasiado costosos, de todos modos. Así que prefería pedir prestado sólo fondos de ADI (aunque muchos en Egipto encontraran que aun los términos de la ADI eran demasiado onerosos). El arreglo alcanzado permitió que el Banco continuara dando a Egipto algunos fondos de ADI (cerca de 150 millones de dólares por año), con tal de que hubiera una mezcla 50:50 entre fondos ADI y fondos del BIRD en el programa ge- neral de Egipto. El país había aceptado este arreglo, pero en la práctica encontraba razones para no ir adelante con los proyectos del BIRD por completo o, para mezclar proyectos, para cancelar la porción del préstamo del Banco durante la implementación del proyecto.A veces, los empleados del Banco habían trabajado duro para desarrollar un proyecto para préstamo del BIRD sólo para que los funcionarios egipcios les dijeran, en una etapa muy avanzada, que habían cambiado de opinión acerca del proyecto o que un donante bilateral había decidido financiar el proyecto como donación. Esa situación causó mucha consternación en el Banco e inevitablemente causaba fricción con las au- toridades egipcias. Estos problemas subyacían a la queja egipcia acerca de que el Banco presionara para prestar. Yo no podía encontrar ningún mérito en la posición del Banco. Forzar un préstamo del BIRD sobre Egipto sólo para que nosotros pudiéramos justificar un préstamo de ADI ante la Junta de Directores Ejecutivos del Banco no tenía sentido. El acceso de Egipto a otras,más favorables,fuentes externas hacía innecesarios los préstamos del Banco.Fui capaz otra vez de convencer a mis jefes de que debíamos ir con un programa pequeño sólo de ADI, enfocándonos en unos pocos sectores donde teníamos experiencia positiva (como en 284 I N D E R S U D agricultura) y en los sectores sociales. (El Fondo Social Egipcio, que financiamos, ha llega- do a ser uno de los fondos sociales más exitosos en el mundo.) Otra vez, los egipcios es- tuvieron agradecidos por la decisión. Pero no satisfacía las necesidades internas del Banco ­los empleados del Banco no estaban contentos teniendo menos trabajo y la administra- ción bancaria estaba descontenta por el programa tan modesto para un país tan grande e importante como Egipto. Esto ilustró cómo el crédito puede llegar a ser a veces un moti- vo perverso en el Banco (y, estoy seguro, entre otros donantes también). Jordania: el reformador dispuesto Jordania fue el único país en la región que se embarcó en un programa económico de reforma ­sostenido por ambos, el FMI y el Banco Mundial. Las relaciones entre Jordania y el Banco eran excelentes. La reforma se había considerado un éxito (medida como cre- cimiento reactivado). Sin embargo, en Jordania también el Banco y el FMI eran muy im- populares entre la población por haber impuesto dificultades a la gente ­una situación que nunca cambió durante mi permanencia de seis años y medio y que creo que conti- núa hoy. Exploraré las posibles razones para ello más adelante en el capítulo. Los esfuerzos de reforma en Jordania empezaron en 1989, forzados por una crisis fi- nanciera. No habiéndose ajustado al descenso en los precios del petróleo, que redujo las remesas de sus trabajadores y los flujos de ayuda, a comienzos de la década de los años ochenta, Jordania había pedido prestado mucho con la esperanza de que la crisis sería temporal. Para 1989, la situación había llegado a ser crítica. El crecimiento del producto interno bruto per cápita (PIB) había sido negativo durante varios años, a causa tanto de un retraso en el crecimiento como a causa del aumento rápido y continuado de la pobla- ción. El consumo per cápita había disminuido en cerca del 30 por ciento desde 1985 y el déficit fiscal había crecido a 12 y 15 por ciento del PIB en 1987­89. La razón deuda a producto nacional bruto para la deuda civil llegó al 100 por ciento y considerablemente más alto cuando la sustancial deuda militar que Jordania había contratado en la década de los años ochenta era incluida. Las reservas habían menguado a dos semanas de importa- ciones. Jordania era incapaz de pagar sus obligaciones del servicio de la deuda. El FMI respondió con el programa clásico de estabilización, con un ajuste fiscal mayor en su corazón. El Banco proporcionó apoyo adicional a través de un préstamo de ajuste de política industrial y de comercio, con reformas arancelarias como ingrediente princi- pal. El apoyo del FMI y del Banco fue instrumental en dar la vuelta a las cosas, ayudado también por el auge de la construcción que resultó cuando varios cientos de miles de tra- bajadores jordanos se vieron forzados a volver a Jordania de los países del Golfo después de la primera Guerra del Golfo (Kuwait y Arabia Saudita consideraron que Jordania había estado en el lado equivocado) e invirtieron sus ahorros en vivienda. El acuerdo con el FMI permitió a Jordania alcanzar el primero de varios acuerdos con el Club de París sobre reducción y reprogramación de la deuda. La economía se recuperaba a comienzos de la década de los años noventa, con el crecimiento alcanzando dobles dígitos en 1992. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 285 Curiosamente, las reformas no fueron muy discutidas en los años inmediatamente después de la estabilización inicial. Quizás el arranque de crecimiento inicial hizo com- placientes a los responsables de formular la política. El FMI había, por supuesto, conver- tido su programa de base en un recurso extendido de fondos y había estado controlando de cerca la política fiscal y monetaria. Pero no había evidencia de que se estuviera ha- ciendo mucho en las muy necesitadas reformas estructurales de más largo plazo. El Banco proporcionó dos préstamos de ajuste sectorial a finales de 1993 y 1994, para energía y agricultura. Los dos préstamos se desarrollaron para responder rápidamente a una si- tuación de empeoramiento de las reservas; Jordania encaró un problema imprevisto de redención de dinares jordanos mantenidos por los palestinos en la Cisjordania y Gaza a continuación del primer Acuerdo de Oslo. Ambos préstamos tuvieron objetivos sectoria- les razonables. Pero cuando llegué en 1995, ambos encaraban problemas mayores de de- moras de cumplimiento con la condicionalidad (y, de ahí, de liberación de desembolsos). Tuve que exceptuar algunas condiciones que, en tanto útiles, no se basaron en una eva- luación realista de la capacidad o viabilidad de implementación. Más importante, miran- do atrás, uno tiene que preguntarse por qué el Banco (y el gobierno de Jordania) escogió empezar las reformas estructurales con estos dos sectores cuando ninguno era crítico para reactivar el crecimiento. La preocupación con el aumento de reservas (a través de los prés- tamos de ajuste del Banco y las facilidades del FMI) parece haber sido el motivo princi- pal en cambio. No obstante, el concepto de reformas económicas se había atrincherado bien en el pensamiento jordano. Cuando llegué en 1995, nuestro personal estaba a punto de valorar el próximo préstamo de ajuste de la política comercial. La Estrategia de Asistencia al País preveía apoyo del Banco en gran parte en forma de préstamos de ajuste para apoyar el programa de reforma del gobierno. Una meta secundaria que a menudo pareció, en los siguientes tres años, como una primaria fue utilizar los préstamos de ajuste del Banco junto con cofinanciación bilateral para continuar acumulando reservas que permanecían todavía en la incómoda zona de menos de tres meses de valor de las importaciones. Re- formas arancelarias adicionales (en su mayor parte reducción y racionalización) y el apoyo para instituciones de exportación se planearon para ser el foco principal de este segundo préstamo de ajuste comercial. Sin embargo, durante la revisión interna del préstamo, mi consejero de operaciones, un viejo y experimentado jordano de mucha reputación para los jordanos, sugirió un enfoque alternativo muy interesante a la operación. Unos pocos meses más temprano, mi economista principal había arreglado una visita a Jordania de Hernán Buchi, previamente ministro de Finanzas de Chile, para compartir con los jordanos la experiencia chilena con las reformas económicas. Buchi, que hizo bas- tante impresión en los jordanos, indicó las siguientes lecciones clave de la experiencia chilena: (a) era importante considerar la reforma no en la forma de un conjunto de piezas sino como un paquete completo que todos compran; (b) el paquete amplio debe repre- sentar la visión y las metas a largo plazo; y (c) las acciones se deben secuenciar y ser tomadas oportunistamente, dependiendo de las circunstancias en cualquier momento 286 I N D E R S U D dado y el espacio político disponible. Buchi fue bastante crítico de la condicionalidad es- tándar de tramos de las instituciones financieras internacionales, diciendo que tendía a estrechar el espacio para la acción y que, en todo caso, era exageradamente poco realista tener un patrón anticipado de acciones para las reformas estructurales en un ambiente in- trínsecamente incierto. El propuesto préstamo para política comercial no encuadraba en ninguna de las instrucciones de Buchi.Afortunadamente, teníamos un equipo excelente trabajando en el préstamo que, a su crédito, vio el mérito de un enfoque diferente con el que había ido bastante lejos. Mis discusiones con nuestro interlocutor clave, el ministro de Planificación, indicó su apoyo fuerte para el enfoque revisado. Dentro de tres meses, nuestro equipo había convertido el préstamo de política comercial en el primero de una serie de préstamos para reforma económica y desarrollo o (ERDL-I) que iban a cambiar cualitativamente la naturaleza de la discusión acerca de las reformas en Jordania. El ERDL-I estableció una visión de 3 a 5 años para la reforma en cuatro áreas clave que nosotros (el Banco y el gobierno) creíamos deberían apuntalar el crecimiento en Jordania: el comercio, la inversión privada, la privatización y el sector financiero. El go- bierno tomó cualquier acción posible en cada una de las áreas, yendo más lejos donde su pensamiento estaba más avanzado y tomando sólo los pasos preparatorios iniciales donde no estaba exactamente listo.Convertimos el préstamo en una operación de un solo tramo, con el préstamo entero desembolsado sobre la base de acciones previos. El gobierno iden- tificó también acciones tentativas que tomaría en el segundo y tercer años pero sin atarse a ellas como condiciones fuertes. El segundo y tercer ERDL siguieron en los próximos dos años, construyendo sobre el mismo concepto. Presioné especialmente por opera- ciones de un solo tramo, en parte para tomar de corazón la amonestación de Buchi acer- ca de la locura de los préstamos en etapas. Pero pensé también que este enfoque podría ser una forma de vulnerar las críticas de que el Banco dictaba las reformas al gobierno, porque el préstamo se hizo sobre la base de la propia acción previa del gobierno y ningu- na condición adicional fue requerida. Estuve agradecido de ver que el economista prin- cipal de la región y el vicepresidente vieron inmediatamente el mérito del enfoque y sub- siguientemente nos ayudaron guiando el concepto a través del Comité de Operaciones y la junta Directiva. Utilizar una serie de préstamos de reforma de un solo tramo trabajó razonablemente bien, proporcionando una fuente mucho más previsible de financiamiento al gobierno. (El ministro de Finanzas a menudo se quejó,en parte debido a los problemas de prolonga- ción en la liberación de desembolsos que habíamos encarado para los dos préstamos pre- vios de ajuste sectorial, que el financiamiento del Banco era imprevisible y que él no po- dría planear su presupuesto como resultado. A él le gustaba mucho la previsibilidad del financiamiento del FMI.) Los reformadores en el gobierno sentían que la práctica forta- lecía su mano para impulsar las reformas. (El gobierno era menos que unánime sobre el tema, dadas las críticas públicas continuadas y las reacciones negativas del parlamento re- constituido, que era mucho más independiente que los parlamentos que aprobaban ma- quinalmente en el pasado). La economía creció en cerca del 3,5 por ciento por año en R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 287 1995­2001 ­mucho menos que el 6 por ciento que todos sentían era necesario para crear trabajos adecuados, pero no obstante comparable con el crecimiento promedio en el Medio Oriente y África del norte, y en Europa y Asia central y mejor que en Latino- américa (gráfico 11.3). Por supuesto, no estaba de ninguna manera cerca al alto creci- miento que Asia experimentó en el período. Este desempeño ciertamente no es notable, pero no era muy deficiente, especialmente cuando se considera en el contexto de una región inestable. No obstante, en retrospectiva, varios defectos existieron también. La gente en Jordania continuó siendo sumamente crítica del programa de reforma y del Banco y el FMI como los proveedores de la dificultad. Continuamos sufriendo acerca de las razones para esta desconexión entre lo que nosotros (el gobierno, el Banco y el FMI) veíamos y lo que la gente percibía ser el caso. Particularmente con el beneficio de la retrospección, puedo pensar en por lo menos las razones siguientes: (a) el crecimiento, aunque respetable, GRÁFICO 11.3 Jordania se desempeñó bien en relación con la mayoría de regiones en desarrollo a finales de los años noventa Crecimiento del PIB real (promedio anualizado) 7 6 5 4 3 2 1 0 Jordania Asia Europa América Medio Asia África oriental y Asia Latina Oriente meridional sub- y el central y el y África sahariana Pacífico Caribe septentrional Fuente: Base de datos de Indicadores del desarrollo mundial. 288 I N D E R S U D todavía no era bastante alto para crear trabajos suficientes para los participantes nuevos en la fuerza de trabajo; (b) el desempleo, como resultado, continuó en el 15 por ciento o más; y (c) las reformas se llevaron a cabo en gran parte por los tecnócratas, con el liderazgo político permaneciendo por encima de la refriega y haciendo poco para apropiarse o vender la lógica de las reformas a las personas. La sutileza de nuestro enfoque de présta- mos de un solo tramo sin condicionalidad no fue percibido por la mayoría de los jorda- nos que, no sin justificación, asumió que el Banco había tenido parte en determinar las acciones previas. Preguntándome a menudo qué más podría haber hecho Jordania para lograr un creci- miento más alto, he extraído tres conclusiones. Primero, hasta el punto que Jordania aspi- ró (y aspira todavía) a una economía liderada por las exportaciones (como en Mauricio y Chile), es difícil reconciliar la política de tasa de cambio fija que ha seguido con la ben- dición del FMI. La lógica para la política de estabilidad macroeconómica basada en la tasa de cambio es entendible, dada la dificultad que Jordania ha tenido para mantener la disci- plina fiscal. Pero esta ganancia ha venido a costa de mantener el costo del trabajo alto y así retardar las exportaciones intensivas en trabajo. Los principios básicos de la economía nos dicen que para promover las exportaciones y crear trabajos, el costo de los bienes transables vis-à-vis los no transables y trabajo vis-à-vis capital debe disminuir. Renunciar a la flexibilidad de la tasa de cambio sacrifica un importante instrumento de política. Teoría aparte, el argumento más contundente que encuentro contra tasas de cambio fijas es que ningún país en el mundo ha mantenido el dinamismo de la exportación con tasas de cambio fijas. La fuente de roces comerciales, recuerdo, entre República de Corea y Estados Unidos en la década de los años ochenta solía ser la argumentación de EE.UU. de que Corea mantuvo el won artificialmente bajo. El mismo asunto ha surgido en los últimos años en relación con China. Segundo, en nuestras discusiones, la gente de negocios a menudo informaba acerca del letargo y la falta de receptividad del cuerpo de funcionarios públicos jordano cuando se necesitaban decisiones oportunas. Es difícil cuantificar este aspecto, pero ciertamente jugó un papel en la actitud de los inversionistas. La gente de negocios a menudo citó el pro- greso muy lento y vacilante en la privatización en 1995­99 como ilustrativo de la ambi- valencia jordana hacia el sector privado. Tercero, creo que los dos temas previos están ligados a la falta de liderazgo de alto nivel visible mencionado anteriormente. Aparte de los tecnócratas, no recuerdo ninguno de los líderes ­el primer ministro o el rey­ hablando acerca de las reformas abierta y franca- mente. No estaba en ninguna parte cerca a la venta de las reformas que había visto en China cuando Deng Xiaoping a menudo se vio en televisión explicando por qué todos los chinos "no pueden comer del mismo tazón". Desde su ascenso al trono en 1999, el rey Abdullah II ha tomado un interés mucho más fuerte, y liderazgo, en los asuntos económicos; este involucramiento se ve bien para el futuro jordano. Situaría su iniciativa "Jordania Primero" de los pasados dos o tres años entre los mejores ejemplos para moti- var las personas hacia metas altas. El liderazgo importa. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 289 Con los préstamos de ajuste ocupando la mayor parte de nuestro diálogo y recursos operacionales durante el período, no había mucho espacio para préstamos de proyectos. Financiamos unos pocos proyectos que se comportaron satisfactoriamente. Pero yo había llegado a ser cada vez más escéptico sobre su valor, dada su demanda creciente de recur- sos de personal para satisfacer los requisitos fiduciarios del Banco y el efecto limitado que podríamos tener con tan pocos proyectos posibles. Hacia el final de mi asignación, traté de persuadir a los jordanos y al equipo de país en el Banco de mover nuestro crédito en- tero a apoyo presupuestal mientras utilizábamos los conocimientos sectoriales excelentes del Banco para el apoyo analítico para el gobierno. La idea generó mucha resistencia del personal de sector del Banco y no perseveré en el tiempo limitado disponible. Reflexio- nando aún más desde que salí del Banco, estoy convencido de que este enfoque debe ser el futuro si el Banco quiere permanecer pertinente, especialmente en países de ingresos medios. Siento también que tal enfoque evitaría los problemas persistentes de percep- ciones públicas negativas sobre los préstamos de ajuste. Yemen: el reformista restringido En 1995, Yemen no estaba en el mapa de nadie. Todavía no había sido ligada al terror. Osama Bin Laden era una gráfica oscura, con conexiones sólo tenues con el país. Los forá- neos sólo conocían Yemen como un país peculiar con tradiciones tribales bastante fasci- nantes. El Banco había tenido un activo programa de crédito en las previas República De- mocrática Popular de Yemen y República Árabe deYemen, pero los proyectos del Banco habían sufrido fuertemente a comienzo de la década de los años noventa, primero de las consecuencias de unificar dos sistemas económicos diametralmente opuestos y después de la guerra civil que siguió. Cuando llegué en 1995, había mucho pesimismo acerca de Yemen en el Banco. La economía combinada era altamente distorsionada. Pareció como si hubiera unido las pobres políticas económicas de la comunista República Demócrata Popular de Yemen con la pobre gobernabilidad de la República Árabe deYemen. La ma- yoría de los proyectos de desarrollo apoyados por el Banco y otros donantes se habían detenido. Los nuevos préstamos del Banco se habían detenido naturalmente. Nuestros empleados de operaciones tenían poca fe en el gobierno deYemen ­en su capacidad y en su compromiso con el desarrollo. Interesantemente, nuestro personal de sector sentía dife- rente, afirmando que Yemen no era diferente de cualquier otro país de bajos ingresos. Ellos indicaban que había, verdaderamente, algunas personas muy buenas en el gobierno (como se evidenciaba en la cartera de buen desempeño de la República Democrática Po- pular de Yemen en el pasado) y argumentaban que era sólo un asunto de ayudarles con la difícil posición antes de que pudiéramos ver mejoras. La experiencia en los siguientes cinco años demostraría que nuestro personal de sec- tor estaba en lo correcto. Cuando me fui en 2001, Yemen había implementado un pro- grama de reforma económica. El crédito del Banco había crecido a cerca de 200 millones de dólares por año, de virtualmente nada cinco años antes. El desempeño de la cartera 290 I N D E R S U D había ido de sumamente insatisfactorio a satisfactorio.Los yemeníes,verdaderamente,me- recen mucho del crédito por esta transformación. Pero también lo merece el personal del Banco, que perseveró bajo circunstancias difíciles. El programa de reforma económica en Yemen tenía que mantenerse simple, y con- tenido sólo a aquellas acciones críticas que se podrían tomar dentro de la capacidad limi- tada del gobierno. Los asuntos de primer orden eran reducir el déficit fiscal mediante (a) eliminar las múltiples tasas de cambio administradas y crear una sola tasa de cambio guia- da por el mercado y (b) simplificar y cobrar los impuestos al comercio. Ambas acciones trajeron resultados inmediatos. La tasa de cambio se estabilizó en 125 rials por dólar de EE.UU. (las tasas oficiales eran 12 y 50 rials), algo más bajo que la prevaleciente tasa del mercado negro. La recolección de impuestos mejoró en gran parte a causa de la mayor simplicidad y de la valoración más alta de las importaciones a la tasa de cambio de mer- cado. El apoyo financiero del FMI y del Banco permitió al gobierno no tener que dis- minuir sus ya inadecuados (pero bastante ineficaces) gastos en el desarrollo. El programa del FMI permitió a Yemen recibir una condonación sustancial de la deuda en el Club de París. Un crédito pequeño de ADI ayudó al país a volver a comprar la mayor parte de su deuda comercial en mora con un descuento amplio. El crecimiento subió inmediatamente al 6 por ciento en 1996 y al 8 por ciento en 1997. En los años siguientes,Yemen eliminó también el altamente distorsionante y rui- noso subsidio a la harina. No sorprende que los granjeros comenzaran a cultivar trigo, un producto que habían abandonado. Desgraciadamente, la producción doméstica de khat aumentó también, en parte porque los controles estrictos previos en el sur se rompieron a alguna forma de democracia en la nueva Yemen atrajo de nuevo a las tribus a posiciones de poder, y en parte porque la importación desde países vecinos se hizo más costosa.A lo largo de mi estancia (y sospecho que desde entonces, también), luchamos tratando de en- contrar soluciones al problema del khat mediante varios estudios. Pero desgraciadamente, ninguna solución surgió. Permanece como un problema muy difícil y posiblemente in- soluble enYemen durante algún tiempo aún. El asunto que Yemen encara es qué hacer a continuación. Necesita todos los otros ele- mentos de reforma ­soltar las empresas públicas que han sido un drenaje para la econo- mía, tener un sector bancario competitivo e invitar la inversión privada. Pero todos esos factores requieren una capacidad institucional mucho más fuerte que la que el país posee actualmente. Su cuerpo de funcionarios públicos es sumamente ineficaz y está cargado con muchos empleados fantasma y con personas que deben sus lealtades a sus tribus en vez de al gobierno. Hay también falta de un número adecuado de personas calificadas. Las personas del sector privado me dijeron que la corrupción era muy alta.Aunque intenta- mos los programas usuales de reforma del servicio civil, mi opinión honesta es que las oportunidades de aquellos que hacen una diferencia significativa son pequeñas. Yo per- sonalmente los vi como proporcionando una base para dar a Yemen algún apoyo pre- supuestal, porque había límites al número de proyectos que podíamos apoyar dentro de las limitaciones de los recursos administrativos del Banco y la capacidad limitada del país. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 291 Así que Yemen es un país con la voluntad política y el liderazgo para la reforma (el presidente Ali Abdallah Salah fue uno de los pocos líderes árabes que hablaron acerca de la necesidad de las reformas económicas), pero carece de la capacidad. Los donantes des- graciadamente no pueden llenar el vacío de capacidad mediante la asistencia técnica. El registro pobre de la ayuda técnica se documenta bien en los estudios del Departamento de Evaluación de Operaciones. Había visto su despilfarro de primera mano en muchos países, inclusive en Yemen.Tomará mucho tiempo para las instituciones del país llegar a ser más competentes. Con el tiempo mucho será aprendido haciendo. Hay pocos atajos. Además, como en muchos otros exportadores de petróleo, la voluntad para la reforma en Yemen tiende a estancarse cuando los precios del crudo son altos, como lo son ahora. Otra vez, los yemeníes mismos tienen que decidir (como lo hicieron los malasios en el final de la década del ochenta) si quieren continuar viviendo del petróleo o si deben re- formar y diversificar para un futuro cuando el petróleo no pueda proporcionar una amor- tiguación suficiente. Antes de dejarYemen, haré una referencia lateral breve sobre los préstamos para pro- yectos. Cuando mencioné las reformas exitosas (en gran parte acciones de estabilización) nos permitieron aumentar sustancialmente nuestro crédito de proyectos. Abrimos una misión residente y asignamos a varios empleados de sector en Sana'a. Fuimos también ca- paces de contratar algunos excelentes empleados de Yemen ­todos antiguos funcionarios del Estado que se desempeñaron admirablemente con paga mejorada. El desempeño de la cartera mejoró dramáticamente. Algunos de nuestros proyectos eran ejemplares ­el Fondo Social, el Proyecto de Trabajos Públicos, el Proyecto del Control de Inundaciones, los Proyectos Agrícolas de Tihama, para nombrar apenas unos pocos. Pero me pregunto todavía si nuestros proyectos no eran simplemente islas de buena práctica con pequeño efecto sobre el mejoramiento de la gobernabilidad general en el país. Ellos crearon tam- bién algunos estímulos perversos para empleados del gobierno que trabajaban en ellos; estos funcionarios del Estado nunca querían ver el fin de un proyecto o querían siempre un proyecto sucesor para no perder la mejor paga proporcionada por el proyecto. Incentivos perversos semejantes afectaban a empleados del Banco también.A pesar de mi tentativa fuerte por tener una focalización más aguda de las operaciones del Banco al- rededor de un conjunto limitado de asuntos, yo estaba bajo la presión constante de em- pleados de sector para entrar en áreas adicionales que correspondían a sus áreas de inte- rés y pericia. Resistir tales presiones, lo que traté de hacer lo mejor que pude, no era fácil. Era difícil de convencer a los empleados del Banco de que simplemente porque un pro- blema es importante no es razón suficiente para el Banco involucrarse. He concluido que los préstamos para proyectos no pueden continuar siendo el apuntalamiento del desa- rrollo, 60 años después de que este modo se ha originado primero en el pensamiento sobre asistencia para el desarrollo. Sin embargo, no estoy confiado acerca del cambio de- bido al antedicho sistema de incentivos para los préstamos para proyectos en el Banco y en el país. 292 I N D E R S U D Lecciones sobre el desarrollo Como las experiencias anteriores ilustran, mi viaje por el Medio Oriente fue distante de ser el remanso acerca del que había sido advertido. Intentamos diferentes cosas. Mejora- mos el crédito.Algunos países incluso emprendieron reformas. Un país ­Líbano­ marchó a su propio ritmo para manejar la economía, a menudo en contradicción con el consejo del Banco (ver recuadro 11.1). ¿Tuvimos éxito? Es difícil de decir. En un sentido estrecho del Banco ­juzgando por los resultados de crédito, por el buen diálogo de política y por los resultados satisfactorios de las estrategias de país según la valoración del Departamento de Evaluación de Operaciones­ fuimos probablemente bastante exitosos. Pero retroce- diendo y mirando desapasionadamente al continuo pobre desempeño económico en la mayoría de los países, como se ilustra en el reciente Informe sobre el Desarrollo Humano Árabe (Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo, 2003), uno tendría que ser mucho menos optimista. A pesar de las mejores intenciones, la mayoría de los países en el Medio Oriente todavía tienen que emerger de la trampa de bajo crecimiento y están distantes del muy necesitado 6+ por ciento de crecimiento que puede tener un efecto notable en la creación de empleo (ver gráfico 11.4). El algo mejor crecimiento en Egipto y Yemen es determinado respectivamente por arranques periódicos en los precios del crudo y flujos generosos continuados de ayuda, antes que por una restructuración básica de la economía. Esta contradicción aparente entre la definición de éxito del Banco y la realidad en el campo gráfico en mis reflexiones sobre las lecciones para el desarrollo. Se le debe dar prioridad a un énfasis renovado en el crecimiento Una lección clara se destaca de la experiencia del desarrollo de los pasados 60 años: los países que han crecido y han crecido consistentemente, lo han hecho mejor que los paí- ses que no. Ellos han mejorado los ingresos de todos sus ciudadanos y han tenido éxito también en mejorar sus indicadores sociales. Para mí, el caso es contundente. Sí, el creci- miento no ha resuelto todos los problemas de la sociedad que idealistas querrían ver: la distribución del ingreso puede empeorar verdaderamente (aunque la evidencia sobre esto no es contundente); puede causar degradación ambiental (pero uno ve mejoras cuando los ingresos van más allá de un cierto nivel ­observar Bangkok); y, sí, no puede producir inmediatamente el sueño de "el desarrollo es libertad" de Amartya Sen o la visión del Banco Mundial de "empoderamiento" de los pobres. Pero aun en esos campos, creo que ingresos crecientes traen progreso. Es simplemente que somos incapaces de modelar tales transformaciones sociales. El crecimiento subyace la historia feliz de Asia oriental. La falta de crecimiento explica el descontento continuo en el Medio Oriente. Si el argumento a favor del crecimiento es tan contundente, como creo que es, entonces ¿por qué no ha recibido la atención resuelta de las instituciones para el desarro- llo, como el Banco Mundial? Uno ha visto pocas Estrategias de Asistencia de País que dis- cuten completamente por qué un país no ha crecido y lo que él (o el Banco) puede haber R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 293 GRÁFICO 11.4 El crecimiento del Medio Oriente ha sido desigual en el final de la década del noventa Crecimiento del PIB real (promedio anualizado) 6 5 4 3 2 1 0 Egipto Jordania Líbano Siria Yemen Fuente: Base de datos de Indicadores del desarrollo mundial. estado haciendo mal. Mi especulación es que el fracaso de muchos países para lograr el crecimiento sostenido ha llevado a los prácticos del desarrollo a dudar del valor del cre- cimiento antes que a redoblar sus esfuerzos. Como discuto más adelante, el crecimiento no es un resultado asegurado, a pesar de la mejor de las intenciones; el mundo de la déca- da de los años noventa era ­y el del siglo XXI lo es­ mucho más difícil que el mundo de los años setenta y ochenta, cuando las economías del este asiático prosperaron. Sospecho que los responsables de formular política necesitarán trabajar más duro y perseverar para poner sus economías en una trayectoria de alto crecimiento. La idea no es cuestionar el valor del crecimiento sino lograrlo primero y entonces preocuparse por cómo hacerlo de base amplia. En últimas, tengo la convicción de que el crecimiento económico robusto producirá también la transformación social de los países pobres que todos buscamos. No hay alternativa a las políticas de crecimiento orientadas al exterior Mi experiencia en Asia oriental me había convencido de la sabiduría de: (a) desarrollar políticas económicas orientadas al exterior que acentúen la estabilidad macroeconómica; 294 I N D E R S U D (b) enfocarse en la competitividad de las exportaciones; (c) atraer la inversión directa extranjera no sólo para lograr un nivel más alto de inversión, sino también ­más signifi- cativamente­ para transferir conocimientos técnicos y administrativos y para desarrollar las exportaciones; y (d) alentar un papel más grande del sector privado en la economía. Los asiáticos orientales siguieron esas políticas años antes de que JohnWilliamson acuñara el término el consenso de Washington. Parte de los países del Medio Oriente ha tratado de aplicarlos pero con éxito mucho más limitado. Pero en cada caso, como he indicado, las razones tuvieron más que ver con la naturaleza parcial de las reformas, la falta de lide- razgo doméstico,o las limitaciones de capacidad en el gobierno para sostener las reformas. Nada de lo que vi en el Medio Oriente me haría cuestionar mi fe inicial. Mucho ha sido escrito en los pasados 15 años acerca de las limitaciones del consenso de Washington. Algunos han cuestionado simplemente la base entera de las políticas orientadas hacia afuera. Otros han lamentado su "naturaleza incompleta", argumentando por un "consenso pos Washington". Aún otros han escrito acerca de la falta de una cara RECUADRO 11.1 Líbano: la economía misterio Líbano se destaca para el caso como un país totalmente distinto de otros en el Medio Oriente ­y en otras partes. Mientras que el resto del Medio Oriente necesita un sector privado más dinámico y funcional, Líbano necesita un sector público apropiado. No hay datos de cuentas nacionales disponibles; estos datos se derivan de los flujos del sector financiero. No ha habido un censo durante muchos años y no hay perspectivas de que se haga uno en el futuro próximo a causa del temor de que muy probablemente desafíe las suposiciones actuales acerca del equilibrio étnico. Líbano ha estado corriendo déficit fiscales inmensos durante los pasados 15 años y es de algún modo capaz de sostenerlos. La tasa de cambio había sido ­y continúa estándolo hoy­ fijada al dólar de EE.UU. No obstante, Líbano ha hecho una recuperación impresionante de una guerra civil devastadora. Las cosas no cuadran exactamente. Mis informes iniciales sobre Líbano hablaban acerca de un desplome inminente de la economía. Su deuda externa había alcanzado el 120 por ciento del PIB y crecía. Había estado corriendo un déficit primario durante los pasados 2 a 3 años. El gobierno había continuado manteniendo una postura fiscal expansiva para satisfacer las necesidades masivas de la reconstrucción física. Colocaba sus apues- tas en la economía de posreconstrucción para que lo sacara del déficit. No mostró inclinación para aceptar las recomendaciones del FMI y el Banco para las reformas estructurales que traerían la muy necesitada corrección fiscal. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 295 RECUADRO 11.1 (Continuación) La situación macroeconómica en Líbano continuó empeorando durante los 5 años que estuve allí y ha empeorado aún más desde entonces. La proporción de la deuda al PIB ahora está cerca del 200 por ciento. Unas pocas medidas se han toma- do para aumentar las rentas y reducir los gastos, pero ambos, el FMI y el Banco, las consideraron insuficientes. Las alarmas de un desplome inminente en el Banco (y el FMI) han estado sonando más y más fuerte. No obstante, Líbano continúa arreglán- doselas y, para algunos estándares, aún prosperar. El crecimiento, aunque no ade- cuado, es todavía positivo. Líbano ha declinado consistentemente todos los ofrec- imientos del Banco para préstamos de ajuste. Hay varias explicaciones plausibles ofrecidas para este misterio de la habilidad de Líbano para desafiar las predicciones horribles. Quizás la economía es mucho más grande que la capturada por las cuentas nacionales derivadas. Quizás la economía privada es mucho más dinámica de lo que pensamos. O quizás el enfoque del gobierno para salir de los problemas es la estrategia correcta. Todo lo que puedo decir es que hasta ahora ninguna de las predicciones horribles de un desplome se ha realizado completamente 10 años después de que fueran hechas la primera vez. Me hace preguntar si quizás nuestra bola de cristal no es tan buena como pensamos. Líbano ha mostrado hasta ahora que las políticas nacionalmente apropiadas son más durables que las impuestas desde el exterior. Es difícil discutir con el éxito. Estuve y continúo estando, perplejo acerca del Líbano. humana. Todas esas críticas se basan en ejemplos de un tipo u otro donde los investi- gadores no encontraron progreso a pesar de la adherencia a las políticas del consenso de Washington. En mi opinión, esas críticas están fuera de foco. Como T. N. Srinivasan indicó en una de sus conferencias en el Banco hace algunos años, la reforma económica no es mera ciencia. No es una receta que uno mide con cui- dado y añade a la olla,cubre y deja hervir a fuego lento y ­voilà!­ el crecimiento económi- co surge. El arte de la reforma es tan importante simplemente. Uno tiene que adaptarse a las condiciones locales y también ajustarse constantemente a circunstancias cambiantes, in- ternas o externas.Los asiáticos orientales nunca vieron sus reformas como estando en pilo- to automático. Los responsables de formular la política necesitan ser ágiles ­mucho más que en la década de los años ochenta, cuando había todavía sólo un puñado de países que perseguían el pastel global­ para manejar la política económica. Verdaderamente, como ya se discutió, el liderazgo doméstico sostenido es crítico. 296 I N D E R S U D Algunos han intentado también representar las políticas del este asiático como siendo de algún modo diferentes del consenso de Washington. Estoy en desacuerdo. Los asiáticos orientales hicieron todo lo que Williamson capturó luego en su término sumario. Man- tuvieron una disciplina fiscal fuerte, tuvieron sus deudas externas en niveles prudentes, siguieron una política de tasa de cambio en su mayor parte flexible y promovieron la inversión extranjera directa y la inversión privada.Algunos han señalado a una política u otra que difirieron en énfasis en uno u otro país ­por ejemplo, el papel más importante del gobierno en República de Corea en la promoción industrial de lo que el consenso de Washington se supone recomienda. En mis debates sobre el tema, a menudo he dicho a los protagonistas que ellos deben olvidarse acerca de las políticas del consenso de Washington, tomar prestadas cualesquiera ideas extraordinarias que ellos piensan que los asiáticos orientales tuvieron e impulsar lo que ellos piensan debe ser la política para su país. Este consejo a menudo tiene como resultado declaraciones encumbradas acerca de la "asociación público-privado","privatización cuidadosa", etcétera. Pero nunca he visto una alternativa clara presentada.Tengo la convicción de que excepto por la lección acer- ca del peligro de abrir la cuenta corriente muy rápidamente, en ausencia de un sector fi- nanciero fuerte,la experiencia del este asiático confirma todos los principios fundamenta- les del consenso de Washington. De acá no se desprende, sin embargo, que cada país que sigue las reformas orientadas hacia afuera esté destinado a llegar a ser otro tigre asiático. Como he indicado antes, hay mucho más en la reforma que seguir simplemente las políticas correctas; el liderazgo y el consenso domésticos importan también.Además, hay países que encaran limitaciones de geografía (como Jeffrey Sachs ha escrito), instituciones débiles (como las de Yemen), ta- maño pequeño, o quizás aún factores que no entendemos completamente (por ejemplo, en Bolivia). Desgraciadamente, no hay paradigmas de desarrollo alternativo disponibles para tales países, como algunos parecen sugerir. Ellos están aún en mejor situación de seguir políticas macroeconómicas de prudencia fiscal y apertura externa, con la esperan- za de que con el tiempo pueden estar en posición de cosechar mayores beneficios de la globalización. Focalización en unos pocos sectores críticos: educación, energía y vías El debate acerca de las políticas macroeconómicas a menudo deja pasar el hecho de que los reformistas exitosos acentuaron también las inversiones críticas sectoriales. Por supues- to, si el crecimiento permitió a los países hacer las inversiones sectoriales o si las inver- siones sectoriales en sí mismas causaron el crecimiento sigue siendo una interesante pre- gunta empírica. Mi opinión es que es probablemente un poco de las dos. Pero dentro de los programas sectoriales, creo que los países pueden beneficiarse de una focalización más fina en unos pocos sectores críticos que me parece tienen el efecto más grande en el cre- cimiento: educación, vías y electricidad. Recomendaría a cualquier responsable de for- mular política cerciorarse de que las instituciones en esos sectores trabajan bien. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 297 En la educación, el requisito es un departamento o un Ministerio de Educación de ca- tegoría, porque el gobierno debe tener el papel preeminente (provisión directa en el nivel básico y un papel favorecedor y apoyo financiero dirigido para la educación superior). Para vías, estoy a favor de una autoridad comercializada de carreteras que tenga su propia fuente de fondos asignada. Para electricidad, siento que estuvimos un poco fuera de la borda en nuestro pen- samiento acerca de la privatización, con el resultado de que inversiones muy necesitadas se demoraron. Curiosamente, la onda inicial de privatización en la electricidad se enfocó en la generación; la limitación de recursos en el sector público se consideró como el mo- tivo más grande para invitar el sector privado. Creo que la motivación clave debe, en cam- bio, mirar hacia atraer la administración privada en el sector de la distribución, donde muchas de las ineficacias se encuentran. Otra vez, los asiáticos orientales fueron los pri- meros en tener fuertes generadoras de propiedad pública corriendo en líneas comerciales; muchas de esas utilidades han sido desde entonces aun privatizadas. El Banco era un socio de esas generadoras y contribuyó a su desarrollo. Hay espacio de volver a visitar el entu- siasmo de privatización de los años noventa para la mayoría de países de bajos ­y medios­ ingresos. La gobernabilidad importa, pero crearla es dudoso Mucha discusión reciente ha sugerido que una focalización adecuada en la gobernabili- dad ha sido de algún modo el elemento perdido de la reforma de política.Algunos estu- dios han tratado de mostrar una correlación entre la gobernabilidad y el crecimiento. Nunca he sido muy convencido por esos estudios, más que nada porque creo que las cali- ficaciones sobre gobernabilidad son en sí mismas influidas por el historial de desempeño económico del país. No obstante, de mi propia experiencia, creo que los países que tienen mejor gobernabilidad (significando un mejor sector público) tienen mayor probabilidad de hacerlo mejor. Habiendo dicho esto, no estoy tan seguro de que la gobernabilidad se puede crear, particularmente por parte de actores exteriores, como donantes de ayuda. Tiendo a creer que el proceso de mejorar la gobernabilidad es largo y que es influido por una variedad de factores sociales y culturales que no comprendemos exactamente. No es algo que se pueda fijar mediante el consejo externo y la asistencia técnica.Aún más que en el caso de las reformas económicas, el proceso debe ser doméstico, dirigido por líderes domésticos. Sabemos que los países de más altos ingresos tienden a tener un nivel más alto de go- bernabilidad que los países de más bajos ingresos.Los países que han crecido parecen tam- bién haber mejorado su gobernabilidad. (Recuerdo los debates en el final de la década del setenta, cuando empleados del Banco solían quejarse acerca ¡de "las instituciones débiles" en Tailandia!) Aunque el asunto de la causa y el efecto existe, tomo partido por los que creen que el crecimiento de los ingresos contribuye a la mejora en la gober- nabilidad, antes que al contrario. 298 I N D E R S U D Lecciones para el Banco Refocalizarse en el crecimiento como la agenda central para las Estrategias de País Pocos en el Banco disentirán de la proposición de refocalizarse en el crecimiento. Sin embargo, he sido sorprendido por cuán levemente las Estrategias de Ayuda de País tratan con los factores fundamentales que inhiben el crecimiento del país. Hasta el punto que hay una discusión sobre el tema, tiende a quedarse en el nivel de la política económica (la ciencia) con poco análisis de los factores específicos del país en lo político, el lideraz- go, lo cultural y geográfico, que son igualmente importantes. Cuando un país no ha esta- do creciendo, las campanas de la alarma deben sonar y un compromiso debe hacerse para encontrar los factores inhibidores más críticos. El apoyo del Banco, entonces, se debe en- focar como un rayo láser sobre esos factores críticos. Recompensar ganadores, ayudar perdedores con bienes públicos limitados La historia del Banco ha sido la de tratar de influir la conducta de los gobiernos que de otro modo no habrían seguido las políticas correctas.Verdaderamente, prestar a países exi- tosos era visto como algo a ser evitado. Este sesgo se basó en la suposición de la década de los años ochenta (incorrecta como resultó) de que el capital del Banco es escaso y así debe ser dedicado a ayudar a los países que no lo están haciendo bien. Recuerdo vívida- mente cuando un requisito fue agregado en los documentos de evaluación del Banco para justificar "la lógica para la participación del Banco", una tradición que interesantemente continúa hoy ¡cuando el esfuerzo es precisamente el contrario! Creo que el crédito del Banco debe ser sólo para los países que han demostrado un buen historial de desempeño. Sugeriría ligar el crédito a un solo indicador: el historial de crecimiento.Argumentaría que si un país ha estado creciendo constantemente, debe tener la combinación correcta de política económica, gobernabilidad e instituciones que le permitirán hacer buen uso del crédito del Banco. Opuestamente, debe haber algunos ele- mentos faltantes que no entendemos completamente cuando un país continúa estancán- dose a pesar de lo que parecen ser políticas y gobernabilidad buenas. Argumentaría por una verdadera evaluación basada en resultados de los méritos del desarrollo para los prés- tamos del Banco. Desgraciadamente, muchos países, la mayoría en África, no pasarían la prueba de méri- to del desarrollo. Las razones pueden ser variadas ­políticas pobres, gobernabilidad pobre, conflicto interno, o simple mala suerte. ¿Qué debe hacer uno acerca de tales países? Mi opinión es que tales países merecen ayuda con asistencia humanitaria en la forma de do- naciones de ADI enfocadas a un puñado de bienes públicos,como educación básica y salud maternal e infantil. Es difícil abogar por préstamos de ADI para desarrollo en general para tales países, en la esperanza de que el futuro será mejor que el pasado. Infortunadamente, el registro de varias de las pasadas décadas en este campo no es muy reconfortante. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 299 Eliminar los préstamos de ajuste Todos hemos aprendido que buenas políticas son mucho más importantes que el financia- miento y que son aún críticas para la efectividad de la ayuda. Todavía, como se indicó antes, no creo que las reformas se puedan producir por presiones y agentes externos. Tengo la convicción de que el liderazgo y la apropiación domésticos son críticos para el éxito de las reformas económicas y mucho más importantes que tener cada pieza de la reforma precisamente correcta. Argumentaría incluso que la apropiación doméstica debe significar que los países aplican no políticas de primero mejor sino de segundo, tercero, o cuarto mejor. Sólo los mismos responsables de formular la política en el país están en la mejor posición para juzgar lo que es posible en cualquier momento dado, como Hernán Buchi, de Chile, nos dijo. Encuentro el crédito de ajuste del Banco intrínsecamente con- tradictorio con la noción de apropiación por el país.Todos sabemos que la historia y cul- tura del Banco, fuertemente basadas en la condicionalidad, asumen que debemos per- suadir, halagar, o aun sobornar un país para llevarlo a reformar. Los reformistas verdaderos no necesitan ninguno de estos estímulos. Algunos en el Banco han argumentado que los préstamos de ajuste estructural son una buena manera de apoyar a los reformistas en un país. No encuentro esta visión contun- dente dadas mis visiones generales sobre el liderazgo doméstico que se apropia del pro- grama de reforma, un punto que me fue recordado por un funcionario senior sirio (ver recuadro 11.2). Si un ministro de Finanzas necesita que el Banco lo proteja contra el pre- sidente o sus colegas de gabinete o contra un parlamento recalcitrante, esta situación debe verse como una señal de alerta de que el liderazgo necesario aún no existe en el país para vender las reformas o que el programa de reforma tiene una probabilidad alta de ser revertido.Tener líderes domésticos en el frente y hablándole a su gente debe, en mi opi- nión, ser una indicación primaria de apropiación doméstica. En investigación reciente hecha por uno de mis estudiantes, analizamos la experien- cia del crédito de ajuste estructural del Banco entre 1980 y 2000. Revisamos el desem- peño de los países que habían utilizado los préstamos de ajuste estructural del Banco. Los datos mostraron que 20 de los 38 países africanos en esa categoría entre 1980 y 2000 ex- perimentaron un descenso en el ingreso per cápita. Sólo cinco países relativamente pe- queños (Botsuana, Lesotho, Mauricio, las Seychelles y Suazilandia) mostraron crecimiento del ingreso per cápita superior al 2 por ciento por año. En América Latina, Chile es el único país grande que ha experimentado una tasa de crecimiento del ingreso per cápita de más del 2 por ciento, con la mayor parte de los otros 19 recipientes de préstamos de ajuste estructural ­inclusive Argentina, Brasil y México­ experimentando sólo modesto crecimiento. En Europa oriental, Letonia es el único país entre aquellos que recibieron préstamos de ajuste estructural que ha experimentado un crecimiento de más del 2 por ciento en las rentas por habitante. Los resultados parecen todavía peores cuando uno examina los datos de los más gran- des y más frecuentes usuarios de préstamos de ajuste estructural. Desde 1980, ha habido 300 I N D E R S U D RECUADRO 11.2 Siria: el sueño imposible Después de Egipto, Siria es la siguiente economía en desarrollo más grande (excluyendo los países de CCG) en el Medio Oriente. Su economía es altamente distorsionada, pareciéndose en muchos aspectos a las economías socialistas. No ha estado en ninguna crisis, y ha mantenido un tope en los gastos y présta- mos públicos. Pero como la mayoría de países en la región, Siria sufre de una cri- sis de crecimiento lento e inadecuada creación de empleo. La población ha estado inquieta, pero se ha mantenido bajo control con la empuñadura apretada del Partido Baath. La necesidad de reforma ha sido reconocida desde hace mucho tiempo y de hecho el gobierno ha dado unos pocos pequeños pasos de vez en cuando (por ejemplo, permitiendo la entrada de bancos extranjeros y unificando la tasa de cambio). Pero el gobierno no ha estado preparado para emprender la reforma de una manera completa. Algunos observadores han sugerido que las reformas se entorpecen a causa de los continuos problemas políticos con los israelíes. Yo no entiendo exactamente la conexión. Tratamos lo mejor que pudimos de convencer a los sirios de iniciar las reformas. Siria había estado atrasada con el Banco en el orden de cerca de 550 millones de dólares acumulados desde 1988. Tenía la habilidad pero no el deseo para superar los atrasos. Como parte de nuestra tentativa para atraer a Siria, hicimos un trato sobre los atrasos mediante el cual la administración del Banco acordó (y la Junta de Directores Ejecutivos aprobó) la propuesta para permitir que Siria pagara sus atrasos principales primero y pagara los atrasos en intereses a lo largo de tres años. Este plan contuvo el crecimiento de los atrasos sirios (desde que, contrario a la práctica financiera normal, el Banco no cargó interés sobre los atrasos en intereses). El trato era un tanto poco convencional y tuvo oposición vehemente del personal financiero del Banco. Pero Jim Wolfensohn aprobó personalmente el plan porque vio el beneficio de una relación normal entre el Banco y Siria como mayor que la oportunidad teórica de recuperar la cantidad adicional pequeña de interés sobre interés. Esto mostró la toma de decisiones en el Banco en su mejor forma ­no una práctica normal en la que la falta de consenso es más probable de bloquear tales decisiones. Los sirios estaban agradecidos por el gesto del Banco. El trato para eliminar los atrasos nos ganó una considerable buena voluntad (vis-à-vis nuestros ante- cesores, a quienes los sirios culpaban por no ser comprensivos). Pero nunca con- seguimos comprometer más a los sirios con las reformas económicas y no hubo reanudación del crédito del Banco ni ningún trabajo significativo económico o de sector. La situación continúa así hoy. R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 301 RECUADRO 11.2 (Continuación) Durante mi última visita a Siria, tuve una reunión muy amistosa con un respon- sable de decisiones oficial de alto nivel. Debido a que la visita era mi canción del cisne, él escogió ser muy abierto conmigo. Me explicó que los sirios entendían bien lo que necesitaba hacerse pero que no podían actuar hasta que el liderazgo político juzgara que el momento era el correcto. Pasó a decir que él daba la bienvenida a la ayuda del Banco y que particularmente apreciaba todo lo yo había hecho por ellos (él estaba siendo amable con un director saliente). Pero entonces observó, bastante perceptivamente, que el gobierno sirio estaría vacilante de invitar al Banco en el proceso de reforma porque eso significaría una pérdida de propiación. Me impresionó su perspectiva. Él definitivamente me dejó algo interesante para mascar en la me- dida en que hice la transición de profesional del desarrollo a pensador del desarrollo. 12 países, incluyendo 6 en África y 3 en Latinoamérica, que recibieron más de 10 présta- mos de ajuste estructurales o créditos del Banco Mundial. En África, 5 de los 6 usuarios más grandes de tal ayuda (Costa de Marfil, Ghana, Senegal, Togo y Zambia) expe- rimentaron un descenso en el ingreso per cápita. Sólo Malawi mostró un aumento mo- desto de menos del 1 por ciento. En Latinoamérica, de los 3 recipientes más grandes, los ingresos disminuyeron en Jamaica y se estancaron en Argentina. Sólo México experimen- tó un crecimiento modesto. En Asia oriental, Filipinas, que era la economía de más lento crecimiento en la región entera, fue el único país en recibir más de 10 préstamos de ajuste. Turquía fue el de mejor desempeño entre los prestatarios grandes, con un cre- cimiento de apenas por debajo del 2 por ciento. Es interesante también notar que muchos países exitosos ­Botsuana, Chile, China, India, República de Corea,Tailandia­ han evitado o han hecho uso escaso de los présta- mos de ajuste del Banco. ¿Qué hizo que esos países se privaran de ese supuestamente fácil dinero? La respuesta, en mi opinión, descansa en el hecho de que ellos se dieron cuenta de la contradicción inherente entre la apropiación doméstica y tener a un agente exter- no como el Banco implicado en el proceso. Proporcionar apoyo presupuestal en vez de préstamos para proyectos Aunque viniera a mi trabajo con un sesgo de proyectos y sectorial fuerte, he concluido que ha llegado el tiempo para que el Banco elimine los préstamos para proyectos para todos países BIRD y los remplace con apoyo presupuestal por varias razones. Primero, como hemos aprendido, la noción vieja de que los proyectos individuales llegarían a ser 302 I N D E R S U D de algún modo faros para el desarrollo, no se ha realizado realmente. Los llamados proyec- tos buenos a menudo no se han traducido en crecimiento económico. Verdaderamente, hay alguna evidencia de que los proyectos de donantes individuales pueden realmente ir en detrimento del esfuerzo general de desarrollo del gobierno. Los proyectos del Banco (y los de otros donantes),aun al tener buen desempeño,tienden a ser islas de buena prácti- ca del desarrollo. Sería un uso mucho mejor de los recursos del Banco enfocarse en el programa general de desarrollo del país. Segundo, como es bien sabido alrededor del Banco, sus préstamos de proyecto han estado tan completamente cargados con una variedad de requisitos que más y más países están simplemente votando, o amenazan a votar, con sus pies. Un Banco que se queda sólo con los prestatarios más desesperados, pero atractivo en términos de llevarlo a verda- dera razón de ser, es probable que deje una institución intelectualmente agotada. Encuen- tro difícil ver cómo el Banco simplificará o suavizará sus varios requisitos para hacer sus préstamos de proyecto más palatables para los clientes más exitosos. La mayor parte de esos requisitos han sido liados bajo la etiqueta (engañosa en mi opinión) de "los requisi- tos fiduciarios", haciendo la tarea de simplificación políticamente imposible. El tercero, los pesados requisitos de los proyectos del Banco (llamados condiciones de primer mundo por Sebastian Mallaby en su libro reciente El banquero del mundo) ha gravado la capacidad institucional ya limitada de los gobiernos y así ha ido en detri- mento de sus propios esfuerzos de desarrollo. Me he horrorizado del creciente papel jugado por consultores costosos en la mayoría de proyectos del Banco (y de los donan- tes).Antes que construir instituciones en los países en desarrollo, los proyectos de los do- nantes pueden estar agotando realmente las reservas de experiencia y pericia de los go- biernos. Propongo que el Banco remplace sus préstamos para proyectos con un apoyo pre- supuestal anual a sus clientes. El apoyo se basará en una revisión similar a la de negocios, anual y transparente de los esfuerzos de desarrollo del gobierno,y el nivel de financiamien- to del Banco estará ligado al grado de mérito de desarrollo valorado. El desempeño pasado de crecimiento debe jugar un papel muy significativo en esta evaluación. Pero uno puede pensar también en una lista selecta de consideraciones adicionales, como el foco en la po- breza del gasto público o la igualdad de género en el gasto público.A menudo me ha sor- prendido qué tan poco los empleados del Banco saben acerca del presupuesto anual de un país, que es probablemente el indicador individual más importante de las intenciones de desarrollo.El apoyo al presupuesto requeriría de los empleados del Banco enfocarse mucho más en los presupuestos anuales de lo que ellos lo hacen ahora. Un foco exclusivo en el apoyo presupuestal liberará muy considerables recursos de personal del Banco para ser desviados a ayudar a los gobiernos con asistencia técnica prác- tica en sectores, muy como ellos solían hacer en los años setenta y ochenta. Muchos em- pleados de sector del Banco altamente capacitados están hoy preocupados durante la mayor parte de su tiempo (arriesgaría una adivinación del 80 por ciento) por manejar los requisitos burocráticos y fiduciarios de los proyectos. Es probable que los gobiernos los R E F L E X I O N E S S O B R E E L D E S A R R O L L O 303 encuentren mucho más valiosos en un papel de asistencia técnica y de consejería. Por su parte, los empleados del Banco pueden encontrar este trabajo más satisfactorio. Quiero reiterar que el apoyo presupuestal no es otra encarnación más de los présta- mos de ajuste estructural. En contraste con la condicionalidad ex ante de los préstamos de ajuste, sería una asignación ex post basada en el desempeño demostrado, no en promesas de desempeño y libre de cualquier condición. La asistencia a proyectos debe limitarse a proyectos de ADI que estén diseñados para apoyar bienes públicos básicos en países que no se consideran suficientemente valiosos en desarrollo como para recibir el apoyo presupuestal del BIRD. Así, los préstamos de ADI se basarán no en ingresos sino en el mérito de desarrollo. Si se decide que los créditos de ADI deben continuar siendo disponibles, como ahora, sobre la base del ingreso, propon- dría que éstos, también, tengan la forma de apoyo presupuestal para países valiosos para el desarrollo de bajos ingresos. La única otra excepción para préstamos para proyectos puede ser para aquellos grandes y cuantiosos de infraestructura que son tan complejos y extraordinarios que la pericia técnica del bancario puede ayudar. Sin embargo, tales proyectos es probable que sean pocos en número. Observaciones finales Hemos estado en el negocio del desarrollo durante unos 60 años ahora. Mucho ha suce- dido en este período.Algunos países se han movido de la posición en desarrollo a indus- triales. Otros atraviesan actualmente por cambios mayores. Demasiados, desgraciada- mente, son todavía muy pobres y se atrasan más. Es molesto que, a pesar de la riqueza de experiencia, estemos tan distantes de un con- senso sobre el desarrollo. Con seguridad, la complejidad creciente del desarrollo ha hecho el logro de un consenso aún más difícil. Pero creo que hay mucho que aprender de los que han tenido éxito. He tratado de hacerlo así sobre la base de mis propias experiencias. Lo que importa no es creer en la ortodoxia. Lo que es más importante para los respon- sables de formular política es tener un conjunto de creencias que ellos persigan para sus países vigorosa y consistentemente. Mis 30 años en el Banco fueron una experiencia sumamente satisfactoria. Fui afortu- nado de estar en el Banco cuando fuimos pioneros en enfoques nuevos para el desarro- llo, bien fuera en el trabajo sobre pobreza urbana durante los años setenta, sobre ajuste estructural durante la década de los años ochenta, sobre la crisis de la deuda durante la década de los años ochenta, o sobre el consenso de Washington durante la década de los años noventa. El Banco tiene una colección extraordinaria de profesionales del desarro- llo, sumamente motivados y experimentados que no tiene par en cualquier otra institu- ción multilateral.Tiene el conocimiento más exhaustivo del negocio del desarrollo alre- dedor del globo. Pero debe reconocer que el mundo alrededor de él ha cambiado y, por consiguiente, debe adaptarse. James W. Adams Director de País para Tanzania y Uganda (1995­2002) Cuando James Adams se unió al Banco Mundial después de completar una maestría en asuntos públicos en la Universidad de Princeton hace 30 años, decía: "yo no sabía en lo que me esta- ba metiendo". Él bromea que su trabajo previo ­como un guardián en el Zoológico de Utica en su nativa Nueva York­ "me había dado muchas pistas para sobrevivir y prosperar en el Banco". Planeando originalmente una permanencia de unos pocos años, Jim encontró su primer trabajo como oficial de préstamos en la región de África oriental tan satisfactorio que decidió hacer de eso una carrera. Jim gozó especialmente la oportunidad de contribuir a la dirección estratégica del Banco para la región y ganó reputación por su habilidad para mezclar la capacidad analítica con un enfoque pragmático a las operaciones. Se unió a la Región de Asia oriental por un período de cinco años en 1980, donde su tra- bajo se enfocó en gran parte en Indonesia. Entonces volvió a la Región de África como repre- sentante residente del Banco en Nairobi, Kenia. Jim saboreó la oportunidad de basar su traba- jo en el campo, aprovechándose de la posibilidad de forjar relaciones fuertes en el gobierno. "Los trabajos de campo son los mejores en el Banco", dice. Volviendo a Washington, D.C., en 1990, Jim puso primero en uso su extensa experiencia de operaciones y habilidades de administración como jefe de la División de Desarrollo Humano para los países del Cono Sur de la región de América Latina, y luego en 1993 como director del Departamento de Política de Operaciones. Dos años más tarde, empezó su más desafiante, y en últimas más satisfactorio, trabajo en el Banco, como Director de País para Tanzania y Uganda. Inicialmente basado en Washington, D.C., Jim se movió a Dar es Salaam, Tanzania, en 1999. Como Director de País, puso en buen uso su conocimiento de la historia y la política 305 306 J A M E S W. A D A M S del oriente africano y las amplias relaciones que había fomentado entre funcionarios de go- bierno. Aunque trabajar con dos gobiernos simultáneamente "fue un desafío muy real, hicimos progreso verdadero" en ambos países. La experiencia llevó a Jim a desarrollar aún más apego a la región. "Me sentía terriblemente responsable por todo lo que sucedía en Tanzania y Uganda", dice. Asuntos de familia le llevaron a regresar a Washington en 2002, "pero de otro modo yo estaría todavía en Dar es Salaam, gozando del sol". Cuando Jim volvió, el presidente James Wolfensohn lo designó vicepresidente de Política de Operaciones y Servicios de País (POSP), un trabajo análogo a la posición previa de Jim como director de política de operaciones. Aunque las responsabilidades de las posiciones sean semejantes, él regresó a un ambiente institucional cambiado. "El Banco apoya más ahora, es más abierto para la reforma y el cambio", dice. Bajo la dirección de Jim, POSP está jugando su parte en este cambio, notablemente por su trabajo para simplificar los procedimientos del Banco. Desde su perspectiva de trabajar en África oriental durante cuatro décadas diferentes, Jim dice que las lecciones clave del desarrollo de la región son bastante sencillas. "Soy un gran creyente en los fundamentales económicos", dice, "y debe haber liderazgo del gobierno; no puede venir de nosotros". 12 La aproximación correcta a las políticas correctas Reflexiones sobre Tanzania James W. Adams CUANDO LLEGUÉ A SER DIRECTOR DE País para Tanzania en 1995, BrianVan Arkadie, un consultor de largo tiempo sobre África (y alguna vez residente), me dijo que el país era una historia de éxito. Fui sorprendido: aunque era más optimista acerca de Tanzania que cualquiera en el Banco, éste era visto en el tiempo como un país económicamente ines- table al borde de la crisis macroeconómica, vilipendiado por la comunidad internacional de donantes por la corrupción y el desgobierno. Van Arkadie explicó que cuando los actuales desequilibrios macroeconómicos se corrigieran, el progreso del país para soste- ner la reforma estructural y su capacidad técnica subyacente le permitirían prosperar. Nadie le creyó en ese tiempo, pero sobre el espacio de la década pasada se ha probado que estaba absolutamente en lo correcto. Un cambio tremendo ha sucedido desde mediados de la década de los años noventa en Tanzania, donde de 1995 a 2002 serví como Director de País (incluyendo el período 1999­2002, cuando estuve basado en la oficina de campo del Banco Mundial en Dar es Salaam). Durante ese tiempo,Tanzania se transformó de un país que se dirigía a la crisis en uno con una economía estable y creciente y a cargo de su propio desarrollo.Aunque sirviera también como Director de País de otro país africano exitoso ­Uganda­ durante ese período, me enfocaré en Tanzania aquí, porque mientras es menos bien conocido, su progreso es igualmente contundente. Los números reflejan claramente el éxito de Tanzania: de un promedio de 1,1 por ciento anualizado de crecimiento y cerca del 30 por ciento de inflación anual en 1991­94,Tanzania creció al 4,6 por ciento promedio en una base anualizada de 1995 a 307 308 J A M E S W. A D A M S 2002 y redujo la inflación anual a debajo del 5 por ciento para el final del período.1 La pobreza subió el 11 por ciento entre 1991 y 1994 pero disminuyó en el 28 por ciento de 1994 a 2002 (Muganda, 2004). Además, esas mejoras se sostuvieron a pesar de una serie de choques externos, incluyendo El Niño, el conflicto de Congo y la crisis financiera asiática. En este capítulo describiré los tres elementos clave de esta transformación, vistos desde mi perspectiva como Director de País: (a) la apropiación por el país del programa económico, (b) la construcción de capacidad en el sector público, y (c) fortalecimientos de los fundamentales de la política económica. En resumen, Tanzania triunfó y continúa teniendo éxito, porque tomó la aproximación correcta a las políticas correctas. El enfoque correcto: la apropiación por el país Tanzania ha mostrado por largo tiempo un carácter independiente. Bajo el presidente Julius Nyerere, el primer presidente del país, Tanzania siguió un programa de "socialismo africano". Después de un período de activo apoyo de los donantes para el programa de Tanzania en los años setenta (incluyendo el Banco), las relaciones del país con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco se quebraron en 1980 sobre el asunto de cómo abordar la crisis económica que el país enfrentaba.2 La ruptura de la Comunidad del Este Africano, una serie de reversiones económicas y la guerra con Uganda en el final de la década del setenta presentaban un intimidante desafío económico, pero el gobierno re- chazó el consejo del FMI y el Banco en los elementos clave necesarios para un programa creíble de reforma. El desplome económico que siguió no fue abordado efectivamente durante el resto de la administración de Nyerere. Bajo el presidente Ali Hassan Mwinyi, sucesor de Nyerere, el país desarrolló un pro- grama de recuperación económica de cosecha propia en 1986. Ese programa fue inicial- mente muy exitoso y movilizó significativos recursos de donantes bilaterales y de las insti- tuciones financieras internacionales (IFI). Sostenido por la reforma económica, un progreso económico significativo se hizo durante el primer término de 5 años de Mwinyi. A comienzos de la década de los años noventa, sin embargo, la estabilidad económica de Tanzania y su relación con los donantes internacionales empezaron a que- brarse otra vez. Para 1994, el crecimiento económico había aflojado a menos del 2 por ciento, la inflación subió por encima del 30 por ciento y las percepciones sobre la mala administración y la corrupción del gobierno alcanzaron el máximo. Una reforma fiscal 1Información de la base de datos en línea de los Indicadores sobre el desarrollo mundial. 2El profesor de la Universidad de Toronto, Gerry Helleiner, recuerda que Nyerere alguna vez dio la bien- venida a una misión del FMI diciendo: "Ustedes saben, caballeros, que yo solicité dinero, ¡no consejo!" Helleiner dice: "Una más sucinta declaración del problema de la condicionalidad probablemente nunca se había hecho" (Helleiner, 2000). L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 309 equivocada cargada con exenciones de impuestos, reducción de rentas y aumento de la evasión, dejó al gobierno corto de ingresos. La administración de Mwinyi respondió pi- diendo un mayor apoyo de la comunidad internacional de donantes, pero al mismo tiem- po culpó a los donantes por ser infieles y excesivamente exigentes. Esta crítica enfureció a los donantes, que vieron el pedido por más apoyo a continuación de la chapucera refor- ma fiscal, como un substituto para un esfuerzo fiscal legítimo del gobierno. Con Tanzania como objetivo de gran crítica internacional, las relaciones gobierno- donantes alcanzaron un impasse: los donantes hicieron claro que los recursos adicionales no vendrían en ausencia de un programa creíble de reforma del gobierno. En ese am- biente, Dinamarca, tradicionalmente partidario fuerte de la ayuda a Tanzania, logró un trato para designar un equipo independiente de cinco expertos para examinar las rela- ciones de ayuda del país y ofrecer recomendaciones para su mejora. Gerry Helleiner, un economista de la Universidad deToronto con largos nexos conTanzania y una reputación como crítico honesto del gobierno y de las IFI, presidió el equipo; éste incluía también a dos tanzanianos que no estaban afiliados al gobierno. El equipo entregó su informe (Helleiner y otros, 1995) en junio de 1995, poco antes de que viniera a bordo como Director de País; de hecho, este "Informe Helleiner" fue una de las primeras cosas sobre mi escritorio como Director de País. El informe incluía una acusación dura al gobierno tanzaniano, argumentando que su fracaso para entregar estabilidad macroeconómica a través de una reforma creíble era el principal problema del país, no la percibida mano fuerte de las IFI. Pero el equipo había recibido instrucciones también para informar sobre el asunto de la apropiación por parte del gobierno tanzano en la relación de ayuda y emitió una acusación igualmente fuerte del fracaso de los do- nantes para confiar en el gobierno con la política para el desarrollo y su implementación. El informe notó que, aunque los donantes y las IFI hablaban acerca de promover la apro- piación por el país, ellos no estaban viviendo a la altura de su retórica. Dio varios ejem- plos de "mala conducta" de los donantes, incluyendo una referencia concreta a un inci- dente en el que la conducta del Banco Mundial socavó la apropiación tanzana.El Informe Helleiner fue así un hito significativo en el que se destacaron las responsabilidades duales en la relación de ayuda, antes que apenas aquellas del gobierno. Como el informe con- cluía fuertemente, ambos lados necesitaban cambios sustanciales en sus culturas operacio- nales si el progreso verdadero va a ser sostenido. El informe podría haber tenido poco efecto, sin embargo, si Benjamin Mkapa no hu- biera sido elegido para suceder a Mwinyi como presidente a finales de 1995. Mkapa, bien conocido en los círculos de la política exterior, era en gran parte un desconocido en asuntos económicos, sin embargo él resultó un extremadamente efectivo guía del pro- grama económico deTanzania. Él hizo claro desde el comienzo de su período que quería reparar las relaciones con los donantes y mantener un programa macroeconómico robus- to con el FMI y el Banco Mundial para apuntalar un régimen estable y el crecimiento de largo plazo. Pero él también hizo claro que Tanzania iba a estar en el asiento del conduc- tor y utilizó el Informe Helleiner para apoyar su enfoque frente a los donantes. El 310 J A M E S W. A D A M S compromiso del presidente Mkapa con un programa económico estable, con el apoyo de los donantes como un punto crítico pero con Tanzania firmemente en control, estable- ció la base para mejoras sostenidas en las relaciones de ayuda deTanzania y su desempeño económico. Una consecuencia importante del Informe Helleiner fue su refuerzo de los esfuer- zos de los donantes para armonizar su apoyo a Tanzania. Espoleados por las recomenda- ciones del informe, los donantes trasladaron las reuniones del grupo consultivo a Dar es Salaam, permitiéndoles llegar a estar más en contacto con las prioridades del país. Al mismo tiempo, los esfuerzos del Banco para centrar nuestro trabajo de política económi- ca y del sector social en el campo (que describiré en más detalle en la próxima sección) facilitaron una coordinación más grande de los donantes en asuntos macroeconómicos y sectoriales. Las reuniones mensuales entre donantes estuvieron marcadas por discu- siones honestas y productivas que subrayaron la urgencia de hacer los cambios en la con- ducta de los donantes delineadas por el Informe Helleiner. La mejor armonización de los donantes llevó a la más amplia aceptación del trabajo analítico conjunto, lo que reforzó los esfuerzos más amplios para promover la apropiación por los tanzanos. De hecho, con el tiempoTanzania llegó a ser un líder internacional en el avance de la armo- nización de donantes, subrayada por la invitación al presidente Mkapa para pronunciar el discurso principal en el Foro de Alto Nivel sobre la Armonización en Roma en febrero de 2003. Gerry Helleiner volvió a Tanzania y publicó un informe de avance en 1997 para eva- luar el progreso de las dos partes en los años intermedios; él hizo una evaluación más com- pleta en 1999. En ambos casos, encontró un progreso impresionante con respecto a la relación gobierno-donantes (Helleiner, 1999). Tanzania había empezado a ejercer un lide- razgo significativo en la administración macroeconómica, los sistemas de control presu- puestal y otras áreas de política. Los donantes habían mejorado sus actitudes hacia la relación y habían implicado más al gobierno en la selección del personal para las tareas de asistencia técnica. Sin embargo, las evaluaciones reconocían también que quedaba mucho por ser logrado, particularmente para coordinar la asistencia técnica con la demanda del gobierno y para utilizar más activamente la capacidad tanzana. En cada área de preocupa- ción, Helleiner hizo sugerencias concretas acerca de las maneras en que la situación se podría mejorar. Equilibrando sus críticas tanto del desempeño de los donantes como del gobierno, Helleiner se aseguró que los informes se vieran como objetivos y útiles por ambos lados. Un elemento clave de largo plazo de la evaluación de 1999 fue la recomendación de institucionalizar el proceso de monitoreo independiente de la relación de ayuda, con cri- terios específicos de desempeño para ambas partes.Además de los criterios familiares para el desempeño del gobierno, los donantes acordaron ser evaluados en el sentido de la oportunidad de sus desembolsos de la ayuda y la información, más el punto hasta el cual la ayuda está desvinculada con respecto al país donante, entre otras áreas. Así, el Grupo Independiente de Monitoreo se estableció en 2000, sirviendo para institucionalizar la L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 311 apropiación y la responsabilidad en las relaciones tanzanas de ayuda; permanece como el único cuerpo en su tipo hoy. Otro hito ocurrió cuando el presidente Mkapa asistió a una conferencia de la asocia- ción con donantes en Estocolmo en 1999. En la reunión, él destacó el progreso que su gobierno había logrado después de apropiarse de su programa económico en 1995. Este respaldo personal de la apropiación del liderazgo tanzano era tanto un testimonio del éxito que se había logrado como un estímulo para el progreso adicional. Así, una confluencia de factores contribuyó para que Tanzania tomara apropiación exitosa de su programa de desarrollo. El Informe Helleiner y el liderazgo del presidente Mkapa iniciaron el proceso, y la comunidad de donantes respondió favorablemente al mayor compromiso del gobierno. Irónicamente, con tantas cosas yendo mal en la relación país-donantes en 1995, los donantes estaban excepcionalmente dispuestos a experimen- tar y tomar riesgos con enfoques nuevos y ellos recompensaron los signos de progreso y apropiación cumpliendo su compromiso de proporcionar los recursos adecuados (cuan- do el crecimiento aceleró en el final de la década del noventa, la ayuda per cápita aumen- tó). En el lado tanzano, un grupo sumamente competente de tecnócratas clave del go- bierno tuvo por fin la autorización y el capital político para perseguir políticas sanas. Que ellos lo hicieron así con resultados visibles aumentó la confianza de los donantes en la transferencia de la propiedad y un círculo virtuoso resultó. No soy suficientemente ingenuo para pensar que el campo de juego se ha nivelado completamente o que Tanzania ejerce ahora completa propiedad sobre su programa del desarrollo. No obstante, durante mi permanencia como Director de País, el gobierno tan- zano ganó una voz ­y el espacio para levantarla­ que no existía antes. Es una lástima que esta serie de acontecimientos es demasiado rara en África y otras regiones en desarrollo, un tema al que volveré más tarde. El enfoque correcto: construcción de capacidad Estrechamente relacionado con el papel de la propiedad del país en el éxito de Tanzania estaba la capacidad del gobierno para realizar el análisis económico, formular políticas adecuadas y aplicar esas políticas bien. La propiedad y la capacidad son complementos necesarios: sin la capacidad, la propiedad tendrá como resultado políticas fracasadas, implementación fracasada, o ambas, y los donantes se moverán rápidamente para reafir- mar el control; pero sin la propiedad, la capacidad queda subutilizada. Como se mencionó previamente, a mediados de 1995, cuando llegué a ser Director de País para Tanzania, había poca fe en la capacidad del gobierno para establecer un progra- ma de reforma económica creíble.A pesar del pobre desempeño del segundo término del gobierno de Mwinyi, yo creía en aquel momento que existía en Tanzania más capacidad de la que era percibida comúnmente.Varios puntos sostuvieron esa creencia. Primero, cuando trabajé inicialmente en Tanzania en los años setenta, consejeros internacionales eran centrales para formular la política económica tanzana y fueron precisamente esas 312 J A M E S W. A D A M S políticas las que llevaron al desplome económico ya referido (Helleiner, 2000).3 Cuando volví a mediados de la década de los años noventa, reconocí que, a pesar de los proble- mas que permanecían, las políticas económicas de Tanzania habían mejorado dramática- mente desde los años setenta bajo el liderazgo claro de profesionales tanzanos ­donde otros vieron problemas, yo vi oportunidades. Esencialmente, sentía que el desafío era cómo debía utilizar la capacidad doméstica significativa que existía, así como cómo aumentarla aún más. Segundo, la experiencia de Tanzania en la década de los años ochenta había fomenta- do el crecimiento de un grupo sólido de especialistas técnicos comprometidos con la reforma. Una serie de seminarios de política ofrecidos por la Universidad de Dar es Sa- laam desde los años ochenta (después del rompimiento con el FMI y el Banco) había reunido regularmente economistas y responsables de formular políticas, líderes de todas partes del espectro político para vincularse al análisis y debate de temas clave. Los semi- narios llegaron a ser tan populares que aun el primer ministro empezó a asistir. En un momento en que había mucho rencor en Tanzania hacia la comunidad internacional, las sesiones ayudaron a definir asuntos de política económica, no a través del prisma del país contra las IFI sino en términos de cómo diseñar y aplicar las políticas necesarias para que Tanzania tuviera éxito en el mundo actual. El grupo de reformistas talentosos y compro- metidos que surgió fue instrumental para desarrollar los programas de cosecha propia de Tanzania a finales de la década del ochenta, y estos reformistas serían posteriormente jugadores clave cuando se les dio la oportunidad bajo el liderazgo del presidente Mkapa. Tercero, inmediatamente después de su elección, el presidente Mkapa buscó a varios ta- lentosos empleados tanzanos en el FMI y el Banco y les pidió que volvieran a Dar es Salaam a trabajar con él para mejorar el marco de política económica. En el Banco,procuramos utilizar y construir también esta capacidad tomando enfoques innovadores para el trabajo analítico. Emplear a un tanzano, Benno Ndulu, como econo- mista jefe (y basándolo en Dar es Salaam) en 1998 fue un catalizador mayor para alinear nuestro trabajo con el del gobierno. Ndulu era una figura respetada en el país, con muchos nexos con las comunidades de formulación de políticas y universitaria. Le fue dada com- pleta responsabilidad para dirigir el programa económico del Banco desde Dar es Salaam. Él identificó investigadores tanzanos con quienes realizamos nuestro trabajo económico de país y ayudamos a reforzar sus habilidades, permitiendo beneficiarnos de su conocimien- to del país; trabajar con Ndulu llegó a ser una posición buscada por los tanzanos. Un buen ejemplo de cómo Ndulu ayudó a transformar nuestro trabajo fue el cambio de enfoque para las revisiones del gasto público (RGP). Cada año el Banco producía un RGP para analizar el presupuesto del gobierno y para sugerir formas de hacer el gasto pú- 3Helleiner recuerda "la famosa explosión pública de Nyerere (en 1981):`¿Quién eligió al FMI para ser el ministro de Finanzas de cada país en el mundo?' (o palabras de efecto semejante)" (Helleiner, 2000, p. 4). L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 313 blico más eficiente;el proceso históricamente era realizado enteramente por empleados del Banco y consultores externos, con un insumo mínimo del país (los primeros RGP durante mi ocupación como Director de País siguió fielmente este modelo tradicional). Cuando Ndulu vino a bordo, lideró un esfuerzo sostenido para reorientar el RGP como un ejerci- cio realizado colectivamente con los tanzanos, enfocado en la construcción de su capaci- dad para mejorar el proceso de presupuestación. Ese enfoque fue promovido también por Allister Moon, un economista del Banco con experiencia previa de RGP en Uganda. Moon acentuó constantemente que el producto clave del RGP no era el informe que pro- ducíamos sino su contribución al proceso de fortalecer la capacidad de presupuestación. En paralelo con ese esfuerzo, vinculamos a otros donantes en el proceso de RGP. Los donantes estaban comprometidos a promover la apropiación y tenían una influencia im- portante en el proceso de presupuestación por sus proyectos y programas. Su respuesta fue inmensamente positiva. Los donantes pusieron una cantidad grande de financiación en el esfuerzo, asegurándose que los recursos no fueran una limitación. Ellos acordaron también emplear los mejores expertos internacionales disponibles (antes que meramente los de sus países respectivos, como había sido típicamente el caso en el pasado bajo programas bilate- rales), así como emplear tanzanos talentosos y comprometerlos completamente en el pro- ceso. Este modelo nuevo para las RGP fue tremendamente exitoso: no sólo construyó capacidad tanzana, sino que creó también presión política interna para mejorar el proceso de presupuestación del gobierno conforme los participantes tanzanos llegaron a compro- meterse con las reformas que ellos estaban comprometidos a desarrollar. Con el tiempo esta forma de trabajo conjunto país-Banco-donante llegó a ser un modelo para el trabajo analítico generalmente. Un buen ejemplo surgió en el sector agrícola, donde el apoyo fuerte de los donantes llevó a contratar al Instituto de Investiga- ción sobre Política Alimentaria Internacional basado enWashington para tomar el lideraz- go en un informe agrícola. Los donantes proporcionaron financiación significativa para ese esfuerzo, con lo cual aseguraron recursos adecuados para financiar tanto investigadores internacionales como una gama de expertos tanzanos. El trabajo reconcilió los datos con- tradictorios en el sector agrícola del país, desarrolló una estrategia amplia para el trabajo futuro y comenzó una colaboración progresiva entre donantes e investigadores locales en asuntos agrícolas. Con tales oportunidades para demostrar y construir su capacidad, la confianza deTan- zania para tomar el liderazgo en el trabajo analítico aumentó rápidamente. El Documento de Estrategia de Reducción de la Pobreza de Tanzania (DERP), que se completó en el 2000 y desarrolló la estrategia económica del país para los años venideros, fue desarro- llado enteramente por el gobierno (República Unida deTanzania, 2000a). De manera in- teresante, las IFI inicialmente expresaron preocupación por la calidad técnica de este do- cumento, causando un debate interno acerca de si la excelencia técnica debe preceder la propiedad, o viceversa. En últimas decidimos que promover la propiedad por el país era la mejor manera de promover la excelencia técnica a largo plazo: así, el DERP deTanzania fue un reflejo tanto de la capacidad naciente del país como del consentimiento de los IFI 314 J A M E S W. A D A M S para proporcionar a Tanzania el espacio para ejercitar la propiedad. Concurrentemente, la Estrategia de Ayuda de País (Banco Mundial, 2000c) fue realizada en paralelo con el tra- bajo del gobierno para desarrollar la Estrategia de Ayuda de Tanzania (EAT) (República Unida de Tanzania, 2000b). La EAT trazó las prioridades de desarrollo del país e implicó amplias consultas con la sociedad civil a través del país. De hecho, las evaluaciones de seguimiento de la relación de ayuda del grupo de Helleiner elogiaron específicamente al Banco por hacer avances para trabajar con el gobierno, particularmente a través del re- forzamiento de la capacidad del Banco en Dar es Salaam. Un ejemplo basado en un proyecto, de cómo Tanzania utilizó la complementariedad entre la propiedad y la capacidad para su beneficio, ocurrió en 1997, cuando tempestades causadas por el fenómeno de El Niño destruyeron la línea férrea mayor. El gobierno se acercó primero a un contratista extranjero que fue financiado bajo un proyecto férreo en curso de la Asociación para el Desarrollo Internacional (ADI) para realizar las repara- ciones. Este equipo, dándose cuenta de que el país estaba en una posición vulnerable, trató de cobrar en exceso al gobierno por el trabajo necesario.Antes que pagar el precio infla- do, el gobierno dijo que realizaría las reparaciones por cuenta de fuerza (en que el sector público maneja el proyecto directamente antes que contratarlo fuera). En la mayoría de las circunstancias, el Banco aconsejaría contra este método: el trabajo de cuenta de fuerza es rara vez eficiente u oportuno. Pero esta vez el director de tarea decidió tomar el ries- go, dada su fe en la habilidad del gobierno para desempeñarse. Y verdaderamente el go- bierno hizo el trabajo bien, completándolo por alrededor de la tercera parte del costo cotizado por el equipo extranjero. Para nosotros, fue un mensaje poderoso de lo que la fusión entre propiedad y capacidad puede alcanzar.Tanzania aprovechó consistentemente tales oportunidades de desempeño. Siento que el Banco tuvo éxito en utilizar la capacidad tanzana a causa del pensamien- to sistemático acerca de cómo implicar a los tanzanos a través del programa entero de trabajo. Conforme mejoramos nuestra habilidad de comprometer a los tanzanos en la producción de trabajo analítico de calidad, nuestro desafío llegó a ser cada vez más ­y de hecho sigue siendo­ cómo apalancar el trabajo analítico fuerte para influir y guiar la po- lítica a seguir. Creo que estamos todavía rasguñando apenas la superficie de la capacidad tanzana en este momento. El éxito de las empresas privatizadas (que discuto en más pro- fundidad en la próxima sección), en que la mayoría predominante del personal es tanza- no, ofrece prueba adicional de que la capacidad doméstica prospera bajo las condiciones propicias. Esta capacidad latente ciertamente no es única en África a Tanzania, y nuestro desafío en el Banco es cómo ayudar a traerla al primer plano. Las políticas correctas: los fundamentos económicos basados en el consenso de Washington Hasta ahora, he contado la historia del éxito de Tanzania como si las políticas que el país adoptó importaran poco, lo que ciertamente no es el caso. Verdaderamente, las políticas L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 315 importaron mucho y tuvieron un efecto significativo. Tanzania adoptó reformas de políti- ca a un ritmo y en formas adecuadas a sus preferencias, pero en gran parte coherentes con los mensajes clave del consenso de Washington. Aunque muchos países, principalmente en respuesta a la presión internacional, han seguido las mismas pautas,Tanzania lo hizo así en gran parte por sí mismo, con la propiedad y capacidad ya descritas como centrales para sostener el amplio apoyo político para la reforma. Aunque sostener el consenso deWashington ha estado de moda en estos días, creo que es porque sus críticos han conseguido definir el consenso como algo que éste no fue des- tinado a ser. Si uno lee la formulación original del consenso de Washington como la des- cribió John Williamson (1990), es un conjunto de 10 políticas económicas extensamente considerado como deseable por instituciones mayores basadas en Washington (principal- mente el Departamento del Tesoro de EE.UU., el Banco Mundial y el FMI). Williamson nunca sostuvo que la lista era exhaustiva o suficiente para llevar al crecimiento y al desarrollo, sólo que constituía puntos de acuerdo sobre políticas económicas básicas. Con todo, en los años desde entonces ha sido tenida como un tipo de evangelio del desarro- llo, lo que en mi opinión nunca fue la intención del autor.4 Como una prescripción universalmente aplicable y autocontenida para el desarrollo, el consenso de Washington es fácil de criticar. Pero como base para unos fundamental- mente sanos ambiente macroeconómico y clima para la inversión ­conforme a su inten- ción original­ creo que el papel clave de las políticas implicadas sigue siendo válido y per- tinente. Ciertamente, paraTanzania este ha sido el caso. Como presidente entrante, Mkapa galvanizó tanto al gobierno como a la comunidad de donantes alrededor de un progra- ma económico adecuado de reforma con la estabilidad macroeconómica en su centro. Aunque no entraré en gran detalle acerca de los elementos de política que llevaron a esta transformación notable, destacaré algunas áreas contribuyentes del consenso de Washington para ilustrar el alcance del programa de reforma de Tanzania.5 Administración fiscal Inmediatamente después de la elección del presidente Mkapa en 1996,Tanzania mantu- vo el gasto bajo control adoptando un sistema estricto de presupuesto líquido, que permi- tía el gasto sólo hasta el equivalente de las rentas estimadas, más donaciones, en cualquier mes dado. Sin embargo, con el paso del tiempo, cambios de política mejoraron el desem- peño y el desarrollo institucional llevó al surgimiento de un sistema fiscal mucho más sutil 4 Un reflejo de esta mala construcción fue la explícita inclusión de las políticas clave del consenso deWash- ington en la política operacional del Banco Mundial sobre el crédito de ajuste (OP 8.60). Me place anotar que estas referencias prescriptivas han sido eliminadas en la revisión reciente del Banco sobre tal política. 5 El material de base para las reformas de política descritas en esta sección es Muganda (2004). 316 J A M E S W. A D A M S y efectivo. En paralelo con el énfasis en el control del gasto, el país estableció y reforzó una autoridad separada de rentas (la Autoridad Tanzana de Rentas) y reformó los estímu- los para la recaudación fiscal.Además,Tanzania introdujo un impuesto al valor agregado para ensanchar la base impositiva, eliminó muchas deformaciones en el sistema tributario y reforzó el sistema judicial para reducir la evasión y aminorar la fuga de rentas. Esas medidas llevaron el déficit fiscal, excluyendo las donaciones, a disminuir del 7,5 por cien- to del producto interno bruto (PIB) en 1993 al 2,8 por ciento en 1996.Aunque hubo una crisis fiscal subsiguiente en 1999, el gobierno disminuyó rápidamente el gasto, quizás de- masiado duro, reflejando su compromiso determinado con la estabilidad macroeconómi- ca. El trabajo en la RGP anual proporcionaba importantes insumos en todos esos esfuer- zos. Con el tiempo, el trabajo en el refuerzo del proceso de presupuestación y en el desarrollo de capacidad tuvo como resultado un sistema presupuestal mucho menos rígi- do y más efectivo. El apoyo internacional jugó también un papel importante en el mejoramiento del ambiente macroeconómico de Tanzania. Benno Ndulu, como economista jefe, mantuvo una relación excelente con el representante residente del FMI en Dar es Salaam, facili- tando así una asociación productiva entre el Banco, el FMI y los donantes con respecto a los asuntos macroeconómicos. El respaldo permanente del FMI al programa macroeco- nómico de Tanzania llevó a los donantes a proporcionar un mayor apoyo al presupuesto de Tanzania, cuyo foco inicial estaba en el alivio de la deuda (en los días anteriores a la Iniciativa para los Países Pobres Altamente Endeudados, o IPPAE) y cuando IPPAE trajo el alivio formal de la deuda a Tanzania en 2000, los recursos liberados se convirtieron en apoyo para un programa enfocado en la reducción de la pobreza. Política monetaria y de tasa de cambio Junto con la administración fiscal prudente, el control estricto del crecimiento de la ofer- ta monetaria mantuvo la inflación bajo control y permitió que las reservas aumentaran más que el cuádruple entre 1995 y 2002.Tanzania tuvo una historia de tasas de cambio sobrevaluadas que erosionaban su competitividad internacional, pero el presidente Mkapa sostuvo el compromiso firme con las tasas de cambio guiadas por el mercado que se había iniciado durante el período de Mwinyi. Esta competitividad aumentada jugó un papel importante para permitir que las exportaciones no tradicionales aumentaran más de tres veces entre 1993 y 2002. Privatización Tanzania privatizó agresivamente las empresas de propiedad del Estado, pero sólo después de que los éxitos iniciales proporcionaron el espacio político para hacerlo así. Entre las primeras compañías privatizadas estaba la cervecería nacional, Cervecerías deTanzania Li- mitada (TBL), que se transformó rápidamente de un drenaje del presupuesto público en L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 317 una compañía rentable que contribuyó el uno por ciento del PIB a las rentas del gobier- no. El éxito de TBL para generar renta y aumentar la productividad y los salarios de los empleados (¡para no mencionar la disponibilidad de cerveza!) preparó el terreno para el esfuerzo más amplio de privatización, conforme muchos interesados vieron cada vez más los beneficios de transferir las empresas del Estado al sector privado.A veces las privatiza- ciones tuvieron beneficios no intencionales: uno de los descubrimientos interesantes de los nuevos dueños de TBL fue que ellos poseían una cervecería vieja que se había des- montado y estaba en almacenamiento en una bodega en la República Checa. Después de rehabilitar la cervecería principal en la Dar es Salaam, TBL trajo este equipo a Tanzania y estableció una segunda planta en Mwanza. La privatización de las compañías de puertos y telecomunicaciones ­industrias cuya privatización tuvo beneficios claros para los consumidores­ vino a continuación. El sec- tor de las telecomunicaciones ahora se jacta de un sistema celular robusto; un sistema pri- vatizado de línea de tierra; y un ambiente general de mayor competencia, eficiencia y calidad, con precios más bajos que anteriormente. La privatización de los puertos ha per- mitido la expansión rápida de la capacidad y una productividad aumentada, ha llevado a menos embotellamientos del suministro y ha hecho de Tanzania un destino más atracti- vo para el comercio regional. Pero en mi opinión, el esfuerzo de privatización con el efecto más significativo fue en el sector bancario. El banco comercial más grande del país, propiedad del Estado, el Banco Nacional del Comercio (NBC), tenía un registro largo de proporcionar pobres servicios bancarios y muchos préstamos no productivos en sus libros, que continuamente drenaban los recursos públicos.Aunque Tanzania permitiera a los bancos privados entrar al sector a comienzos de la década de los años noventa con algún éxito, un crédito grande de ADI para privatizar el NBC había hecho sólo progreso limitado cuando se desembolsó com- pletamente a mediados de los años noventa. Cuando decidimos, por consiguiente, conti- nuar proporcionando apoyo para la privatización del NBC con un crédito pequeño de asistencia técnica, había considerable (y razonable) escepticismo por parte de los directo- res ejecutivos del Banco Mundial, dadas las fallas del crédito previo para el sector finan- ciero para facilitar el progreso. El proceso encaraba también la oposición de la sociedad civil tanzana: muchos intereses poderosos se habían beneficiado apreciablemente de los préstamos del NBC que nunca fueron repagados por completo. El retirado presidente Nyerere se oponía también ­él no creía que los banqueros privados podrían atender ade- cuadamente las necesidades de Tanzania. Vencimos esta dificultad dando al gobierno amplia discreción con respecto al ritmo y la forma de la privatización bancaria. Después de revisar varias opciones posibles para la privatización, el gobierno decidió partir NBC en un banco comercial y en una institu- ción de microfinanzas antes de vender los activos del banco comercial al sector privado. Aunque el proceso tomó mucho más tiempo de lo que el Banco había proyectado, fue en últimas exitoso. En retrospectiva, ejerciendo paciencia ­incluyendo estar preparados para explicar a las juntas del Banco y del FMI las razones para la demora respecto de nues- 318 J A M E S W. A D A M S tro cronograma original,excesivamente optimista­ y promoviendo la apropiación tanzana del proceso fueron los elementos clave en el éxito. La privatización bancaria ha tenido un efecto dramático en el funcionamiento del sistema económico, remplazando un desagua- dero fiscal con una firma privada rentable y ayudando a canalizar el crédito más eficiente- mente para usos productivos privados. Clima de inversión Los procedimientos para establecer un negocio fueron simplificados y el marco legal para la inversión directa extranjera se reforzó, incluyendo protección contra la expropiación y legislación de derechos adicionales del inversionista. Los procedimientos de titulación de tierras se reformaron para reducir el tiempo de procesamiento de las solicitudes para am- bas, tierras urbanas y de aldea. El comercio fue liberalizado también progresivamente; el arancel promedio de nación más favorecida cayó de 22 a 14 por ciento entre 1998 y 2001. El presidente Mkapa se reúne cada dos años con directores generales de compañías globales interesadas en invertir en Tanzania; tiene también reuniones regulares con las es- feras empresariales domésticas para discutir las limitaciones a los negocios, incluyendo el desempeño del gobierno. Gobernabilidad La reforma del servicio civil de Tanzania ha surgido lentamente como uno de los pro- gramas más fuertes de reforma en el país.Acentúo lentamente porque esta reforma fue otro caso en el que los tanzanos fueron a su propio ritmo. Hubo un esfuerzo temprano de racionalización, pero tomó más tiempo para que la combinación de liderazgo doméstico fuerte y el apoyo financiero del Banco y otros donantes surgiera y facilitara la implemen- tación por el gobierno de un programa que ha tenido un efecto enormemente positivo en la calidad del cuerpo de funcionarios públicos. Entre sus otros logros, la reforma del servicio civil de Tanzania estableció un sistema de mejoramiento del desempeño y refor- mó y afinó la estructura salarial para los que permanecieron en el servicio. El progreso para reducir la corrupción ha sido más mixto. Cuando fue elegido en 1995, el presidente Mkapa comisionó un grupo dirigido por un antiguo primer ministro, el juez Joseph Warioba, para informar sobre la corrupción en el país. El franco y com- pleto "Informe Warioba" se enfocó en la gama repleta de los problemas de gobernabili- dad del país (República Unida deTanzania, 1996). Sin embargo, el seguimiento del infor- me no fue consistente y la corrupción permaneció como una limitación significativa para la reforma.A causa de la preocupación creciente de que la frustración de los donantes por el progreso limitado en esta área socavaría la fuerte relación gobierno-donantes en otros asuntos, el gobierno tanzano estableció un diálogo sobre el mejoramiento de la goberna- bilidad con el recientemente retirado presidente de Finlandia, Martti Ahtisaari, que había servido como embajador de Finlandia en Tanzania en los años setenta. Ahtisaari estaba L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 319 dispuesto a asegurar que una evaluación más equilibrada tanto del progreso sobre la corrupción como de los asuntos restantes se realizara: muy como el trabajo del profesor Helleiner, este enfoque aseguró una evaluación más objetiva del progreso y permitió un diálogo más abierto con el presidente Mkapa. Un mensaje clave que surgió del trabajo de Ahtisaari era que las preocupaciones de los donantes tendían a enfocarse muy estrechamente en el asunto de la corrupción, a me- nudo sin dar la consideración debida a otros asuntos del gobierno. Esta visión restringida claramente exasperaba al gobierno, que creía que hacía esfuerzos de buena fe para refor- mar. En respuesta a este mensaje, los donantes desarrollaron una matriz de la situación ge- neral de la gobernabilidad en Tanzania, en la cual la corrupción jugaba una parte impor- tante, pero que ayudó a establecer una visión más equilibrada de áreas de preocupación y progreso. En el lado del Banco, aprendimos también de primera mano sobre la dificultad del desafío de la gobernabilidad, conforme muchos de nuestros propios instrumentos ana- líticos demostraron ser de valor limitado. Una excepción mayor fue la encuesta de presta- ción del servicio,que proporcionó retroalimentación útil y directa a los proveedores de ser- vicios públicos, ayudándolos a adecuar sus agendas a las necesidades de los consumidores. Gasto social Siguiendo las ganancias tempranas en la reducción del déficit fiscal, el gobierno de Mkapa priorizó el gasto del sector social a finales de la década del noventa, aumentando los esfuerzos en educación, salud, agua, agricultura, y VIH/SIDA, entre otras áreas. El espacio fiscal creado por el alivio de la deuda internacional permitió también aumentar el gasto dirigido a la reducción de la pobreza. El trabajo analítico fuerte dirigido a establecer un programa más fuerte para la enseñanza primaria junto con el financiamiento internacio- nal subsiguiente para el programa, ayudó a Tanzania a recuperar el progreso que había hecho en los años setenta pero que había perdido en el ínterin a causa de limitaciones fiscales. Los déficit fiscales aumentaron moderadamente como resultado del aumento en el gasto social, pero esta tendencia tuvo el apoyo completo del Banco y el FMI. Además, como el crecimiento continuó acelerándose, la pobreza disminuía. Aunque esta lista de reformas de política sea incompleta, ofrece un sentido claro del foco de Tanzania para tener los fundamentales en lo correcto. Con seguridad, su progra- ma de reforma económica no era perfecto ­el progreso en el SIDA ha sido limitado; las mejoras de infraestructura, notablemente en transporte, fueron subenfatizadas por el go- bierno y el Banco; y tuvimos varios desacuerdos en asuntos específicos. Pero la adheren- cia continua de Tanzania a un sano y creíble programa económico que acentúa los fun- damentos macroeconómicos y el crecimiento, contribuyó indudablemente al progreso general del país y a la creciente voluntad de los donantes para aumentar sus programas de ayuda y el espacio decisorio para el gobierno. Aunque Tanzania ciertamente no se embarcó en imitar conscientemente los prin- cipios de política del consenso de Washington, el exitoso programa del país abordó la 320 J A M E S W. A D A M S mayoría de ellos (ver recuadro 12.1) y los resultados fueron innegablemente positivos. De hecho, a menudo señalo el ejemplo de Tanzania siempre que oigo economistas diciendo que sabemos poco acerca de lo que causa el crecimiento: esa afirmación puede ser cier- ta para predecir los ciclos de los negocios en economías avanzadas, pero para países en desarrollo con crecimiento estancado y políticas deficientes, la mayor parte de las direc- ciones de política son claras. A menudo temo que la crítica indebida del consenso de Washington, aun por parte de economistas bien intencionados y bien informados, pro- RECUADRO 12.1 Tanzania y el consenso de Washington Las reformas económicas de Tanzania bajo el presidente Benjamin Mkapa y durante mi tiempo como Director de País son notablemente similares a las recomendaciones del consenso de Washington. Una comparación punto por punto de la lista original de John Williamson de las 10 políticas del consenso de Washington con las seguidas por Tanzania se ilustra acá: Consenso de Washington Tanzania 1. Prudencia fiscal: "déficit 1. Reforma fiscal sustancial y presupuestarios... suficientemente reducción del déficit fueron seguidas, pequeños para ser financiados sin aunque los déficit aumentaron a recurrir al impuesto inflacionario". finales de los años noventa para permitir gasto social más grande. 2. Prioridades del gasto público: 2. El desperdicio y la ineficacia fiscales "Redireccionar el gasto [público] de se redujeron a favor de priorizar el áreas políticamente sensibles... gasto social; el alivio de la deuda se [que] reciben más recursos que lo utilizó para aumentar el programa de que su retorno económico puede jus- reducción de la pobreza. tificar... hacia campos descuidados con retornos económicos altos y el potencial para mejorar la distribución del ingreso, como salud y educación primarias e infraestructura". 3. Reforma fiscal: "... [para ampliar] 3. Un impuesto al valor agregado se la base impositiva y disminuir... adoptó para ensanchar la base las tasas impositivas marginales." impositiva; el reforzamiento de la Autoridad Tanzana de Rentas fue un objetivo institucional clave. L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 321 RECUADRO 12.1 (Continuación) Consenso de Washington Tanzania 4. Liberalización financiera: "... [con] 4. La apertura financiera fue cautelosa, el objetivo último... de tasas de pero la privatización bancaria llevó interés determinadas por el mercado". a tasas de interés determinadas por el mercado. 5. Política de tasa de cambio: "Una uni- 5. Una tasa de cambio libre se adoptó; ficada... tasa de cambio... a un nivel las exportaciones no tradicionales suficientemente competitivo para aumentaron más de tres veces entre inducir un crecimiento rápido en las 1993 y 2002. exportaciones no tradicionales". 6. Liberalización comercial: "Las restric- 6. Una liberalización continua del ciones comerciales cuantitativas comercio se dio: el arancel promedio deben ser rápidamente remplazadas de nación más favorecida disminuyó por aranceles, y éstos debe ser de 22 a 14 por ciento entre 1998 y reducidos progresivamente hasta que 2001. una tasa uniforme baja de 10 [a 20] por ciento se logre". 7. Inversión extranjera directa: 7. La transparencia del marco legal para "Las barreras que impiden la entrada la inversión extranjera directa fue de [inversión directa] extranjera aumentada mediante protecciones deben ser abolidas". contra la expropiación y otros dere- chos del inversionista. 8. Privatización: "...de empresas de 8. Una privatización agresiva fue segui- propiedad del Estado". da, con cerca de dos tercios de las empresas del Estado vendidas bajo Mkapa. 9. Desregulación: " [la abolición de] las 9. Los procedimientos para establecer regulaciones que impiden la entrada un negocio fueron simplificados; los de firmas nuevas o restringen la controles administrativos se redu- competencia". jeron en general. 10. Derechos de propiedad: "El sistema 10. Los procedimientos para la titulación legal debe proporcionar derechos de de tierras fueron simplificados. propiedad seguros, sin costos exce- sivos y hacer éstos disponibles para el sector informal". Fuente: Williamson (2005). 322 J A M E S W. A D A M S porcione una coartada para que los países en desarrollo se desvíen de los fundamentos macroeconómicos esenciales para el crecimiento. Conclusiones Tanzania es una historia impresionante de progreso en un continente en el cual las histo- rias exitosas han sido demasiado escasas. Muchos factores ­incluyendo el liderazgo del presidente Mkapa, el fortalecimiento de la relación país-donantes comenzado con el In- forme Helleiner,la capacidad aumentada del gobierno y el compromiso del gobierno con fundamentos económicos sanos­ contribuyeron a este logro. Tantas cosas se arreglaron que, de hecho, puede parecer como si Tanzania hubiera dependido de una "tempestad perfecta" de acontecimientos positivos para triunfar y que por tanto su logro es impro- bable de ser replicado en otra parte. Sin embargo, yo argumentaría que, aunque muchas cosas fueron bien en Tanzania, los elementos básicos de su éxito ­la apropiación por el país, la construcción de capacidad y fundamentos económicos sanos­ son prontamente transferibles a otros contextos de país. Yo, de hecho, argumentaría que son centrales para el progreso sostenido en el continente. Permítanme destacar tres lecciones para el Banco Mundial que surgen de mi tiempo como Director de País paraTanzania: la importancia de confiar en el cliente, la importan- cia de las buenas relaciones y la importancia de los fundamentos económicos. La importancia de confiar en el cliente Transferir la propiedad al país es a menudo difícil para nosotros en el Banco porque no es- tamos dispuestos confiar en el cliente lo suficiente para permitirle cometer errores.Sin em- bargo, la verdadera propiedad significa que debemos permitir al cliente hacer decisiones difíciles, aun cuando pensamos que el cliente puede errar. Esta estrategia no significa que permanezcamos en silencio ­somos todavía libres de no estar de acuerdo y debemos ase- gurarnos de que nuestras opiniones se sepan­ pero significa que debemos apoyar la volun- tad del cliente para tomar riesgos y experimentar, y casar peleas sólo sobre las decisiones mayores que afectan la visión estratégica del país, no las secundarias. La construcción de capacidad llega a ser esencial para esta confianza porque ésta genera las habilidades y la confianza necesarias para que el cliente ejercite exitosamente la propiedad. La confianza es también una calle de dos vías y a este respeto la responsabilidad impuesta sobre la comu- nidad de donantes a través del proceso de Helleiner y el Grupo Independiente de Moni- toreo, llevó a los tanzanos a confiar en los donantes también. Argumentaría que este en- foque para la apropiación es justo lo contrario de la condicionalidad, que impone una relación rígida, de un solo sentido. En mi experiencia en Tanzania, confiar en el cliente y permitirle cometer errores creó el espacio en el que el proceso de la política llegó a ser casi tan importante como la sustancia, haciendo los problemas más manejables y, con el tiempo, facilitando mejoras significativas en la formulación de política. L A A P ROX I M A C I Ó N C O R R E C TA A L A S P O L Í T I C A S C O R R E C TA S 323 La importancia de las buenas relaciones Ya he descrito en extenso cómo las mejoras en la relación del gobierno tanzano con nosotros ­y con la comunidad más amplia de donantes­ llevó a resultados positivos. Importante también en estas relaciones exitosas fue nuestra excelente relación con los empleados del FMI, con quienes trabajamos de cerca. Aunque tuvimos abundancia de desacuerdos con el FMI en Tanzania, nos cercioramos de reconciliar suficientemente nuestras diferencias para proporcionar al país un mensaje coherente. Con demasiada fre- cuencia el Banco permite que se desarrolle una dinámica de policía bueno­policía malo con el FMI, en la que nosotros jugamos como la agencia de desarrollo benévola frente al severo disciplinarismo del FMI. Tal conducta sirve para sólo complicar el cuadro para un cliente dependiente de la ayuda que no puede posiblemente prosperar en un ambiente en el que se le confronta con tener que escoger entre las visiones del Banco y del FMI: usted escoge el Banco, usted pierde la acreditación del FMI de su programa macroeco- nómico; usted escoge al FMI, usted pierde los recursos del Banco. Nuestra relación con el FMI, entonces, era una parte importante de la adecuación general de la relación de ayuda para producir resultados positivos en Tanzania. Trabajar más ampliamente con la comunidad de donantes sobre la armonización fue también una fortaleza del programa en Tanzania. El gobierno proporcionó un ambiente sostenedor para esta armonización ­seguro de que el proceso no tendría como resultado un patrón de partida en masa por parte de la comunidad de donantes. Pero los donantes, a través de todo el espectro, se comprometieron voluntariamente también para empren- der trabajo analítico conjunto, para financiar programas sectoriales desarrollados por el gobierno (a menudo con un donante principal), para contribuir al financiamiento del Grupo Independiente de Monitoreo, etcétera. Finalmente, el gobierno tanzano desarrolló una mayor capacidad de entrar en consul- ta con la sociedad civil. En vista de su larga posición como un Estado de un sólo partido, Tanzania no tenía una tradición muy rica de compromiso con la sociedad civil. Sin embargo, durante la permanencia del presidente Mkapa, las organizaciones no guber- namentales fueron invitadas a tomar parte en el proceso de RGP, como observadores a las reuniones del grupo consultivo, y ­por primera vez­ llegaron a estar directamente invo- lucradas en programas sectoriales generales.Todos esos esfuerzos reflejaron bien la mayor confianza del gobierno en sí mismo y en la capacidad tanzana. Aunque nadie sostendría que Tanzania tiene hoy la sociedad civil más fuerte en África oriental, se puede sostener el punto de que la presidencia de Mkapa presenció la apertura inicial clave del diálogo en esta área. La importancia de los fundamentos económicos El éxito de Tanzania con un conjunto de políticas inspiradas en el consenso de Washing- ton refleja, en mi opinión, la tremenda importancia de tener los fundamentos económi- 324 J A M E S W. A D A M S cos en el punto correcto ­disciplina fiscal, inflación baja y tasa de cambio manejada por el mercado­ en cualquier programa económico exitoso. Sin la estabilidad macroeco- nómica, la inversión y el crecimiento se comprometen y la economía se vuelve vulnera- ble a la crisis. Comenzar con los fundamentos es esencial y enfatizarlos en Tanzania fue una parte clave de nuestra productiva relación con el FMI. El consenso de Washington, aunque no completamente inclusivo, proporciona referencias muy útiles para un progra- ma económico exitoso. Tanzania combinó las políticas correctas con un enfoque innovador a la relación de ayuda y una propiedad fuerte de su política. Esperemos que otros países en desarrollo en África puedan seguir su modelo ­y con resultados igualmente exitosos. Myrna Alexander Ex Directora de País para Argentina (1997­2002) Myrna Alexander reconoce tímidamente que su carrera en el desarrollo económico surgió de menos que nobles aspiraciones. Siendo oriunda de un pueblo pequeño en Alberta, Canadá, "tenía una necesidad desesperada de salir y ver el mundo", dice. Cuando reclutadores del Banco Mundial fueron al campus del Instituto de Tecnología de Massachusetts cuando ella completaba su grado en finanzas y negocios internacionales, dice, "no tenía la menor idea de lo que el Banco era, ¡pero estas personas me pagarían por viajar!" Ella aprovechó la oportu- nidad para explorar el mundo y se unió al Banco como profesional joven en 1975. Myrna empezó su carrera en el Banco haciendo análisis financiero de la inversión del sector privado en la Región de África. Ella recuerda de su primera misión, a Sierra Leona, "apenas sabía dónde era. Me bajé del avión pensando: `Esto es exótico`". Pero si ella era una autodescrita "ingenua e inocente" analista joven, su trabajo permitió una transición suave al campo del desarrollo, dándole la oportunidad de aplicar sus habilidades en el análisis financiero a asuntos prácticos del desarrollo del sector privado en África. Myrna entonces pasó la mayor parte de 1979 como asistente personal del vicepresidente senior Peter Cargill, una posición que le ofreció una oportunidad para observar de cerca la toma de decisiones estratégicas a alto nivel. "Fue fascinante ver a [el presidente del Banco Robert] McNamara" y sus colegas en el trabajo, recuerda. Myrna tomó una pausa breve del Banco en 1980 para volver a Canadá, pero regresó al Banco y a la Región de África en 1984. "Planeé regresar al Banco por un par de años, ¡que llegaron a ser 17!" ríe. Sumergida otra vez en los desafíos del desarrollo africano como directora en la unidad de Administración del Sector Público de la región, Myrna vino a darse cuenta de que el progreso regional se atascaría sin la provisión efectiva de servicios públicos básicos como caminos, electricidad y educación. "Usted tiene que tener bien lo básico", dice. Ella se frunce al pensar en la violencia que ha afligido la región en las décadas pasadas, notando que muchos de sus contrapartes en el gobierno han llegado a ser sus víctimas. 325 326 M Y R N A A L E X A N D E R En 1990, Myrna llegó a ser representante residente en Argentina. Ella describe la transi- ción de Washington, D.C., al campo como "aguda". Recuerda que en el ambiente hiperinfla- cionario en el que ella llegó, "tuve que ir al banco y llenar una bolsa grande repleta de bi- lletes" para pagar su nómina de personal. Con el paso del tiempo, sin embargo, la inflación estuvo bajo control y Myrna ganó la confianza de sus colegas en el gobierno. Aunque dejó Argentina en 1993 para volver a Washington y trabajar para la Región de América Latina y luego como director de Política Operacional, su experiencia en ese país faci- litó mucho su regreso en 1997 como directora para Argentina, Chile, Paraguay y Uruguay. Con conocimiento extensivo del contexto del país y la historia del Banco allí y con relaciones establecidas en todo el gobierno, "regresar a Argentina como Directora de País fue asom- broso". Su fuerte conexión con el país hizo de enfrentar la crisis en 2001 algo muy doloroso. "Mirábamos la crisis en cámara lenta", dice. "Fue una cosa horrible verla desencadenarse". Aunque la crisis de Argentina aplazara un poco sus planes, Myrna aun logró alcanzar su meta de una jubilación anticipada en 2002. Residiendo ahora en México, continúa siendo consultora para el Banco en varios asuntos. "Entre ver la familia y los amigos y el trabajo pro- fesional, soy muy feliz". Reflexionando sobre su servicio en el Banco, se maravilla: "Usted puede ser realmente influyente en estos trabajos. Sorprende cuántas veces un individuo o un grupo pequeño pueden hacer una diferencia verdadera trabajando en el Banco". 13 La perspectiva de los años noventa El caso de Argentina Myrna Alexander AUNQUE MI HISTORIA SE EXTIENDA POR 22 años con el Banco Mundial, incluyendo ex- periencias en el África subsahariana durante los años setenta y ochenta, y en la función central de política del Banco a mediados de los años noventa, este documento se con- centra en mi trabajo en y con Argentina cuando ese país atravesó por cambios masivos en la década de los años noventa. Mi foco está en las reformas estructurales de Argentina, contrastando los tiempos vertiginosos de comienzos de los años noventa con el desenca- denamiento al final de esa década. He aprendido mucho de esas experiencias. Enfatizo tener bien lo básico, tomando una visión de largo plazo y moviéndome paso a paso. Mis experiencias demuestran la impor- tancia del legado de un país para formar su sendero de desarrollo y en los factores políti- cos para determinar los resultados. No todo es acerca de buen análisis. He tratado de transmitir la complejidad y los desafíos del desarrollo, sus riesgos así como sus oportuni- dades. Mi historia termina con optimismo. Contexto de país Comienza con conocer el país.Argentina no debería ser un país en desarrollo. Entre los 10 países más ricos del mundo en 1910, tiene una base de recursos semejante a la de Australia y Canadá y fue durante muchos años semejante a muchos países latinoameri- canos en varios frentes, notablemente en educación. Así que, ¿por qué estaba Argentina en la posición que estaba al final de la década de los años ochenta? Para los propósitos de este capítulo, no es necesario contestar esa pregunta completa- mente. Mucho ha sido escrito acerca de Argentina y su fracaso para prosperar, a pesar de sus activos y logros. Fue siempre un país de gran promesa, pero uno que falló para realizar 327 328 M Y R N A A L E X A N D E R esas promesas. Empezando en los años cincuenta (y hubo otras crisis antes de eso), episo- dios recurrentes de inestabilidad macroeconómica produjeron tentativas de programas de estabilización en 1952, 1958-59, 1962-63, 1966-69, 1973-74, 1976-78, 1981-82, 1985-88 y 1988-89. De hecho, Argentina recibió su primer apoyo financiero del Fondo Mone- tario Internacional (FMI) en 1958. Las razones principales para el fracaso de Argentina para prosperar son las políticas crónicamente pobres y las instituciones débiles, ciertamente tan atrás como en los años veinte y la Gran Depresión. Argentina ha aguantado políticas económicas oscilantes por décadas, conforme aquellos que recomendaban políticas liberales han luchado con nacio- nalistas económicos.Las tensiones históricas entre el centro y las provincias y entre hacen- dados rurales y consumidores urbanos han continuado. Las instituciones como el parla- mento y la magistratura fallan para mediar entre intereses especiales. Un corolario es el propio interés buscado por políticos, funcionarios, sindicatos y los negocios privados pa- ra ganar del sector público. Las estructuras y los procesos políticos han continuado en un modelo caduco con poca responsabilidad, creando un campo fértil para la corrupción, la búsqueda de rentas y el clientelismo. Una historia de huelgas y protestas llevó a la inesta- bilidad política y la intervención militar. Además, como muchos otros países latinoame- ricanos, Argentina tenía asuntos no resueltos de su legado, incluyendo la distribución inequitativa de la tierra y una lenta universalización de la educación comparada con Ca- nadá y Estados Unidos. Muchas políticas económicas han penalizado históricamente el sector rural, precisamente el sector donde reside la ventaja relativa de Argentina. Pagar impuestos es un anatema. El capital social en Argentina es débil. Ha habido poca acción cívica colectiva autó- noma y la que existe es manejada principalmente por el clientelismo.1 La unidad de la familia es muy importante y los argentinos ponen su confianza en aquellos en sus círcu- los inmediatos.2 Las instituciones públicas generan poca confianza; la colusión y la co- rrupción han contribuido inevitablemente a una gran brecha entre la población y sus lí- deres. Dicho esto, las políticas durante mucho del siglo XX han creado un clima de dependencia en el Estado, especialmente para crear trabajos. Indudablemente, la represión bajo la última dictadura militar, de 1976 a 1982, socavó la solidaridad dentro de la pobla- ción.Además, los argentinos han sufrido por muchos arranques y caídas económicas: ellos 1 El movimiento conocido como las Madres de la Plaza de Mayo, protestando la desaparición de jóvenes durante la última dictadura militar, es la mayor excepción a la regla. La más reciente experiencia de las protes- tar de vecindario por las clases medias con respecto al bloqueo de las cuentas bancarias al final de 2001, es probable que haya sido espontánea, pero aun allí hubo intentos de asimilar el movimiento a los partidos políti- cos establecidos. 2 Argentina está ranqueada particularmente baja en la dimensión de confianza dentro de la sociedad, mucho más bajo que los países miembros de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico y países en desarrollo como China y Costa Rica. Ver Banco Mundial (2002a). L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 329 saben que cuando un período de prosperidad termina, un precio tiene que pagarse gene- ralmente. Como resultado, los argentinos, aversos a tomar riesgos de largo plazo, mantie- nen sus ahorros en dólares de EE.UU. en el exterior. Comienzo de los años noventa: las condiciones iniciales Esas eran las condiciones que encontré cuando fui asignada en 1989 como el primer re- presentante residente del Banco Mundial en Argentina. Cuando los disturbios estallaron y los supermercados fueron saqueados a mediados de 1989, presentí que la sociedad argentina se había dado cuenta de que había tocado fondo. Debido a que el Estado esta- ba efectivamente quebrado, vivir de él no era más una opción viable. Todos tendrían que ponerse a trabajar. Recuerdo al presidente del banco central diciendo que una de sus metas era cerciorarse de que nadie podría ganar bastante para vivir especulando con sólo 50.000 dólares en los mercados de la tasa de cambio. Había un optimismo inicial y alta energía. A comienzos de los años noventa, Argen- tina estaba en el frente en redefinir la frontera entre el Estado y el sector privado. Esta fue una valiente plataforma de política que rompió con el pasado y redefinió las reglas del juego. Viví esos cambios, dejando el país en 1993. Para entonces, la fase inicial de las re- formas económicas estaba en gran parte completa. Tengo recuerdos de cómo es vivir con hiperinflación y sus repercusiones. Aquí están algunos ejemplos. Iría al banco local con una cartera grande que llenar con billetes locales (australes, el más grande, de 5.000, con un valor de 5 dólares) para la nómina y otros gas- tos. Tuve que explicar al Departamento Financiero del Banco Mundial que pagamos por todo ­inclusive la compra de un coche­ en efectivo, como quiera que nadie recibiría che- ques. Los funcionarios en los ministerios esperaban en largas líneas para recibir sus suel- dos en sobres llenos de efectivo cada dos semanas. El Ministerio de Economía pagaba to- dos sus otros gastos con cheques escritos a mano, porque no había sistema automatizado. Tenía suerte de tener servicios públicos, aunque su calidad fuera pobre y sus costos altos. Muchos de los pobres no tenían ninguno. Mi apartamento tenía dos líneas telefóni- cas, ya que no era seguro que cualquiera trabajara. El edificio tenía su propio generador de electricidad y tanque de agua en caso de cortes. Los ricos bebían agua embotellada porque el agua del acueducto, aunque tratada, era marrón. En la oficina, había días en que no podíamos obtener señal telefónica para marcar. Tuvimos que pagar más de 3.000 dólares para adquirir una línea telefónica nueva, sólo para tenerla saboteada regularmente para que tuviéramos que pagar a alguien por repararla. Al ir al aeropuerto de noche o con lluvia, tomábamos precauciones extra, porque las vías tenían baches profundos y no había ilumi- nación en las calles. La inflación mantuvo a las personas preocupadas con el manejo de los presupuestos de la casa y sus finanzas. Los argentinos estaban bien versados en economía, rastreando lo que pasaba con una abundancia de datos y análisis económicos en los periódicos diarios. Los peatones en la Calle Florida mantenían sus ojos fijos en las pantallas digitales que mos- 330 M Y R N A A L E X A N D E R traban segundo a segundo el valor relativo de la moneda local respecto al dólar de EE.UU. Las personas pasaban horas haciendo filas para retirar el dinero efectivo para los gastos de los próximos dos o tres días o para reinvertir en depósitos a corto plazo para mantenerse al ritmo de la inflación. El sistema de precios se rompió al punto de que los artículos para la venta no tenían el precio establecido. Ordenaría un artículo primero, sin conocer el pre- cio final, y me sería dicho el costo sólo cuando el artículo fuera a ser pagado. Los efectos iniciales Los esfuerzos de estabilización durante 1990 trabajaron. La inflación alcanzó el máximo en el 3.100 por ciento en 1989, cayó del 95 por ciento en marzo de 1990 al 35 por cien- to en agosto de 1990, y entonces bajó al 10 por ciento por mes a fines del año. Después que el plan de convertibilidad se introdujo en abril de 1991, fijando la tasa de cambio en un peso por un dólar de EE.UU., la inflación cayó al 10 por ciento por el año, la tasa más baja en 25 años. De alguna manera, el plan de convertibilidad institucionalizó lo que ya existía:Argentina tenía una economía altamente dolarizada, con el dólar de EE.UU. como la forma preferida de almacenar valor y la referencia para fijar precios. La moneda local se había relegado para uso en transacciones insignificantes y para pagar los impuestos.Con la estabilidad de los precios vino un sentido de normalidad: los precios se marcaron en las tiendas, las personas comenzaron a salir de noche otra vez y los bienes importados rea- parecieron. Una vez que los argentinos pudieron ahorrar sabiendo que sus ahorros eran respaldados por dólares de EE.UU., los depósitos bancarios subieron. El sistema bancario comenzó a proporcionar crédito y pagar cheques. La agenda fue bien más allá de la es- tabilización e incluyó reformas estructurales en el papel del Estado, la salud y la educa- ción, las finanzas provinciales, la banca, la política impositiva y la administración de im- puestos, las pensiones y la liberalización del comercio. Mucho ha sido escrito sobre el desempeño de Argentina durante los primeros pocos años de la década del noventa. La economía floreció, con el producto interno bruto (PIB) creciendo a un promedio del 7 por ciento por año, antes de que la crisis del "tequila" gol- peara en 1995. Junto con la reactivación rápida,la productividad aumentó apreciablemen- te, el desempleo cayó a cerca del 6 por ciento y la pobreza cayó del 41 por ciento en 1990 al 22 por ciento en 1994. Después de déficit fiscales que promediaron el 10 por ciento del PIB durante la mayor parte de la década de los años ochenta, un superávit presupuestal se logró en 1993. Los gastos de defensa y las subvenciones a empresas públicas se reduje- ron, creando el espacio para una subida significativa en el gasto social, especialmente en pensiones. Un trato Brady de la deuda fue acordado en 1993, normalizando las relaciones con los bancos privados a continuación de la no continuidad de pagos declarada en 1982. El capital extranjero fluyó hacia el país y la inversión rebotó a más del 20 por ciento del PIB, casi dos veces el nivel de mitad de la crisis. La tecnología también saltó adelante; a finales de 1993, el Ministerio de Economía tenía un promedio de una computadora por empleado. Los servicios públicos comenzaron a trabajar, gracias a inversiones para moder- L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 331 nizar y reparar la infraestructura. La privatización significó que las corporaciones que ha- bían vivido anteriormente de los contratos públicos inflados tuvieron que obtener sus ganancias competitivamente. El costo de equipar líneas telefónicas cayó de 4.500 dólares por línea en los años ochenta a 1.500 dólares por año una vez el contrato con el mismo proveedor se renegoció con los operarios privados. Mucho de los ahorros en costos fue transferido a los consumidores vía tarifas más bajas.3 Gobiernos subnacionales Una característica del programa económico de Argentina fue su extensión a las provin- cias.Argentina es un Estado federal, con las provincias proporcionando muchos servicios básicos y teniendo un grado relativamente alto de autonomía. Hay 23 administraciones separadas más la ciudad de Buenos Aires. Muy diversas, las provincias en el noreste y el noroeste tienen más en común con los limítrofes Bolivia y Paraguay que con las provin- cias más ricas en el centro del país, para no mencionar la capital. Las administraciones provinciales eran una parte esencial de los problemas de Argentina, con laxitud fiscal, deuda alta, evasión fiscal, excesivo personal administrativo en el sector público, empresas generadoras de pérdidas y mala calidad de los servicios afectando ambos niveles del go- bierno en distinto grado. Como resultado, la mayoría de las reformas en Argentina han implicado las provincias también. Las provincias estuvieron inclinadas a trabajar con el Banco sobre las reformas y para asegurar financiación para inversiones. Recuerdo nuestra primera reunión con todos los ministros provinciales de Finanzas en un espacio lleno de humo en el Ministerio del In- terior a comienzos de 1990. Para nuestra sorpresa, ellos solicitaron al Banco apoyo finan- ciero para llevar a cabo sus propios programas estructurales de ajuste, como el programa que estaba siendo diseñando en el nivel federal. Tuvimos que decir no, porque, en el tiem- po, las políticas del Banco no incluían crédito de ajuste para gobiernos subnacionales y tu- vimos que encontrar otras maneras de trabajar con las provincias. Este contacto inicial prosperó y sobre los años siguientes ­a ritmos diferentes y con resultados diferentes­ apoyamos esfuerzos provinciales para reformas del sector público, construcción de capaci- dad, inversión en infraestructura, rehabilitación y protección de inundaciones, educación y salud.Para finales de la década del noventa,cerca de la mitad de la cartera del Banco,exclu- yendo apoyo en términos especiales, estaba con las provincias. 3 La privatización en Argentina resultó en menores tarifas para muchos servicios privatizados, notable- mente, electricidad, teléfonos y acueducto. Los servicios fueron expandidos, alcanzando nuevos clientes ­prin- cipalmente los de menor bienestar, quienes no habían recibido servicios en el pasado.Adicionalmente, los con- sumidores gozaron la mejor calidad de los servicios y no tenían necesidad de invertir en servicios alternativos como en el pasado. Entre los servicios adicionales aparecen mejores indicadores de salud en aquellas áreas con servicio de agua privatizado. Ver Walton y otros (2004). 332 M Y R N A A L E X A N D E R La contribución del Banco a comienzos de los años noventa El Banco estaba preparado para ayudar a Argentina en 1990. Mucho del programa eco- nómico seguido a comienzos de los años noventa se había analizado en el curso estudios económicos y de sector previos. Después de haber participado en varias tentativas fallidas para crear estabilización a mediados y finales de los años ochenta, el Banco invirtió en construir conocimiento del país sobre las reformas clave que se necesitarían finalmente y en la construcción de capacidad en los sectores sociales, en la administración del sector público y en la administración de impuestos. Cuando vino el tiempo para aplicar este conocimiento del país a las operaciones, había expertos preparados para tomar el lideraz- go. Como se documenta en otra parte, estuvimos fuertemente implicados en algunas de las privatizaciones principales: agua, electricidad, gas y vías férreas. El gobierno confió en nosotros. El Banco fue visto como neutral y sin agenda propia. El nivel bajo de capital social en Argentina tuvo como resultado un sistema en el cual la mayoría de los funcionarios dependían de hombres de confianza, a menudo miembros de la familia (teniendo como resultado niveles altos de nepotismo) así como amigos de escue- la y socios antiguos. Esas prácticas socavaron la meritocracia en el sector público. Había facciones en el gobierno, con intereses especiales, que competían por poder político y el control de los recursos. Las autoridades que estaban constantemente en guardia podían bajarla con el Banco Mundial. Esa confianza se demostró en muchos sentidos. Uno fue el espacio creado para los empleados del Banco para proporcionar consejo aun cuando pudiera haber habido mu- chos argentinos hábiles que podrían haber hecho lo mismo. Se demostró también en la comunicación abierta con nuestras contrapartes. Recuerdo haber sido advertida de que el teléfono podría estar interceptado. Pero se me dijo que no me preocupara, quienquiera que estuviera haciendo la intercepción estaba interesado en quien le había dado al Banco alguna información, antes que acerca de lo que el Banco haría con la información. Así que continuamos compartiendo información,simplemente no mencionando los nombres de las fuentes. Nuestro diálogo era franco. Después del fracaso del apoyo más temprano del Banco para las reformas económicas en la década de los años ochenta, había el cuidado y una expectativa de que Argentina tendría que hacerlo esta vez. Controlar el déficit estaba a la cabeza del orden del día. Durante una visita a Argentina en 1990, el vicepresidente senior del Banco dio un discurso público sobre la necesidad de mejorar el sistema de recaudo fiscal. Comparando la experiencia de Estados Unidos y Argentina, él dijo que la diferencia no era la voluntad de una población para pagar impuestos comparada con la otra sino la eficacia de las agencias de impuestos respectivas para recaudar esos impuestos. Inicial- mente, hicimos grandes avances en esa área, gracias a un dedicado profesional en el Mi- nisterio de Economía. Además de nuestras contrapartes directas, había otros jugadores clave en este tempra- no escenario. El proceso de reforma obtuvo apoyo de sitios sorprendentes. Uno fue el L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 333 líder del sindicato de empleados del sector público. Él no se opuso a la reforma del ser- vicio civil y en lugar lo vio como una oportunidad de avanzar los intereses de su base. Previó salarios más altos y mejores condiciones de trabajo para aquellos en el sector públi- co que tenían los trabajos de más alta calificación. Él estaba en gran parte en lo correcto. Obtuvimos también apoyo del sector privado. Viendo el papel central de reformar el sec- tor público, una coalición de líderes privados recaudó fondos para apoyar los esfuerzos del gobierno. Esos dineros se utilizaron para crear un grupo de consultores especializados disponible en el gobierno para adelantar sus reformas y para reentrenar a funcionarios del Estado, complementando los fondos del Banco Mundial. La agenda pendiente Muchas cosas buenas se empezaron al inicio de los años noventa pero no habían sido completamente finalizadas al final de la década. La modernización del sector público de Argentina es una. Mientras había habido mejoras considerables en pensiones, formulación del presupuesto, auditoría externa y control interno, estructuras administrativas y el papel del Estado, mucho quedaba por hacer para que Argentina lograra su meta de ser un país "normal", aun un miembro de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Eco- nómico (OCDE). El negocio inacabado tiene que ver con mejorar la gobernabilidad, dis- ciplinar el gasto público y recaudar impuestos en los niveles federal y provincial. El Esta- do, todavía una carga pesada y burocrática sobre la economía, necesitaba apoyar más la inversión y la creación de empleo, simplificando los impuestos y tomando otras medidas para reducir los costos de transacción. Muchas provincias están distantes de ser capaces de proporcionar los servicios que ellas tienen bajo el sistema federal de Argentina. Además, hay todavía muchos asuntos estructurales no resueltos ­seguro de salud para los pobres, salud reproductiva, calidad de la educación, protección ambiental y eliminación de la acu- mulación de deficiencias de infraestructura en el nivel provincial. De manera importante, Argentina tenía aún que encontrar un sendero general que abordara efectivamente la pobreza y la creación de empleo. En cada una de esas áreas, las tentativas de reforma no avanzaron tan rápido y tan lejos como debieran.Aunque los costos políticos de las refor- mas puedan haber sido altos,los costos de inacción eran también altos,como los años pos- teriores de la década de los años noventa demostraron. Algunas reformas han demostrado ser muy difíciles. Una fue reformar la ley de copar- ticipación o división de rentas entre los gobiernos federal y provinciales. Nadie en Argen- tina defendía el sistema como era y muchos académicos y responsables de formular políti- ca estaban de acuerdo en la dirección que el cambio debía tomar.El Banco había sido muy activo en estudiar el problema y en promover un debate interno sobre las soluciones po- sibles. Sin embargo, el proceso requería el acuerdo del 100 por ciento de las provincias. Se consideraba un juego de suma cero: la recaudación total se consideraba fija, así que cada provincia discutía para aumentar o por lo menos para no disminuir su participación, y co- lectivamente las provincias discutían para reducir la participación del gobierno federal.Para 334 M Y R N A A L E X A N D E R el gobierno federal, habría, sin duda, habido costos políticos altos en negociar con las pro- vincias para lograr la unanimidad.A hoy, no hay consenso político sobre cómo reformar el sistema. El fracaso para completar otras reformas durante la parte posterior de los años noven- ta es más duro de explicar. Un ejemplo importante es la administración de impuestos.Ar- gentina continúa teniendo una de las tasas más altas de evasión fiscal en América Latina, recaudando sólo cerca del 30 por ciento del impuesto al valor agregado, con la evasión ge- neral estimada en cerca del 50 por ciento.4 Hubo resultados positivos a comienzos de los años noventa, cuando sistemas nuevos fueron puestos en línea para rastrear a los contri- buyentes más grandes y para instituir auditorías, apoyados por dos proyectos de adminis- tración de impuestos financiados por el Banco Mundial. Una inversión fuerte se hizo en computación, mucho de ella financiado en la segunda mitad de los años noventa con fon- dos del Banco Interamericano de Desarrollo. Sin embargo, esos esfuerzos se trancaron después de unos pocos años. Los tribunales dictaminaron contra las medidas agresivas tomadas para cercar las firmas evasoras y hubo resistencia dentro de la autoridad de im- puestos contra tomar medidas legales fuertes para perseguir a los evasores. La corrupción interna era extendida, e incluso cuando el gobierno tomó medidas para despedir y en- juiciar a empleados,los tribunales no apoyaron los cargos.El programa de auditorías de im- puesto se redujo y datos críticos no eran compartidos con otras agencias ­sin contar al in- terior de la autoridad de impuestos. Elementos esenciales, como crear un archivo único de contribuyentes para que la autoridad supiera en tiempo real el estatus de los impuestos debidos y pagados por un contribuyente dado, no han sido todavía implementados. Los programas sociales no eran inmunes a la interferencia política y el interés propio. Una dificultad mayor se confrontó en la consolidación de registros de beneficiarios a través de programas sociales en los niveles federal y provincial. Habíamos abogado larga- mente por la consolidación de programas, ya que había demasiados con mucha duplica- ción. La segunda mejor opción era tener un registro único de beneficiarios o un servicio para la verificación cruzada de los nombres. Pero esta alternativa, también, tuvo re- sistencia. Una interpretación benigna apunta a resistencia burocrática interna, cada estruc- tura protegiendo su propio programa. Una menos benigna es que los intereses políticos no serían servidos teniendo una base de datos de beneficiarios o la habilidad para la revisión cruzada.5 4 Una explicación para esta situación es que los países logran un equilibrio de economía política con respecto al tamaño y naturaleza de su sistema fiscal y permanecen allí hasta que son `choqueados' hacia un nuevo equilibrio. Ver Walton y otros (2004). 5 Una encuesta local sobre evasión de impuestos indicó que la verificación cruzada de diferentes fuentes de datos era el mayor temor de los evasores. Un proyecto financiado por el Banco, llamado el Sistema de Identificación Social y Fiscal, se aprobó en 1999 con el propósito expreso de hacer verificación cruzada de bases de datos públicas para identificar duplicación y fraude. L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 335 La importancia del desempeño fiscal Parte de las reformas pendientes era crítica para mantener la convertibilidad, mientras que otras formaban parte de mejorar el bienestar general y lograr las metas de desarrollo de largo plazo de Argentina. La crítica tiene que ver con el desempeño fiscal.Aunque otros pueden estar en desacuerdo, soy del punto de vista de que esta área es la conexión más débil.6 El primer conjunto de razones tiene que ver con la dinámica de la deuda de Argen- tina. Primero, incluso si uno pudiera justificar un déficit fiscal para cubrir los costos de transición de la reforma pensional decretada en 1993, sobre una base intertemporal, ese nivel de déficit ­un 1 a 1,5 por ciento del PIB­ tendría aun como resultado una acu- mulación considerable de deuda con el tiempo. Segundo, la economía de Argentina per- maneció relativamente cerrada, a pesar de la liberalización considerable del comercio al final de los años ochenta y comienzos de los años noventa, a causa de los costos de trans- porte que dieron a los productores argentinos protección natural, y a causa de barreras internacionales y domésticas que permanecieron para el comercio y la comercialización. Esa situación significó que la proporción de su servicio de la deuda a las exportaciones era bastante alta. Tercero,Argentina tenía varias obligaciones atrasadas y contingentes que no se reflejan en sus cuentas fiscales usuales. La resolución de esas obligaciones durante los años noventa mediante la emisión de deuda oscureció la situación fiscal general y añadió a la carga total de la deuda. El segundo conjunto de razones tiene que ver con la economía política.Argentina se esforzaba por ser un país del primer mundo, un miembro de la OCDE. Aunque Argentina tenía un déficit fiscal de cerca del 2 por ciento del PIB, países como Chile habían pro- ducido consistentemente superávit fiscales durante la mayor parte de los años noventa. Otros, como Canadá, habían adoptado políticas fiscales rigurosas cuando su carga de deuda llegó a ser una preocupación.Así, el desempeño fiscal del país era una señal impor- tante, entre otras cosas, de que Argentina debería hacer lo mismo.Además, dentro de Ar- gentina, la postura que el gobierno federal tomó ejerció persuasión moral considerable sobre las provincias: si el gobierno federal iba a exhortar a las provincias para que prac- ticaran la prudencia fiscal, tenía que practicar la prudencia él mismo. Esta postura fue especialmente importante en el final de los años noventa, cuando el desempeño fiscal de la provincia de Buenos Aires, la provincia más grande, se deterioró apreciablemente.Ade- más, la resolución de los asuntos pendientes relacionados con revisar la ley para compar- tir rentas entre los niveles federal y provincial, descansaba en cerciorarse de que el desem- peño fiscal por todas partes se podría controlar. Establecer equilibrios fiscales como un criterio mínimo tendría que haber formado parte de ese acuerdo. 6Ver las opiniones de Michael Mussa, miembro senior, ex economista jefe del FMI (Mussa, 2002). 336 M Y R N A A L E X A N D E R Solucionar la evasión fiscal era crítico. La evasión fiscal es la forma más extendida de corrupción en Argentina, donde sólo cerca del 50 por ciento de los impuestos totales se recauda realmente.La recaudación del impuesto al valor agregado era de sólo alrededor del 30 por ciento. Cálculos aproximados muestran que una reducción en la evasión fiscal al ni- vel fijado en Chile sería más que suficiente para eliminar el déficit y reducir los impuestos, una movida muy necesitada para mantener a Argentina competitiva, hacer los impuestos más equitativos y aumentar los incentivos a la inversión. La evasión fiscal dio a los políti- cos el pretexto de atacar el déficit fiscal aumentando los impuestos ­sabiendo que el au- mento no era probable que aumentara las rentas totales­ proporcionando así lo mejor de los dos mundos: apariencia de disciplina fiscal con el conocimiento de que, debido a que las personas no era probable que pagaran, habría un costo político reducido. La tercera, muy importante razón, tiene que ver con la prudencia. El plan de conver- tibilidad significó que algún día Argentina quizás encare una baja económica en la que sus opciones para revertir la situación serían limitadas por la naturaleza intrínseca del plan de convertibilidad. Así, era apenas prudente que el gobierno ejerciera medidas contrací- clicas. Necesitaba un colchón fiscal y espacio de deuda para ser capaz de hacerlo así. La falta de voluntad política La economía política es, sin duda, un factor clave para explicar la resistencia para resolver la situación fiscal y abordar parte de los asuntos estructurales pendientes. Como ya se anotó, el desafío fiscal no era tan grande ­en promedio sólo 2 por ciento del PIB. Pero debe haber habido desafíos formidables. El primero probablemente era ideológico. Filo- sóficamente, el Partido Peronista era sostenido por una combinación sindicatos e intereses de centroderecha. Aunque el partido fuera conservador en algunos aspectos, necesitaba apelar a una base amplia de partidarios, que atravesaban el espectro político.Verdadera- mente, el apoyo inicial de la derecha, notablemente el Partido de Unión Cristiana de Di- rigentes de Empresa, ayudó al presidente Carlos Menem para avanzar en la privatización, pero ese partido perdió apoyo político una vez su plataforma había sido absorbida básica- mente por el Partido Peronista. Así, no había ala fuerte del Partido Peronista abogando por un desempeño fiscal más fuerte.Además, los partidos de la oposición ­notablemente el Partido Radical­ tampoco estaban motivados para hacer del desempeño fiscal un tema: ellos se beneficiaban también de la largueza del Estado y no vieron ganancia política en tomar esta postura. Dada la historia argentina en asuntos fiscales, es bastante entendible que los responsables clave de formular política pensaran que un déficit fiscal del 2 por ciento era ya un logro mayor.Además, ellos no estaban recibiendo señales de los merca- dos de capital de que estaban desalineados. Los mercados giraron sólo mucho más tarde. La segunda fuente de resistencia tiene que ver probablemente con la corrupción. Es probable que ciertos programas públicos que eran susceptibles al soborno y el fraude fue- ran fuentes antiguas para los negocios, los sindicatos y los líderes políticos para coludir en la financiación de las campañas políticas, para compensar a los leales y para acumular ri- L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 337 queza. Uno puede identificar claramente la administración de impuestos; esquemas de seguro de salud administrados por los sindicatos; PAMI (Programa de Atención Médica Integral, un programa que proporciona seguro de salud para las personas mayores); y el fi- nanciamiento de universidades públicas, como fuentes de dinero bajo la mesa y pecula- do. Sin duda hay más. Durante el curso de la implementación de programas apoyados por el Banco en estas áreas, fuimos confrontados con resistencia a cambios que habrían ayu- dado considerablemente a resolver los problemas fiscales de Argentina. La más notable de estas áreas fue la recaudación de impuestos, como se discutirá en más detalle. La adminis- tración de pensiones era otro caso. Algunos sostienen que la disminución en el celo, después de 1993, para emprender reformas estructurales más profundas en esas áreas fue premeditada. Es notable que la mayoría de las reformas mayores fueron completas para 1993: privatización de las entida- des de servicio público mayores, reforma administrativa, reforzamiento del banco central y supervisión bancaria, modificaciones de impuestos, descentralización a las provincias y reforma de las pensiones. La afirmación es que la administración de Menem permitió a la comunidad financiera internacional estar implicada en sólo esas funciones económicas centrales, esenciales para la estabilización y la recuperación dentro del sector público, manteniendo otras funciones fuera de límite. Para su crédito, el gobierno reaccionó rápidamente a la crisis del tequila en 1995 y actuó fuertemente para limitar el daño fiscal y para restructurar el sistema bancario. Pero el consenso general es que, por varias razones, la voluntad política y el afán para reformar vacilaron hacia el fin de la década de los años noventa. Una explicación es que el presi- dente Menem vio su mandato principal como resolver la crisis macroeconómica. Para 1993, cuando esta meta había sido en general lograda, aún más reformas no eran impres- cindibles, saliendo el sistema de patronaje intacto. Otra interpretación es que en 1994 (esto es, antes de las elecciones de 1995), el presidente Menem había llegado a un acuer- do con el Partido Radical (que tenía influencia en ciertas agencias) para continuar com- partiendo el poder a cambio de apoyo político en el Congreso para las reformas consti- tucionales que permitirían al presidente Menem correr para un segundo período. Este acuerdo perpetuó el sistema existente. Una tercera interpretación es que hay partes del sector público que eran, de hecho, no controlados por la administración en absoluto sino que eran feudos independientes controlados por "mafias" locales. Una cuarta explicación es que, para 1996, después que los peligros de la crisis del te- quila estaban superados, el presidente Menem había perdido la habilidad de manejar las facciones que se profundizaban dentro del Partido Peronista, porque llegó a ser probable que él no pudiera correr para un tercer período. Esta pérdida de poder probablemente es mejor demostrada en la derrota en el Congreso del proyecto de ley para reformar las ca- ducas regulaciones del trabajo en Argentina: el proyecto presentado en 1996 por el presi- dente Menem fracasó para recibir el apoyo del ala de 40 miembros del Partido Peronista de la provincia de Buenos Aires. El papel político de la provincia de Buenos Aires ­sin duda siempre importante­ llegó a serlo aún más. La provincia, casa para un número 338 M Y R N A A L E X A N D E R creciente de pobres, incrementó su gasto considerablemente de 1997 en adelante. Esta si- tuación presentaba una escena política complicada para la administración central, con- siderando que el gobernador provincial, Eduardo Duhalde, podría ser un contendiente mayor en la elección de 1999 (como lo fue). De hecho, la fuerza del presidente Menem fue debilitada considerablemente por la pérdida de control en las elecciones congresiona- les de 1997.Después de tantos años,la fatiga del ajuste puede haberse tomado la situación. Exhortar por las reformas y responder a los choques implica un desgaste; cada esfuerzo usa capital político disponible y buena voluntad. Argentina no podía descansar en sus laureles, al contrario de la caracterización popu- lar de que la economía había sido puesta en piloto automático a final de los años noven- ta. Independientemente de la razón, era aparente que la voluntad política para llevar a cabo las reformas en el nivel federal disminuía con el paso de los años, con sólo algunas provincias selectas continuando en mostrar algún celo. Dadas las rigideces del plan de convertibilidad, había un riesgo grave de que, si las políticas y las instituciones se mantu- vieran constantes, la tasa de crecimiento disminuiría finalmente conforme se obtuvieran los beneficios de reformas pasadas. Dada la dinámica del plan de convertibilidad y los cambios en el ambiente internacional desde su introducción,un proceso continuo de me- joras de productividad y reducciones de costos en la economía era imprescindible. Más crítica era la disparidad creciente entre las dos metas de preservar la estabilidad y man- tener la cohesión social. Aun en los años de buen desempeño económico en 1996 y 1997, el desempleo y la pobreza fueron lentos para mejorar, así que cuando la economía em- pezó a declinar a finales de 1998, no había espacio social. Los riesgos y las recompensas El plan de convertibilidad no es para todos. Las condiciones que le hicieron una opción viable en Argentina en 1991 fueron extraordinarias y tuvieron mucho que ver con el legado del país de tentativas fallidas de estabilización y el grado alto de dolarización den- tro de la economía doméstica. El plan de convertibilidad era rígido. Estaba diseñado para contrarrestar la falta de confianza en la durabilidad de las políticas económicas y para restaurar la fe en el sistema bancario que se había perdido con la hiperinflación y las ten- tativas repetidas y fallidas de estabilización en el pasado. El riesgo de que errores pasados de política o la implementación pobre de políticas buenas pudiera repetirse en el futuro, llevó a un deseo fuerte de tener estabilidad macroeconómica bloqueada bajo la ley, suje- ta a muy poca discreción de los líderes políticos. Las autoridades no podían imprimir di- nero para resolver ningún problema fiscal, como a menudo habían hecho en el pasado. La idea era forzar a las autoridades a depender de medidas fiscales en la medida en que los mercados no estuvieran dispuestos a financiar los déficit del sector público. Este curso expuso a Argentina a los riesgos de que los mercados de capital pudieran no estar abiertos para el país por cualquier razón y que, si los mercados se cerraban, el país quizás no ten- dría mucho tiempo para reaccionar. Expuso también a Argentina al riesgo de que las L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 339 percepciones del mercado global podrían cambiar, con lo cual añadirían a la prima de riesgo del país y aumentarían su costo para tomar prestado. Todos esos riesgos se dieron durante el final de los años noventa, empezando con la crisis de Asia en 1997 y seguidos por la devaluación de la moneda por la Federación Rusa a mediados de 1998. El plan de convertibilidad eliminó el uso de la política cambiaria para ajustarse a los choques y cam- bios en la subyacente competitividad, independientemente de si los cambios fueran atri- buidos a factores endógenos a Argentina.Así, el plan abrió a Argentina a los riesgos, por ejemplo, de que el dólar de EE.UU. pudiera cambiar adversamente a los intereses de Ar- gentina (como lo hizo al final de los años noventa) o de que el principal socio comercial de Argentina, Brasil, devaluara su moneda (como lo hizo a comienzos de 1999), afectan- do así las exportaciones de Argentina a ese país.Además, significaba que todos los ajustes tenían que ser hechos por el sector real, a través del empleo, los sueldos y los precios. En la medida en que tales ajustes, especialmente los movimientos hacia abajo, no se podían hacer fácil o rápidamente ­a causa de rigideces en el mercado interno de factores­ el plan estaba en riesgo. En general, el plan de convertibilidad trabajó como se esperaba. En promedio, entre 1993 y 1998, la economía creció sustancialmente ­cerca al 4 por ciento por año, inclu- yendo el efecto de la crisis del tequila. El sector financiero se desempeñó muy bien, es- pecialmente a continuación de la restructuración en la conclusión de la crisis del tequi- la, cuando la pérdida de depósitos requirió la consolidación de instituciones bancarias y un reforzamiento general del sistema. Las reservas eran altas y el respaldo uno a uno de la moneda local se respetó. La productividad mejoró considerablemente a través de la dé- cada de los años noventa y las exportaciones crecieron rápidamente y llegaron a ser más diversificadas hasta el choque de la devaluación de Brasil a comienzos de 1999.Además, hubo poca evidencia de una sobrerevaluación mayor del peso hasta mucho más tarde.Aun entonces, los resultados de los estudios que sugerían tal sobrerrevaluación se pueden de- batir. Se estaban haciendo ajustes internos, primero por inflación baja, luego por deflación a final de los años noventa. Los salarios comenzaron a caer, principalmente en el sector informal. Argentina continuaba teniendo una flexibilidad relativamente baja en su merca- do formal de trabajo así que mucho de la carga de los ajustes cayó sobre la creación de empleo.7 El desempeño fiscal era bueno, pero en últimas no suficientemente bueno. En retrospectiva, ha debido ser mejor ­especialmente en los años buenos de 1996 y 1997. Notablemente, un estudio sugiere que con superávit primarios relativamente modestos en los años buenos,la deuda de Argentina probablemente no hubiera sido percibida como un problema en 2001. 7 Después de que el proyecto de ley para reformar las regulaciones laborales en Argentina fue derrotado en el Congreso, el presidente Menem trató de colocar la misma reforma en efecto por orden ejecutiva. Sin embargo, las Cortes declararon este intento inconstitucional. La siguiente mejor alternativa para generar em- pleo era disminuir las cargas laborales no salariales, especialmente para seguridad social. El gobierno se embar- có en ese curso aunque la pérdida en ingreso requería ser compensada con recortes en el gasto público. 340 M Y R N A A L E X A N D E R Los choques experimentados en Argentina al final de los años noventa, probaron el plan de convertibilidad. La manera menos costosa de salir de la convertibilidad sería cuan- do las condiciones fueran favorables,no en medio de una crisis,un juicio que abre el tema de cuándo Argentina pudo y debió haber salido y a qué alternativa.A finales de los años noventa, el gobierno era favorable a la dolarización completa, que habría tenido también problemas, pero otras opciones no eran claras, dado el nivel alto de dolarización dentro de la economía. Sabíamos también que los riesgos de permanecer en la convertibilidad eran altos, pero había temores que las alternativas ­tasas de cambio flotantes o admi- nistradas como se habían utilizado en el pasado­ podrían ser peores, como los 50 años previos en Argentina habían demostrado. Como resultado, había considerable consenso interno, reafirmado durante las elecciones de 1999 y como parte de la plataforma de la administración de Fernando de la Rúa, de que Argentina necesitaba mantener la con- vertibilidad. No es aparente que la conservación de la estabilidad macroeconómica bajo la con- vertibilidad podría producir un resultado feliz. Puede haber habido un punto cuando la sociedad no aceptara la consecuencia del proceso de ajuste ­mediante sueldos, precios y empleo­ implicado bajo el plan de convertibilidad. Este territorio era desconocido y no es claro que los políticos y el público entendieron o reconocieron las ramificaciones com- pletas. Durante la campaña presidencial de 1999, un futuro ministro de Economía y un contendiente para la presidencia en 2001, Ricardo López Murphy, propuso una reduc- ción del 20 por ciento en los sueldos del sector público. Su propuesta fue rechazada fuera de mano como un suicidio político.8 Cada vez más,Argentina encaraba un dilema: con- tinuar con la convertibilidad, incluyendo apaciguar los intereses creados en la economía del dólar mientras confrontaba los costos sociales, o salir, un gran y probablemente desor- denado desconocido. Parámetros sociales cambiantes Asuntos sociales que no habían sido inicialmente críticos llegaron a ser cada vez más im- portantes. A comienzos de los años noventa, el crecimiento robusto y las oportunidades abundantes de empleo facilitaron el ajuste interno. Sin embargo, para 1994 había signos de que los costos sociales de la transición a una economía más eficiente podrían ser altos. La primera evaluación del Banco de la pobreza en Argentina, utilizando datos de hoga- 8 El profesor Arnold C. Harberger, en su trabajo "La visión desde las trincheras", describe los riesgos de que grandes depreciaciones se traduzcan en grandes deflaciones e impongan grandes costos (Harberger, 2000). Él reconoce que Argentina puede haber sido un caso especial para usar una tasa de cambio fija, a la luz de su batalla de 20 años con la inflación y el hecho de que la gente (a ese punto) había pagado los costos de las persistentes presiones deflacionarias, sintiendo que este era el precio que tendrían que pagar por la estabilidad. Harberger sostiene que, para ser exitoso, el desempeño fiscal debería haber sido mejor para comenzar. L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 341 res de 1993, mostró que la pobreza aumentaba entre la población urbana y trabajadora. Documentó la disminución del trabajo en el sector industrial de Argentina. El efecto era más notable entre las firmas textiles y otras de sustitución de importaciones localizadas en el gran Buenos Aires, donde la mayoría de los negocios de pequeña y mediana escala del país estaban localizados. Además, la inestabilidad de los contratos de los empleados au- mentó en la medida en que el empleo cambió al sector informal y de la manufactura al comercio y la construcción. Al mismo tiempo, la prima salarial para los trabajadores educados aumentó, reflejando el cambio tecnológico así como los problemas de oferta. Desgraciadamente, el informe sobre pobreza del Banco nunca fue autorizado para divul- gación por el gobierno, inhibiendo su interiorización en el diálogo de política y el com- partir con la sociedad civil. La situación social fue oscurecida por la crisis del tequila en 1995, que llevó el desem- pleo al 18 por ciento y la pobreza a más del 30 por ciento en el año siguiente. Se esperó que esta oleada fuera sólo temporal y que el empleo resurgiría cuando los mercados se estabilizaran, con los efectos relacionados en la reducción de la pobreza, que estaba cerca- namente asociada con el empleo en Argentina. Para ayudar en la transición, el gobierno, con apoyo del Banco, implementó varios programas de protección social nuevos, inclusi- ve el Programa Trabajar, que se dirigió a atender problemas de ocupación temporal.Aun con un crecimiento renovado en 1996, la creación de empleo no era robusta y el desem- pleo permaneció en el 16 por ciento. Modificaciones a los contratos de ocupación tem- poral, siguiendo la derrota de un proyecto de ley para modernizar las regulaciones del tra- bajo en 1996, estimularon el empleo por un tiempo, con la tasa de desempleo cayendo a apenas sobre el 12 por ciento a comienzo de 1999. Pero la economía se debilitaba, pri- mero a causa de la crisis de Asia, luego por las devaluaciones en Brasil y Rusia. La pobreza había subido gradualmente de regreso a más del 30 por ciento de la población para 1998 y, al llegar 1999 a su final, la pobreza y el desempleo estaban aumentando claramente. Pero abordar esos problemas fue dejado en suspenso hasta el resultado de las elecciones presi- denciales de 1999. No todo el aumento en la pobreza en Argentina puede ser atribuido al funcionamien- to económico, a los choques externos, ni a las tendencias globales en la tecnología. De he- cho, no hay evidencia de que la liberalización comercial haya contribuido a los aumentos de la pobreza, y algunas políticas, como la eliminación de impuestos a la exportación en la agricultura, contribuyeron a la mejor equidad entre regiones y estimularon el crecimien- to fuera del corazón central de Buenos Aires. De forma importante, hubo otros fenómenos sociales. Uno fue el aumento en la participación en la fuerza de trabajo, especialmente notable entre las mujeres pero también entre las personas mayores y los jóvenes (en parte atribuible al efecto del trabajador secundario). El cambio más llamativo en el perfil de la pobreza de Argentina es el aumento alarmante en el número de niños en las familias pobres. Argentina es uno de los pocos países en América Latina en los que el tamaño de la familia entre los pobres aumentó durante los años noventa. Este crecimiento puede ser atribuido sólo a un fracaso para tratar los asuntos de salud reproductiva. 342 M Y R N A A L E X A N D E R La falta de consenso acerca de qué hacer El cambiante perfil de la pobreza chocó con concepciones populares en Argentina. Cuando liberamos nuestro análisis actualizado de la pobreza en 1999­2000, los resultados alarmaron a los responsables de formular política. Los datos espolearon mucha disputa en la prensa y negaciones entre los funcionarios. En contraste a cómo la situación era con- cebida popularmente ­ciudades prósperas con la pobreza mantenida en la periferia­ los centros urbanos mayores de hecho sufrieron el impacto de la dislocación del trabajo. Hacia mediados de la década de los años noventa, el gran Buenos Aires tenía tasas de desempleo más altas que el promedio nacional, y para finales de los años noventa, tenía más altas tasas de pobreza. Este problema, sin dudas, contribuyó a un cambio en los ries- gos políticos dentro del país.Argentina había sido considerada por mucho tiempo como una de las sociedades más iguales en América Latina, con una clase media grande centra- da en el área del gran Buenos Aires, que ahora estaba empobreciéndose. Aun durante los tiempos malos, los argentinos estaban acostumbrados al pleno em- pleo.A lo largo de la década de los años ochenta, cuando la economía estaba en caos, el desempleo nunca sobrepasó el 6 por ciento de la fuerza de trabajo a causa del sobreem- pleo en los sectores público y privado.9 No tener un trabajo significaba un estatus bajo. Además, un trabajo se definía como uno con todos los beneficios, no un trabajo tempo- ral ni de tiempo parcial. Este sentimiento ayudó a derrotar un programa efectivo de con- tratos de ocupación temporal en el sector privado, que se terminó en 1999 durante la campaña política. Mucho de este descontento reflejaba la nostalgia por el pasado: la clase media de Argentina alcanzó su apogeo en la década de los años cuarenta. La confusión continuó en el reino de lo que hay que hacer. En el pasado, las políticas cuasi pleno empleo habían anulado efectivamente la necesidad de redes de seguridad mayores para los desempleados. Había también un elemento de "machismo": los políti- cos eran dados a dirigir el apoyo a las cabezas de hogar masculinas, aun cuando el apoyo pudiera haber sido mejor dirigido a mujeres pobres con niños. La confusión fue aumen- tada por los conservadores fiscales, que consideraban el gasto social como demasiado alto y que eran reacios a aprobar programas sociales sin más mejoras en la eficiencia y la foca- lización. Argentina estaba ya gastando bien por encima del gasto en otros países latino- americanos en programas sociales ­principalmente pensiones­ así que había preguntas genuinas sobre los impactos fiscales. Los participantes en programas de ayuda de trabajo, como Trabajar, se quejaban de que estos trabajos no eran permanentes ­ellos estaban de hecho pensados para ser temporales y no para atender problemas crónicos­ y los líderes 9El tamaño del sobreempleo en las empresas públicas durante el período hasta 1990 era extraordinario, a juzgar por el hecho de que después de la privatización, el empleo en empresas públicas clave cayó de 300.000 en 1988 a alrededor de 50.000 en 1994. L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 343 liberales en la sociedad civil estaban en contra de la focalización, porque ésta estigmati- zaba a los participantes. Cuando la economía empeoró en medio de la campaña presidencial de 1999,no había consenso sobre qué hacer. Una opción era permitir que los sueldos se ajustaran, como lo habían hecho, para estimular el empleo pero compensar los sueldos más bajos con pro- gramas sociales intensificados. Este camino fue el que el economista principal del Banco aconsejó cuando se le preguntó qué hacer, durante una reunión con los principales candi- datos a la presidencia, y de facto eso es lo que había sucedido. Pero la asistencia social había sido relativamente limitada: no es claro que el incremento en la desigualdad ­implí- cita en proporcionar una compensación mínima para aquellos con sueldos bajos­ era aceptable para la sociedad en general. No era claro que la sociedad aceptaría que era pre- ferible tener un sueldo bajo que no trabajar en absoluto.Así, a pesar de sus desperfectos, el programa principal para apoyar las familias pobres en la medida en que la economía resbalaba en la recesión fueTrabajar, el programa de trabajos públicos iniciado bajo la cri- sis del tequila. Su sucesor, Jefes de Hogares, empezó en 2002. Confrontando los choques de finales de los años noventa ¿Podría haber evitado Argentina el desplome si hubiera completado su agenda de refor- ma a tiempo (especialmente la dimensión fiscal faltante), una condición necesaria para mantener el plan de convertibilidad o salir de él con un aterrizaje suave? ¿Podría haber- lo hecho así si otros acontecimientos ­a saber,la crisis del tequila (1995),la de Asia (1997), la devaluación en Rusia (1998) y de Brasil (1999)­ no hubieran intervenido? Desgracia- damente, para 1999, el presidente Menem estaba en su último año en el cargo, sin opor- tunidad alguna de reelección. Además, la campaña política agravaba la situación, impi- diendo la acción efectiva para contrarrestar el empeoramiento en el ambiente externo y creando un clima de incertidumbre. Los primeros meses de 2000 trajeron un descanso y signos de una recuperación eco- nómica incipiente. Además, los muchos aspectos sólidos de la economía de Argentina, a pesar de la recesión en curso, dieron a la nueva administración bajo el presidente De la Rúa una oportunidad para atender los choques externos que Argentina había sufrido y para renovar la agenda de la reforma. Junto con buenas intenciones a comienzos del 2000 y un esfuerzo fiscal considerable en 1999 y 2000, hubo también errores. La imposición de impuestos nuevos encontró resistencia y el escándalo de corrupción asociado con el pasaje del proyecto de reforma laboral provocó una crisis política, que llevó a la renuncia del vicepresidente en octubre de 2000. Había signos de la incapacidad del ejecutivo para manejar la situación. Aunque Ar- gentina había movilizado compromisos por 40 mil millones de dólares en recursos exter- nos bajo el blindaje (como se llamó el paquete de rescate aprobado por el FMI), ninguna acción lo apoyó y la respuesta positiva inicial de los mercados se disipó pronto. La renun- cia del ministro de Economía en enero de 2001 fue seguida por la administración efímera 344 M Y R N A A L E X A N D E R de su remplazo y el nombramiento de un tercer ministro en el curso de semanas. Pero cuando las medidas fiscales finalmente se pusieron en lugar a mediados de 2001 ­la políti- ca de cero déficit­ fueron vistas como una medida de última trinchera con escasas opor- tunidades de éxito. Finalmente, la incapacidad del gobierno para abordar los crecientes problemas llevó a una retirada de los depósitos bancarios empezando en julio de 2001 y una crisis política a gran escala se desarrolló después del bloqueo de los depósitos banca- rios a comienzos de diciembre de 2001. El 20 de diciembre de 2001, el presidente De la Rúa renunció. Argentina declaró el no pago de sus deudas y terminó la convertibilidad al inicio de 2002. Subyacente a la crisis estaba la falta de credibilidad en las instituciones políticas y el li- derazgo de Argentina, bien fuera bajo el segundo término del presidente Menem o du- rante los dos años del presidente De la Rúa en el cargo. El Congreso le falló a ambos, en parte porque el presidente Menem no tenía poder en su segundo término. Después el fra- caso resultó de la composición de la coalición gobernante Radical-Frente por un País So- lidario, que se diseñó para ganar las elecciones pero no necesariamente para liderar.10 La crisis estaba ligada también a la incapacidad del Congreso y el ejecutivo para atender los problemas fiscales fundamentales. La mayoría de los líderes políticos retuvieron la espe- ranza de que Argentina saldría de sus dificultades fiscales y que la reforma más profunda del sector público se podría evitar. La falta de confianza en el liderazgo de Argentina era generalizada. La contribución del Banco durante el final de los años noventa Después de dos años como consejero senior de operaciones en la Región América Latina y Caribe, donde me uní a los equipos para ayudar tanto a Argentina como a México a salir de la crisis del tequila, y después de dos años como director de política de opera- ciones en Washington, D.C., donde trabajé con la administración senior y la Junta del Banco para actualizar las políticas y los procesos operacionales, estaba de regreso traba- jando sobre Argentina en julio de 1997. Mi transferencia formaba parte del programa del Banco para la descentralización de los Directores de País al campo. En mi caso, yo era también responsable de los programas del Banco en Chile y Uruguay, siendo Paraguay agregado más tarde. Apenas estaba asentándome en Argentina cuando llegó el tiempo de empezar a pre- pararse para una posible crisis.Aunque Argentina fue el país con más rápido crecimiento en el mundo en 1997, con el PIB ensanchándose el 8,4 por ciento, estábamos preocupa- 10Banco Mundial (1999) analizó la debilidad general de los gobiernos de coalición para buscar las re- formas. L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 345 dos por señales de alerta del empeoramiento de las condiciones externas y por su impacto potencial.El último informe económico del Banco,las Dimensiones fiscales del Plan de Con- vertibilidad, levantó signos de alerta acerca de la sostenibilidad del sendero fiscal, desta- cando la continuada evasión fiscal, la creciente carga de la deuda de Argentina y el peso de rubros extrapresupuestales (Banco Mundial, 1998). Además, a pesar del crecimiento rápido en 1997, el desempleo y la pobreza continuaron siendo relativamente altos. La últi- ma Estrategia de Asistencia de País había cambiado el foco a las provincias y a una renova- ción de la infraestructura e inversiones del sector social, dejando la modernización del sector público al Banco Interamericano de Desarrollo. En marzo de 1998, comenzamos a prepararnos para la crisis, que se materializó cuan- do Rusia devaluó su moneda en agosto de 1998. El economista principal del Banco justo acababa de visitar Argentina, y recuerdo nuestras discusiones con funcionarios en el banco central y el Ministerio de Economía sobre qué recurso tendría Argentina. La respuesta fue que Argentina defendería la convertibilidad y, si eso no trabajaba, dolarizar. Para septiem- bre de 1998, habíamos intensificado el trabajo preparando el apoyo para Argentina. Las Reuniones Anuales del Banco y del FMI de ese año se convirtieron en el escenario para las negociaciones con el gobierno. Marcado por una preocupación considerable, este fue un tiempo de gran incertidum- bre acerca de la posibilidad de que la crisis se esparciera a los mercados emergentes y acer- ca de la habilidad del sistema financiero global para tolerar más choques. Había también una preocupación acerca de la capacidad de las instituciones financieras internacionales para ayudar a los países a resistir el colapso difundido, porque el FMI estaba en el proce- so de abastecer de nuevo sus recursos. Decisiones de alto nivel tenían que hacerse en cuanto a dónde poner los recursos del Banco y cuánto asignar para cada país, dada la larga lista de países que solicitaban apoyo del Banco. Entre otros, Uruguay no iba a recibir apo- yo del Banco.11 Argentina llegó a ser uno de los países para recibir apoyo. La financiación nueva vino del Banco y del Banco Interamericano de Desarrollo mientras el país renovó su acuerdo con el FMI. Grandes cantidades se requirieron para convencer a los mercados de que Ar- gentina tenía los recursos financieros para honrar sus deudas. En noviembre de 1998, el Banco aprobó un paquete de 3 mil millones de dólares en términos especiales, de acuer- do con la política nueva del Banco para ayudar a países enfrentando limitaciones de corto plazo en su acceso a los mercados internacionales de capital. El paquete, o préstamo espe- 11Resultó que Uruguay fue relativamente poco afectado por los eventos de 1997-99 y fue capaz de mane- jar los mercados internacionales de capital a lo largo de ese período. Sin embargo, cuando la crisis en Argen- tina empeoró en 2001-02, Uruguay fue afectado. Las instituciones financieras internacionales proporcionaron considerable ayuda a Uruguay en 2002 y 2003 para ayudar a contener el daño a su sistema bancario y para restaurar la confianza. Para 2004, el programa se mantiene y el país se recupera de una aguda caída. 346 M Y R N A A L E X A N D E R cial de ajuste estructural (PEAE), se orientó a escalar las defensas de Argentina, especial- mente en el sector bancario; preparándose para las consecuencias sociales de un choque económico, y manteniendo las reformas estructurales en la pantalla del radar mientras Ar- gentina se movía a través de este período difícil y de las elecciones presidenciales en 1999. Esta fue una tentativa valiente para detener la crisis. Inicialmente, el programa pareció haber trabajado, ya que Argentina recobró el acceso al capital internacional brevemente después. Además, la confianza en el sistema bancario permanecía alta. A diferencia de la experiencia durante la crisis del tequila en 1995, esta vez no hubo retirada masiva del sis- tema bancario de Argentina hasta mucho más tarde.El capital extranjero continuó fluyen- do hacia Argentina y los parámetros básicos de la economía, inclusive el déficit fiscal, eran manejables. Sin embargo, los esfuerzos bajo el PEAE fueron finalmente dominados por los acontecimientos que culminaron en la salida del plan de convertibilidad en enero de 2002. Fue doloroso ver la crisis desplegarse. El Banco continuó tratando.Supervisamos el PEAE, ganando la adopción de casi todas las reformas contenidas en el paquete, incluyendo aquellas tomadas por la administración de De la Rúa. Continuamos buscando formas de involucrarnos e identificamos varios gobiernos provinciales dispuestos a abordar sus problemas estructurales. Nuestra meta era tener una masa crítica de provincias. Dos grandes ­Santa Fe y Córdoba­ recibieron final- mente ayuda, pero nuestros esfuerzos para incluir la provincia de Buenos Aires no resul- taron en un programa concordado. Trabajamos en programas sociales innovadores, construyendo nichos y experimen- tando con maneras de cerrar brechas e integrar la política social. Hubo análisis adicionales de la pobreza en Argentina, una revisión del gasto público liderada por el gobierno y una comparación sobre sistemas fiduciarios (adquisición y administración financiera). Propor- cionamos a la nueva administración con una síntesis de nuestro conocimiento sobre una gran variedad de asuntos, así como sobre los detalles del programa operacional del Banco. La sociedad civil fue consultada acerca de lo que debería ser nuestra estrategia en el país. Cuando la crisis se profundizó en 2000 y 2001, ofrecimos repetidas veces nuestro apoyo y proporcionamos una lista de reformas de política que pensábamos eran necesarias. Nuestra atención giró una vez más hacia la modernización del sector público federal, especialmente aquellos elementos ­como la administración de impuestos­ que habían estado retrasándose. Desgraciadamente, pocas medidas se materializaron antes de que la crisis golpeara a finales de 2001. Llevamos a cabo varios análisis de riesgo y preparamos un plan de emergencia sobre cómo responderíamos si y cuando Argentina confrontara otra crisis. Pero las semillas para que Argentina continuara por un sendero de largo plazo de de- sarrollo se habían sembrado. Creo firmemente que nuestra contribución al desarrollo en Argentina sobrevivirá a la crisis actual. Los programas que apoyamos durante los años no- venta en salud, educación, protección social, género, medio ambiente, energía renovable, infraestructura, protección de inundaciones, restructuración bancaria y supervisión, administración de impuestos, administración del sector público, anticorrupción, reforma L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 347 judicial, empresas públicas y reformas provinciales, perdurarán. Este mensaje fue el que dejé con el personal cuando me jubilé en agosto de 2002. Lecciones aprendidas Dejé Argentina con un respeto renovado por lo que significó ser un profesional del desa- rrollo. No hay duda, como lo demuestra el caso de Argentina, que el desarrollo es un campo difícil. Si ese no fuera el caso, entonces habría muchas historias de éxito y menos desilusiones.Algunas lecciones de mis 22 años de experiencia vienen a continuación. Reunir optimismo y realismo Tenemos que esperar un paseo zarandeado. No todo trabaja como se espera y lo que su- cedió en Argentina, en últimas, no fue una sorpresa. Como profesionales del desarrollo, tenemos el papel poco envidiable de tener que ser optimistas a la vez que somos realis- tas. Tenemos que ser optimistas para motivarnos a nosotros mismos y a nuestros colegas, alentar a nuestras contrapartes y proyectar esta confianza a la prensa y al gran público. Sin embargo, tenemos que ser realistas acerca de las oportunidades de éxito y de ver resulta- dos, por lo menos en el corto plazo. En Argentina, vimos todos los riesgos del plan de convertibilidad finalmente realizados para el fin de la década de los años noventa. Pero todos estábamos convencidos de que el programa bajo la convertibilidad tenía una opor- tunidad razonable de éxito. Tomar una visión de largo plazo Aunque tengamos que ser realistas, no debemos darnos por vencidos. Argentina ha atra- vesado muchos sube y baja durante los pasados 100 años. Estoy segura de que se recupe- rará. Más generalmente, puede tomar generaciones para ver cambios en la calidad de vida de los pobres.Algo de este intervalo es atribuible simplemente a la demografía. Por ejem- plo, la demora para cambiar las habilidades de la mano de obra del país puede tomar varias décadas. Chile ha hecho muy bien en el mejoramiento de la calidad de su sistema educa- tivo, el flujo, pero fue desilusionante saber que su fuerza de trabajo general, el stock, tenía un nivel bajo de alfabetismo funcional, comparado con la mano de obra en países de la OCDE. Esta situación llegó porque muchos trabajadores que estudiaron en las décadas de los años sesenta y setenta no avanzaron más allá de la enseñanza primaria. En respuesta a este descubrimiento, Chile se embarcó en un programa para retener trabajadores y ofre- cer oportunidades para aquellos ya fuera del sistema, para volver a completar su educa- ción. En Argentina, los cambios hechos durante los años noventa fueron probablemente sólo el comienzo, considerando los 50 años precedentes de política pobre e instituciones débiles. Mirando atrás a nuestras expectativas en los días vertiginosos de comienzo de los años noventa, debimos haber visto que se necesitaría tiempo considerable. 348 M Y R N A A L E X A N D E R Tener los fundamentos bien y cubrir lo básico Tánto necesita hacerse. En palabras del Departamento de Evaluación de Operaciones del Banco, necesitamos hacer las cosas correctas y hacerlas correctamente. Esta es una obli- gación doble. Ciertamente hay el consenso sobre tener los fundamentos macro en lo correcto y yo he visto cuán debilitante la inestabilidad macroeconómica puede ser, sea en Argentina, Ghana o Guinea. Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son también una buena guía para las prioridades del desarrollo. Pero necesitamos consenso sobre los servi- cios públicos centrales, enfocándonos primero sobre las funciones esenciales del gobierno y los bienes públicos. En el caso de Argentina, nosotros no deberíamos haber concedido el liderazgo tan fácilmente en los esfuerzos para mejorar la administración de impuestos. En África subsahariana, las estrategias del desarrollo deberían enfocarse en los servicios bási- cos de salud, educación y transporte, que tienen fuertes implicaciones de largo plazo para los resultados del desarrollo.¿Qué sería diferente hoy si la enseñanza primaria universal hu- biera sido la pieza central del desarrollo en los años sesenta, en vez de la infraestructura física a gran escala? Recuerdo una conversación con Jim Adams, ahora vicepresidente de política de operaciones y servicios de país, en la que él preguntaba qué habría sucedido si nos hubiéramos enfocado sólo a educar niñas. Jim admitía que tal enfoque no habría sido políticamente factible. Pero ésta es una observación sobre la que vale la pena pensar, cerciorándose de que las áreas básicas son cubiertas y son cubiertas bien. Hacer mejoras paso a paso Recuerdo la fábula de la tortuga y la liebre. Dada la necesidad para una agenda larga, pro- bablemente es demasiado pedir que el desarrollo suceda rápidamente. Aunque algunos países, como Argentina, han dado pasos importantes rápidamente en situaciones de crisis, la suya no es probablemente la ruta más común ­ni puede ser la ruta correcta para todos aspectos del desarrollo, porque crea la necesidad perversa de una crisis para estimular una respuesta. Además, los cambios hechos pueden no ser sostenibles si no están arraigados firmemente en la sociedad.Así, es más probable que el desarrollo sostenible implicará una progresión de cambios paso a paso, o de tirillas, con cada paso construyendo sobre el últi- mo y avanzando por un sendero dado. Este enfoque requiere visión y previsión.Tal en- foque fue la intención de dos instrumentos nuevos dentro del Banco, a saber, el préstamo de aprendizaje e innovación y el préstamo de programa adaptable. Ambos se crearon mientras yo era directora de política de operaciones para proporcionar más flexibilidad para emparejar los instrumentos de crédito del Banco con el ritmo y naturaleza del pro- ceso de desarrollo. El modelo de desarrollo seguido en Chile durante los años noventa bajo la coalición de centroizquierda, la Concertación, es lento pero seguro. Recuerdo a un anterior ministro de Finanzas de Chile reflexionar sobre su experiencia: él pensó que era preferible apegarse a una política dada, incluso si no fuera perfecta, que tener cambios rápidos que el público no podría absorber. L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 349 Ir por el rompimiento A veces los choques se necesitan. Un líder puede tener que ser audaz para cambiar las expectativas de romper la dependencia en un cierto camino.Algunas situaciones son bi- narias y plantean un todo o nada.A veces, como para Argentina en 1990, no hay tiempo para esperar. El país había fallado tantas veces en el pasado que no podía darse el lujo de hacerlo otra vez.Adoptó medidas radicales, notablemente la convertibilidad, para estabili- zar la tasa de cambio y la privatización para alterar las reglas del juego. Pero tales medidas no son para todos y las elecciones de Argentina reflejan sus circunstancias extraordinarias. Desde el principio, es claro que la convertibilidad era alto riesgo, pero parece que el pre- sidente Menem midió exactamente el pulso del pueblo argentino y determinó que el cambio rápido era necesario. Los argentinos pueden ser impacientes y parecer tener el rasgo nacional de buscar el camino rápido.Además,su capacidad humana es tan bien desa- rrollada que el cambio puede absorberse más prontamente. Sin embargo, debido a la falta de urgencia cuando el funcionamiento económico era bueno, especialmente en 1996 y 1997, Argentina se quedó sin tiempo para completar su agenda de reforma cuando fue golpeada por una serie de choques externos. Si tuviera el lujo de vivir la vida otra vez, conociendo lo que ahora conozco, hubiera ido al rompe sobre la ley de rentas compar- tidas y la reducción de la evasión fiscal. Trabajar con los mercados Puede ser inútil tratar de vencer los mercados, pero quizá no deberíamos contar con ellos demasiado. Uno puede tratar de reducir las imperfecciones o regular, como Chile hizo durante muchos años,haciendo más difícil para los flujos de capital salir rápidamente.Pero toma un enorme esfuerzo cambiar el sentimiento del mercado una vez la vista se ha vuel- to negativa. Las tentativas de Argentina no trabajaron. Por lo general, los instrumentos del Banco para procurar cambiar las percepciones del mercado han tenido sólo efectos margi- nales y transitorios. Este es el caso del PEAE de 1998 y su garantía de política acompa- ñante en 1999. Los esfuerzos por las instituciones financieras internacionales a finales del 2000 bajo el blindaje fueron, en últimas, ineficaces. La promesa fue que Argentina pon- dría sus asuntos en orden pero, con el paso del tiempo, la política económica cayó en el desorden y las acciones creíbles no venían. Los mercados perdieron finalmente la fe y dudaron cada vez más que las deudas se podrían honrar. A mediados de 2001, este escep- ticismo se volvió una profecía que acarrea su cumplimiento. Esta vez, limitando nuestra exposición, el Banco se refrenó y proporcionó sólo fondos que se habían comprometido previamente. Pudimos haber esperado demasiado de los mercados. Bajo el plan de con- vertibilidad de Argentina,los mercados debían servir de freno a los déficit fiscales,señalan- do si eran, y cuando ellos pensaban que el desempeño fiscal y los niveles de la deuda no eran compatibles con el mantenimiento del plan de convertibilidad. Bien fuera a causa de la euforia general de los mercados durante el comienzo de la década de los noventa a 350 M Y R N A A L E X A N D E R causa de una infravaloración de qué nivel de desempeño fiscal era sostenible, el mercado continuó financiando el déficit de Argentina durante un tiempo muy largo. Ver la importancia de la política La política es penetrante. Es una parte intrínseca del desarrollo, especialmente bajo siste- mas democráticos.Además, las tres dimensiones del desarrollo ­económico, social y polí- tico­ trabajan en concierto. Cuando la formulación de política no reside más sólo en la rama ejecutiva del gobierno, el poder y las responsabilidades son compartidas por el eje- cutivo, el judicial y el legislativo. Cada vez más, el proceso es participativo y el consenti- miento de la sociedad se tiene que buscar. El fracaso más grande en el caso de Argentina ha sido la incapacidad de los tres poderes de trabajar juntos, siendo la conexión más débil quizás la dimensión política.A diferencia del Chile posdemocrático, las instituciones po- líticas de Argentina fallaron en reconocer el estado crítico de la situación del país.Aunque había diferencias políticas profundas, la coalición gobernante en Chile encontró la forma para trabajar con la oposición, ganando apoyo para su agenda socialmente progresivo. También encontró la forma de ejercer una administración efectivamente, incorporando a funcionarios de los partidos que compusieron la coalición. Y progresó para promover el ejercicio de la ley y asegurar acceso al sistema legal, a pesar del legado de la magistratura de antes del gobierno militar.Argentina no fue capaz de hacer lo mismo. Como muchos países en América Latina,Argentina tiene una tradición larga de poder personalizado, que se centraliza en la presidencia.Hay una historia de inestabilidad política,mandatos débiles, puntos muertos políticos, fraude electoral, manipulación y violencia. La reforma de las instituciones políticas de Argentina era uno de los asuntos que habían estado en el orden del día de la administración De la Rúa, sólo ser acechada por la crisis. Continúa siendo muy necesitada. Tener un lenguaje común Las palabras cuentan. Mucho de lo que ha sucedido en el desarrollo en la década de los años noventa ha sido polarizado por palabras y, como profesionales del desarrollo, nos en- caramos cada día con tener que explicar qué hacemos y por qué lo hacemos ­a menudo a poblaciones ansiosas. Desgraciadamente, los años noventa parecen haber sido una dé- cada en la que el vocabulario utilizado por los profesionales del desarrollo difirió consi- derablemente del utilizado por los adversarios del cambio y las tendencias globales. Un ejemplo notable es la expresión consenso deWashington. Para mí, es una abreviación para la gama de medidas emprendidas en América Latina y en otras partes. Para otros, connota la dominación por las instituciones financieras internacionales basadas en Washington y la adopción de una ideología neoliberal, capitalista. Ajuste estructural llegó a ser sinónimo de despidos y recortes de presupuesto, aunque significara también reducir la evasión fiscal, aumentando las asignaciones del presupuesto para programas sociales y eliminar las sub- L A P E R S P E C T I V A D E L O S A Ñ O S N O V E N T A 351 venciones a los ricos. Como profesionales, podemos vencer estos problemas siendo fran- cos y directos. Recuerdo dirigiéndome a un grupo de estudiantes universitarios en Argentina a comienzos de la década de los años noventa. Uno preguntó por qué el Banco Mundial promovía la eliminación de la enseñanza libre en universidades públicas. Respondí que el 70 por ciento de estudiantes de universidad había asistido a escuelas de secundaria privadas, indicando que la mayoría de las familias ciertamente podrían pagar. Agregué que, si hubiera dinero público disponible para la educación, yo prefería ver ese dinero beneficiar niños que vivían en las calles y no tuvieron la oportunidad de asistir a la escuela, dejando aparte la universidad. Los estudiantes aplaudieron. Hay ahora un pro- grama público de becas para ayudar a mantener a niños pobres en las escuelas, y las uni- versidades públicas tienen el derecho de cobrar cargos, aun si sólo unas pocas lo hacen. Recordar que la suerte juega un papel El plan de convertibilidad en Argentina tuvo una oportunidad fuerte de trabajar. Propor- cionó macroestabilidad por el período más largo desde los años cincuenta y la platafor- ma para muchos cambios en últimas positivos y duraderos. Pero los riesgos eran altos, quizá demasiado altos, dados los muchos desconocimientos, eventos aleatorios y variables que finalmente entraron en juego. Es claro que el plan de convertibilidad de Argentina era correcto para controlar la inflación en 1991, pero puede no haber sido correcto para Argentina dado lo que sucedió durante el período intermedio. ¿Cuál habría sido el resul- tado si el dólar de EE.UU. comerciado a US$1,25 por euro como lo fue en 2001, com- parado con US$0,80 por euro en 1998, o si Brasil no hubiera devaluado su moneda a ini- cios de 1999? ¿Qué habría sucedido si 40 peronistas representando la provincia de Buenos Aires en el Congreso hubieran votado por la reforma de las leyes laborales en 1996? Volviendo atrás en el tiempo, ¿qué habría sucedido si Estados Unidos hubiera incluido a Argentina como uno de los países capaces de vender granos y otros comestibles a Europa bajo el Plan Marsall en 1948? Argentina ahora podría estar en la misma posición que Canadá y Australia, dos países que se beneficiaron mucho de haber sido capaces de vender sus productos en la Europa de la posguerra. Nadie sabe. Además, es difícil determinar en retrospectiva qué fue correcto o incorrecto. Lo que se considera buena práctica un día se puede invertir el próximo, porque la economía y el desarrollo no son ciencias puras sino ciencias sociales. Este es el caso de los controles al capital, que fueron más temprano considerados una política pobre pero ahora se reco- miendan. ¿Habría sido el resultado de Argentina diferente si nuestro conocimiento acer- ca de cosas como los controles al capital o cómo manejar un sistema bancario en una economía dolarizada fuera mejor de lo que lo era en 1991? Más generalmente, el sendero de desarrollo de un país se compone de su legado histórico, combinado con cómo reac- ciona en puntos críticos. Indudablemente, ha habido muchos momentos decisivos en la historia de Argentina que ha formado lo que es hoy. Como profesionales del desarrollo, no podemos predecir esos momentos ni controlar sus resultados. Lo más que podemos 352 M Y R N A A L E X A N D E R hacer es facilitar la comprensión; traer experiencias para analizar; y, mientras esperamos lo mejor, ayudar al país a estar listo para cualquier cosa que suceda, incluyendo resultados negativos. Jayasankar Shivakumar Ex Director de País para Tailandia (1997-2001) Jayasankar Shivakumar ("Shiva") ha pasado los 44 años de su vida de trabajo en el servicio público, pero él nunca lo planeó de esa manera. Después de obtener un máster en física en India, tomó algo reaciamente el examen del Servicio Administrativo Indio, aguijoneado por su familia de funcionarios de carrera del Estado. Cuando Shiva terminó entre los primeros 15 entre las decenas de miles que tomaron el examen, hizo la decisión difícil de dejar la ciencia y entrar al servicio público. "Nunca miré atrás", dice, y desde entonces ha pasado una carrera en el desarrollo dividida uniformemente entre el servicio en Asia meridional, África y Asia oriental. Trabajar en el cuerpo de funcionarios públicos indio "abrió mundos nuevos enteros de relaciones para mí", recuerda Shiva. Mientras que su éxito previo se había construido en la perspicacia científica, sus puestos en el gobierno indio ­donde él sirvió como cabeza administrativa de uno de los distritos más grandes en el país y como ayudante especial a dos ministros de Finanzas en los años setenta­ le llevaron a desarrollar un conjunto nuevo de habilidades, enfocado en la resolución de problemas, en la adminis- tración y en el liderazgo. "Aprendí que la cosa más importante es aplicar el sentido común", dice, consejo que es igualmente válido en la administración de personal y en la formulación de política. Shiva dejó India en 1977 para obtener un máster en administración pública en la Universidad de Harvard. En lugar de regresar a su patria en un tiempo políticamente tumultuoso, Shiva decidió cambiar engranajes y unirse al Banco Mundial. Él describe la elec- ción como la mejor para su familia así como para él mismo. Una estrella creciente en el gobierno indio, él supo que unirse al Banco le ofrecía una oportunidad de desprenderse del estrés del poder y el prestigio crecientes. "Yo estaba muy cómodo llegando a ser poco importante", dice en su manera naturalmente modesta. 353 354 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R En el Banco, Shiva ha ejercitado y refinado aún más sus habilidades de administración, sirviendo en una variedad de puestos a través de muchos sectores. Empezó con un turno de 14 años en la Región oriental de África, manejando las operaciones agrícolas y sirviendo luego como coordinador de programa en la Oficina del Vicepresidente. Cambió a la Región de Asia oriental y el Pacífico en 1992, sirviendo primero como jefe de desarrollo humano de la región y luego de infraestructura. Su aptitud directorial se reconoció en 1997 con el nom- bramiento como Director de País para Tailandia, poco después de que la devaluación del baht precipitara la crisis del este asiático. Shiva dejó Tailandia en 2001 y ahora sirve como conse- jero senior en la Región oriental de Asia, donde su talento directorial ha sido una vez más utilizado para aconsejar sobre el proyecto Nam Theun 2 en la República Democrática Popular de Laos (RDP), uno de los más complejos y polémicos proyectos de dique en el mundo. De las lecciones aprendidas de su larga y variada experiencia en el desarrollo, Shiva dice: "No hay soluciones ya hechas. Usted debe mantenerse inventando". Él siente que análisis técnico debe iluminar los desafíos y sugerir alternativas potenciales, antes que imponer una camisa de fuerza sobre la política. Aun "la experiencia [de uno] es una desventaja si se aplica ciegamente". A pesar de la enormidad de los desafíos del desarrollo alrededor del mundo, él dice confiadamente: "usted necesita ver el vaso como medio lleno. El cliente sabe la salida". El desafío para el Banco "es articularla". Shiva reconoce que su falta de formación profesional en economía "me hace un animal extraño en el Banco". Pero él ve esta diferencia como un activo antes que como una limita- ción a su eficacia como profesional del desarrollo, permitiéndole aplicar su enfoque flexible a la resolución de problemas a la variedad de regiones y sectores en los que ha trabajado. Permanece implacablemente optimista acerca de su trabajo y sus perspectivas. "Justo a través de mi carrera, yo no he tenido un día lánguido". 14 El involucramiento del Banco en un país La visión de un profesional Jayasankar Shivakumar ESTE CAPÍTULO NO ES UN ESTUDIO riguroso de asuntos a la mano sino más bien una re- copilación de impresiones y opiniones extraídas de la experiencia de un profesional. Lo he preparado con el objeto de estimular el debate sobre el tema del involucramiento del Banco en un país. Ofrece formas de mejorar el modo de involucramiento del Banco en los países, mientras se mantiene consciente de los cambios que el mundo ha presenciado desde los años noventa. Empieza con reflexiones personales sobre los problemas encarados enTailandia duran- te la crisis económica de finales de los años noventa y examina cómo las operaciones del Banco en el país evolucionaron, llevando al surgimiento de la Asociación para el desarro- llo del País (ADP). Las conclusiones se extraen de esas experiencias. Algunas reflexiones personales se proporcionan también sobre ciertas actividades pasadas del Banco, en las cuales una forma diferente de involucramiento podría haber producido mejores resulta- dos, alternativas que, en aquel momento, el ambiente no apoyó. El capítulo entonces abo- ga por el afinamiento de la ADP como un modo de involucramiento del Banco. El capí- tulo concluye con sugerencias con respecto a ciertas reformas necesarias en la estructura organizacional del Banco para apoyar ese cambio. La experiencia en Tailandia La reorganización del Banco de 1997, como todas las reorganizaciones que la precedie- ron, fue un tiempo molesto para sus directores, especialmente los que pertenecieron al 355 356 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R medio de la organización. En palabras de un colega,"es un tiempo en que la satisfacción laboral se reduce a la satisfacción de tener un trabajo" .Yo estuve, por tanto, muy ali- viado cuando el vicepresidente regional me informó que era probable que se me ofre- ciera la posición de Director de País de Vietnam ­un país que admiré inmensamente. Pero el alivio fue sólo temporal: me fue dicho pocos días después que el trato estaba fuera de consideración y que en su lugar me sería ofrecida Tailandia, que tenía re- putación como un país difícil, donde el papel del Banco no era apreciado especialmen- te. De hecho, una decisión se había tomado un año antes para cerrar la misión residen- te en Tailandia, después de que la pertinencia del Banco había golpeado. Percibiendo mi desilusión, el vicepresidente regional me aseguró que el desafío era reforzar el involu- cramiento del Banco en Tailandia y dijo que, si fallaba, no sería tomado contra mí. Ca- reciendo el lujo de otras, menos poco atractivas, opciones, reaciamente entré como el Director de País del Banco para Tailandia el primero de julio de 1997 y me reconcilié con tener un trabajo sin interés ­racionalizando que un beneficio potencial podría ser la oportunidad de desarrollar otros intereses tan ausentes en mi vida. Pero esto no iba a suceder. Todo el infierno se soltó Apenas 24 horas después que me hice cargo formalmente del trabajo nuevo, el baht tai- landés fue devaluado, provocando una crisis económica inmensa. La crisis del país pron- to se extendió a la región con un impacto que fue global. El Fondo Monetario Interna- cional (FMI) llegó con la fanfarria usual. Trajo consigo paquetes de política, dinero e influencia en los mercados financieros. Los tres eran muy solicitados, pero el último era crítico dado que la intervención exterior se necesitaba para vencer la pérdida de confian- za de la comunidad internacional en el liderazgo doméstico en Tailandia. Los buitres de los mercados financieros en Nueva York comenzaron también a descender sobre Bang- kok, demandando medidas drásticas por el FMI mientras buscaban cadáveres con activos que les ayudarían a forrar sus bolsillos. Los medios, con las tripulaciones de la televisión y cámaras que destellan, seguían a los equipos internacionales por todas partes. El Banco se convirtió de repente en un jugador importante. Pero el tiempo para esta nueva visibili- dad no podría haber sido peor. El liderazgo del gobierno era inepto El gobierno a cargo en Tailandia era ampliamente conocido como inepto. Sacudido en su esqueleto y desmoralizado, tenía poca comprensión de los factores que llevaron a la crisis y ningún indicio en cuanto a cómo responder. El portafolio financiero había cam- biado de manos a menudo y la reputación del Banco de Tailandia, una vez orgullo del país, estaba ahora en el estancamiento. Ningún análisis sólido y seguro estaba disponible sobre el que planear las estrategias para manejar la crisis. La arrogancia previamente mos- E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 357 trada por los funcionarios del gobierno se evaporó y cedió ante una admisión abierta de impotencia. La demanda por asistencia del Banco subió de manera exponencial. El Banco fue tomado desprevenido La primera fase de la participación del Banco en la crisis estuvo plagada de obstáculos. El Banco había hecho poco trabajo económico sobre Tailandia antes de la crisis. Los pocos economistas del Banco que anticiparon problemas en Tailandia eran un grupo desa- lentado, escarnecido por sus contrapartes en el país y vistos como Casandras por los cole- gas en el Banco. Con el tiempo, los macroeconomistas se sentía infravalorados por el li- derazgo del Banco y su papel relativamente similar al del FMI, fue visto desgraciadamente por algunas personas importantes como duplicado, no complementario. En ese contexto, no sorprende que el programa de trabajo económico anual del Banco en Tailandia se enfocara en asuntos ambientales, trayendo consigo costos de oportunidad en términos de la pérdida de agarre sobre asuntos macroeconómicos y financieros. Los proyectos se enfo- caron en los sectores de energía y vías. La base de conocimiento del Banco sobre asun- tos macroeconómicos, financieros y del sector corporativo era atrozmente débil y ésos eran precisamente los sectores de los que la crisis derivó. El FMI dirigió el esfuerzo de la reforma El FMI, también, entró crudo. Pero, por supuesto, eso no lo disuadió de hacerse cargo de las operaciones del cuarto de emergencias y de demandar una gama entera de medidas específicas de reforma ­correctas o incorrectas­ que darían consuelo a los mercados fi- nancieros. Dada la naturaleza de su papel en una crisis financiera, el FMI no goza del lujo de trabajar con un cronograma que le permita estudiar los asuntos a fondo, apreciar mati- ces y ver las implicaciones que se relacionan con una gama de disciplinas más allá de la macroeconomía y las finanzas. Más importantemente, no tiene que escuchar a los varios involucrados, particularmente a los locales, antes de presionar al gobierno para aceptar el programa del FMI, programa que refleja inevitablemente una filosofía de una talla única y se fabrica en la sede central antes de que la misión sea lanzada. Los líderes de misión del FMI están autorizados para controlara a los miembros de mi- sión apretadamente, callan la disensión dondequiera que surge con mano de hierro y siempre cumplen con oportunidad. Sin embargo, para ser justo con los empleados del FMI, se debe apreciar que esta conducta es dictada en parte por su mandato y muchos de ellos, que son profesionales excelentes y dedicados, tienen poca elección en el asunto. Dada esta limitación encarada por el FMI, el Banco ­como su más importante socio con una visión a largo plazo del desarrollo­ tiene la obligación de complementar los esfuer- zos del FMI y ayudar a reforzar su programa, así como la influencia del médico de cabe- cera en las decisiones de la sala de emergencias pueden ser en el interés del paciente. En Tailandia, sin embargo, esta colaboración no sucedió. 358 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R El Banco fue inicialmente ineficaz Los empleados del Banco se unieron a las misiones del FMI, pero no importa qué tan ta- lentosos, ellos no encontraron fácil ser efectivos como miembros de tales misiones.Tres condiciones previas faltaban. Primero, los empleados del Banco deben tener un dominio completo de los asuntos a nivel del país para que soluciones viables puedan ser trabajadas con el FMI y el gobierno. Segundo, los empleados del Banco deben tener relaciones exis- tentes con funcionarios de gobierno para compensar el nivel excepcional de poder que los empleados del FMI ejercen sobre un país en el tiempo de la crisis. Tercero, ellos deben poseer confianza de que habrá apoyo firme de los escalones más altos del Banco si sur- gen conflictos dentro de la misión. El Banco hace muchas de sus decisiones en el campo a niveles diferentes de la administración. Las decisiones del FMI se hacen a niveles altos en Washington, D.C. Las intervenciones efectivas por el Banco en Washington son esen- ciales. Los participantes del Banco en las misiones iniciales del FMI no tenían ninguna de las ventajas necesarias en el tiempo en que la crisis surgió. La ausencia de trabajo analítico del Banco tuvo un efecto paralizante sobre el dominio de los empleados en los asuntos. A causa del impasse en las relaciones Banco-país, la comunicación con el cliente tuvo que empezar desde cero en la mayoría de los casos, una complicación agravada por el hecho de que, debido a que el Banco había experimentado una reorganización mayor el 1 de julio de 1997, un conjunto entero de empleados y directores nuevos estaba ahora im- plicado. Operaciones Financieras había llegado a ser un departamento nuevo dirigido por varios empleados nuevos del Banco ­algunos de los cuales eran profesionales excelentes pero nunca habían trabajado en el exterior. Muchos de los directores de sector del Banco, aunque tenían una formación fuerte en su campo, eran nuevos y estaban bastante per- didos en su nuevo ambiente. La jerarquía dentro del Banco simplemente no funcionaba con directores nuevos, posiciones vacantes y confusión con respecto a la administración matricial. Esta situación fue empeorada por un sentido de pérdida de dirección en la economía del desarrollo. La crisis de Asia oriental quebrantó el consenso de Washington y consigo la confianza en que el Banco Mundial y el FMI tenían todas las respuestas. Las administra- ciones de estas instituciones en Washington fueron incapaces de invertir esta percepción suficientemente rápido. Los asuntos se hicieron peores por una batalla en curso entre el economista principal del Banco, Joseph Stiglitz (cuya visión sobre los asuntos era gene- ralmente correcta pero ofrecía poca guía operacional, provocando en lugar un debate cáustico pero inoportuno sobre brillantes nuevos paradigmas) y directores de primer nivel en el FMI (que eran a veces inseparables de funcionarios del Tesoro de EE.UU.). Por tanto, en cuanto concierne al programa inicial del FMI, la calidad y el efecto de la contribución del Banco dejaron mucho que desear. Los economistas del Banco y los profesionales financieros en la primera línea, sin embargo, no deben ser culpados por una situación dictada por las atenuantes circunstancias. E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 359 El Banco se organizó Afortunadamente, el director administrativo y el vicepresidente quedaron personalmente implicados en la crisis en su etapa temprana y dieron el apoyo personal necesario para una respuesta rápida. Ellos no vacilaron en traer la ineptitud del gobierno a la atención de la autoridad más alta en el país y a la Junta de Directores Ejecutivos del Banco. Sea o no como resultado de esta sinceridad, el gobierno cambió en Tailandia y un gobierno com- petente con un ministro de Finanzas de mucha reputación, se posesionaron. Mientras tanto, un equipo ad hoc del Banco hizo un trabajo admirable al trabajar de cerca con contrapartes del país en una atmósfera de sala de mandos, y preparó un proyecto de asistencia técnica financiera (AT) de ADI. La operación rompió los registros históricos tomando menos de dos semanas de la concepción a la aprobación por la Junta.Un AT eco- nómico siguió pronto después. Los dos programas de AT trazaron un programa operacio- nal de mediano plazo y un marco para la participación del Banco. Conformar un equipo efectivo y equilibrado del Banco fue, sin embargo, un desafío verdadero dados los cambios directorales que se sucedían dentro del Banco. Tomó de tres a seis meses reunir un equipo de primera categoría de economistas y profesionales financieros de los silos dentro del Banco. Afortunadamente, al mismo tiempo, el gobierno cambió también en Tailandia. El escenario estaba a punto, por tanto, para una relación más fuerte Banco-país. Inicialmente, el éxito permaneció evasivo Por una variedad de razones, la economía no respondió positivamente al programa ini- cial del FMI, ni mostró signos de recuperación durante algún tiempo.1 Como resultado, el FMI fue visto por muchos en Tailandia como parte del problema, no de la solución. Siempre que visité áreas rurales, los aldeanos se referirían a la crisis como el FMI ­una pa- labra nueva, significando calamidad, ¡añadida al idioma tailandés! Mencionaré apenas cinco áreas en las que el programa del FMI encaró problemas: el cierre de compañías de finanzas sin pensar en los próximos pasos, la reducción del déficit fiscal en un momento en que el gasto debió haber sido aumentado, el descuido de asuntos del sector corpora- tivo cuando esos asuntos determinaron la crisis, la extensión bastante indiscriminada de garantías para poseedores de depósitos y la imposición de modelos de fuera con respec- to a la reforma del marco legal para el sector financiero. Para su crédito, el FMI tomó medidas rápidas para afrontar esos problemas como ellos mismos se manifestaron. Pero tres factores importantes perjudicaron los esfuerzos para encontrar soluciones. Primero, el programa de reforma fue, desgraciadamente, guiado principalmente por solu- 1 Para una descripción del esfuerzo de reforma en Tailandia, refiero los lectores a De regreso del borde: la respuesta deTailandia a la crisis económica de 1997, que tuve el privilegio de ser coautor con Ijaz Nabi, como parte de la serie Direcciones en el Desarrollo del Banco Mundial (Nabi y Shivakumar, 2001). 360 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R ciones importadas del exterior ­las soluciones no tuvieron en cuenta la situación local, particularmente factores sociales y culturales y prácticas empresariales tailandesas. Se- gundo, la calidad y el efecto del programa fueron disminuidos por su apropiación limi- tada, que se restringió a un grupo estrecho de contrapartes. Tercero, aun dentro de la es- trecha banda, las características de silo del Ministerio de Finanzas y el Banco de Tailandia alimentaron una desgana para cooperar uno con el otro. El Banco, con un equipo fuerte ahora en lugar, comenzó a ayudar a vencer esas desventajas gracias a la generosidad de los donantes que proporcionaron los fideicomisos. A su crédito, el FMI empezó a escuchar al ministro tailandés de Finanzas. El Banco se mudó a la segunda fase de su participación de poscrisis en Tailandia y relaciones constructivas entre el gobierno, el FMI y el Banco ca- racterizaron este período. El Banco continuó con crédito de ajuste Los dos proyectos de AT mencionados, se enfocaron sobre las causas fundamentales de la crisis, en la medida en que ellas ­no simplemente los síntomas­ podían ser identificadas en el corto tiempo disponible. Los programas fueron diseñados con los intereses de Tai- landia a la vista, no de los mercados financieros en NuevaYork. El establecimiento de tal programa proporcionó una visión global de la crisis, puso en movimiento trabajo para so- lucionar los problemas y construyó las relaciones con los oficiales del país. Pero las res- puestas a muchos problemas complejos permanecieron evasivas y requirieron más tiem- po para análisis y consultas. El Banco estaba bajo presión para actuar. Recuerdo las sabias observaciones de un periodista tailandés que dijo que el FMI hace las decisiones equi- vocadas oportunamente y el Banco hace las decisiones correctas cuando ya es demasiado tarde. Los dos proyectos de AT recorrieron un largo camino hacia la provisión de las bases del programa de crédito para ajuste del Banco y llevaron a la aprobación, en el lapso de dos años, de cuatro créditos de ajuste estructural implicando 2 mil millones de dólares. Los préstamos de ajuste sostuvieron un programa de conocimiento que se enfocó en la búsqueda de respuestas a los complejos problemas que clamaban por solución. Los tres créditos de ajuste económico y financiero cubrieron aspectos críticos como la resolución de fracasadas instituciones financieras, la restructuración y recapitalización de las restantes instituciones financieras, supervisión y regulación ensanchadas, restructuración de la deu- da corporativa, limitado seguro de depósito, reforma contable y de gobernabilidad, desa- rrollo del mercado de bonos del gobierno y manejo de la deuda pública. El cuarto cré- dito de ajuste fue el de reforma del sector público por 400 millones de dólares. Fue el primer préstamo programático de ajuste otorgado, una forma de préstamo que se ha con- vertido en la forma principal de crédito del Banco. Usó la apertura proporcionada por la reforma constitucional y la crisis fiscal para impulsar agudas reformas del sector público en la administración del gasto público, la reforma del servicio civil, la descentralización y la responsabilidad pública. E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 361 Adicionalmente, un innovador y exitoso proyecto de inversión, el proyecto Fondo So- cial de 400 millones de dólares, proporcionó alivio directo a los pobres y los vulnerables a través de redes de organizaciones no gubernamentales (ONG) tocando el excepcional- mente talentoso liderazgo de las ONG tailandesas. Una innovadora operación de garantía, que reintrodujo la Autoridad Generadora de Electricidad de Tailandia a los mercados fi- nancieros mediante la ampliación de una emisión de bonos, fue también implementada. Todas estas valiosas intervenciones no hubieran sido posibles sin la notable contribución de los oficiales del país,liderados por el ministro de Finanzas mismo,y el apoyo del primer ministro y sus otros colegas. En términos de crédito, el Banco entregó más de 1.500 mi- llones de dólares que fueron prometidos en la Reunión de Donantes de Tokio en agos- to 12 de 1997, cuando el plan de asistencia de Tailandia, por 17.200 millones de dólares, fue acordado. Un proyecto de fondo social hizo una diferencia El proyecto Fondo Social merece mención especial. Las severas dimensiones sociales de la crisis y sus implicaciones para los pobres, recibieron poca atención hasta que el Banco las destacó. Esta acción legitimó el papel del Banco como una institución que tiene in- terés en las personas.2 Verdaderamente, el proyecto representó lo mejor que el Banco puede hacer en un país. Los empleados ­apoyados por la red del Banco y por consultores con pericia global, que trabajaban con ONG de base, tratando con personas reales en aldeas y oyendo las voces que imploraban por ayuda­ diseñaron mecanismos para traba- jar en el contexto local.El gran beneficio ganado de tratar con proyectos del Fondo Social es que ellos le obligan a los involucrados a escuchar; las soluciones para diseñar los asun- tos tienen que originarse en ellos. Las reglas de auditoría tuvieron que ser simplificadas, la supervisión y control de resultados tuvo que ser delegados a las ONG, los trabajos con- venientes tenían que ser identificados por los beneficiarios y métodos de construcción apropiados al contexto local tuvieron que ser adoptados ­todo dentro de un muy corto cronograma. El proyecto fue muy exitoso y ayudó a mitigar el impacto de la crisis en decenas de millares de tailandeses. Una gran parte del crédito por su éxito va a los líde- res de las ONG en Tailandia, quienes se apropiaron completamente de esta operación, y al gobierno, que proporcionó entusiasmo. Un giro inesperado de acontecimientos ocurrió Volviendo al programa de ajuste: antes de que se pudiera hacer suficiente progreso, un giro inesperado de acontecimientos ocurrió. La posición de reservas de Tailandia mejoró dramáticamente. El éxito del programa ­inicialmente esbozado por el FMI pero modifi- 2El diario Business Day fue posiblemente demasiado generoso cuando llamó al Banco como la "voz de la conciencia" en uno de sus editoriales ("Voz de la conciencia", 1999). 362 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R cado por el fuerte liderazgo del nuevo gobierno trabajando con el FMI y el Banco­ llegó a ser evidente.Lo que más contribuyó a este logro fue el vuelco en las percepciones inter- nacionales sobre Tailandia, gracias al desempeño del gobierno y particularmente del mi- nistro de Finanzas. Con las mejoras evidentes y consciente de la situación de la deuda ex- terna, Tailandia decidió correctamente no pedir prestados más fondos del Banco. El comprensivo programa de reforma guiado por el crédito fue dejado huérfano de repente por la brusca reducción de las necesidades de crédito de Tailandia. El poder de un prestamista ya no estaba más disponible para el Banco. Y la influencia del FMI disminuyó también. Fue lanzada entonces una tercera fase ­como resultó, una forma sostenible de involucramiento Banco-país. Una nueva relación se necesitaba en ausencia del crédito El descenso en las necesidades de crédito de Tailandia no señaló el fin de sus problemas. De hecho, los asuntos enfrentados para profundizar el programa de reforma y sostener su ímpetu permaneció. Debido a que las reformas requerían una mayor capacidad para im- plementación y transferencia de conocimiento, el gobierno tenía que buscar ayuda a tra- vés del apoyo a la construcción de capacidad y asistencia técnica para áreas estratégicas como la competitividad, la gobernabilidad, la protección social y el ambiente. Por tanto, un nuevo modo de cooperación se necesitaba para apoyar la agenda de reforma del go- bierno tailandés.Esa cooperación era esencial para ayudar al gobierno a convertir sus metas de desarrollo en estrategia, impulsar la implementación del Noveno Plan (encuadrado en el contexto de una Constitución nueva),y beneficiarse completamente de las asociaciones productivas que ya habían sido establecidas. Este modo de cooperación tenía que permi- tir que el gobierno mantuviera el liderazgo del programa de reforma mientras ganaba acceso a la experiencia y la pericia globales. Dado el interés de Tailandia en compartir conocimiento, el modo de cooperación tenía que facilitar también la diseminación de información sobre el programa de reforma del país a los mercados internacionales y la transferencia de las lecciones aprendidas por Tailandia al mundo exterior. Nació la Asociación para el Desarrollo del País (ADP) La necesidad es la madre de la invención. La Asociación para el Desarrollo del País, toman- do inspiración del Marco Comprensivo de Desarrollo (MCD) y aprendiendo lecciones sobre los beneficios de la participación ganados del proyecto Fondo Social deTailandia, fue formulada por el gobierno en cooperación con el Banco y lanzada por el presidente del Banco, James Wolfensohn. Este instrumento, no formalmente incluido aún en la serie de instrumentos del Banco, se ha arraigado ahora firmemente enTailandia y apuntala actual- mente la Estrategia de Ayuda de País de Tailandia, cubriendo las áreas clave de competi- tividad económica, protección social, pobreza y gobernabilidad. La ADP es ahora el ins- trumento que orienta la participación del Banco en las reformas completas en Tailandia E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 363 y posiciona al Banco para cosechar los frutos de algunos años de experiencia con este ins- trumento. Muchos de los instrumentos existentes en el Banco se comparan con un mar- tillo que hace parecer cada problema como un clavo. En agudo contraste, la ADP es muy flexible y puede ser asimilado a un juego de herramientas, con muchas herramientas ­no sólo un martillo­ que se pueden utilizar en combinaciones diferentes. La ADP es un instrumento de administración liderado por el país La ADP, para proporcionar una descripción resumida, se basa en un marco anclado en cuatro principios clave interrelacionados, perseguidos a nivel del país: una visión y estra- tegia de largo plazo, mayor apropiación de las metas y acciones de desarrollo, más asocia- ción estratégica entre los involucrados y responsabilidad por los resultados de desarrollo. Es un enfoque que construye sobre las lecciones de la cooperación mundial entre socios externos y países en desarrollo. Empieza con la creación de una matriz de desarrollo, pro- porcionada por el gobierno, que destaca unas metas de desarrollo de mediano plazo del país, priorizadas por el gobierno en asociación con la sociedad civil y el sector privado y con apoyo del Banco y los donantes externos. La matriz, que puede construirse sobre el marco de un préstamo de ajuste, proporciona un contexto conveniente para determinar efectivamente el flujo de ayuda para el desarrollo del Banco y otros donantes. El estableci- miento de la matriz de desarrollo lleva a su vez al establecimiento de una matriz de aso- ciación, que es preparada por el gobierno o un socio principal invitado por el gobierno para ayudar con una ADP específica. Se fundamenta en asociaciones y promueve la asis- tencia técnica y la construcción de capacidad con miras a ayudar a los clientes a llevar a cabo su propio desarrollo. Fundada en principios clave del MCD, la ADP es un enfoque holístico al desarrollo, que equilibra las necesidades macroeconómicas y estructurales, hu- manas y físicas del desarrollo. Descripción de las ADP en Tailandia En el caso de Tailandia, las ADP apoyan los objetivos del Noveno Plan de Desarrollo Eco- nómico y Social del país. La ADP, mediante la matriz de desarrollo, proporciona un con- texto conveniente para ligar efectivamente la Estrategia de Ayuda de País del Banco con la ayuda de desarrollo de otros donantes. La ADP no es un acuerdo legalmente obligatorio con los donantes externos, porque no implica necesariamente crédito y condiciones de desempeño en el sentido tradicional. Es, por tanto, un instrumento flexible. El foco de la participación de los donantes es a través de la asistencia técnica y el apoyo a la construc- ción de capacidad, con el gobierno tomando el liderazgo en la colaboración de los donantes. Los donantes tienen la opción de apoyar el programa de desarrollo y reforma del país tomando la iniciativa para apoyar ejercicios específicos de la ADP de alta priori- dad, en la línea con su propia ventaja comparativa e intereses. La ADP proporciona un marco integrado para la estrategia de reforma del gobierno, como se encuentra en el 364 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R Noveno Plan, para un área particular del desarrollo (por ejemplo, pobreza o gobernabi- lidad). La ADP establece un plan de tres años para el progreso en un área particular de la reforma, especificando los objetivos y un programa de acciones, e identifica el soporte de asistencia técnica requerido. Cada marco de la ADP consiste en tres módulos de un año; cuando el primer módu- lo de año se aplica, la preparación del segundo estará sucediendo, un cronograma en suce- sión con el ciclo de presupuesto del gobierno. Aunque la ADP no implique préstamos, podría facilitar préstamos futuros ­si cualquiera llegara a ser necesario­ debido a que mantiene un involucramiento cercano con los socios externos en una forma que permite un acceso rápido a los recursos en caso de un revés inesperado en la posición macro de Tailandia. Además, los objetivos de la ADP pueden ser apoyados pidiendo prestado en ciertas áreas prioritarias y destacando la necesidad del préstamo mediante el trabajo analítico y apoyándolo mediante la asociación, una característica que ensancha el apoyo para los esfuerzos crediticios del Banco. El Banco decidió apoyar a Tailandia llevando a cabo cuatro ADP de alta prioridad: aumentando la competitividad, mejorando gobernabilidad, fortaleciendo la protección social y reduciendo la pobreza. Debe notarse que, sin la descentralización de las operacio- nes del Banco al campo, no habría sido posible entrar en tan directa colaboración con los socios domésticos ­un componente crítico de este instrumento. En parte a causa del mandato de la Constitución de 1997, el gobierno está desarrollando procesos participa- tivos que comprometen al sector privado y la sociedad civil de una manera más signi- ficativa. Para asegurar que las reformas toman asidero, estos socios domésticos ayudan a manejar la agenda nacional y están activamente involucrados tanto en la formulación de política como en la construcción de capacidad. Así, una característica clave de la nueva asociación es facilitar el empoderamiento y la participación de los socios domésticos. La ADP ayuda también a romper compartimientos dentro del gobierno mismo, reforzando la cooperación entre diferentes partes y venciendo así un obstáculo clave para la reforma en el pasado. La ADP sirve también como un útil mecanismo para informar a los merca- dos internacionales sobre el progreso del país para implementar su programa de reforma y desarrollo efectivamente. Nuestra experiencia con las ADP hasta ahora en Tailandia Desde la crisis, el involucramiento entre Tailandia y el Banco Mundial ha progresado de primariamente una relación prestatario-prestamista hacia una asociación verdadera para el desarrollo en las tres fases ya descritas.Aunque el apoyo financiero continúa siendo una parte importante de la asociación, especialmente por las transacciones de la Corporación de Finanzas Internacionales, el papel del Banco ha evolucionado más hacia facilitar com- partir conocimiento y proporcionar consejo de política sobre asuntos estructurales a me- diano plazo.Construyendo sobre este enfoque en evolución,la nueva asociaciónTailandia- Grupo del Banco Mundial, competentemente formulada por el actual Director de País y E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 365 su equipo, se enfoca en proporcionar una vista general diagnóstica completa que se entre- ga principalmente a través de la serie Monitor del País, la periódica política del desarrollo y otras revisiones, las ADP (construidas alrededor de la agenda nacional de desarrollo), y las transferencias financieras asociadas con transacciones selectas con el Banco Internacio- nal para la Reconstrucción y el Desarrollo, la Corporación de Finanzas Internacionales y la Agencia Multilateral de Garantías a la Inversión. El Banco, en colaboración con otros socios del desarrollo, está actualmente apoyando cuatro ADP lideradas por el gobierno (protección social, competitividad financiera y cor- porativa, evaluación de la pobreza y control y gobernabilidad) a través de análisis y con- sejo sobre política y estrategia del desarrollo, construcción de capacidad y provisión de apoyo técnico. 5 millones de dólares de donación son utilizados para apoyar las cuatro ADP.3 El avance en las actividades de desarrollo de las ADP está generalmente en crono- grama y mucho se ha logrado. Muchos componentes de la ADP sobre protección social y la ADP sobre competitividad financiera y corporativa, se espera que hayan finalizado en 2004, con la terminación completa a finales de 2005. Mientras tanto, hay discusiones en camino para desarrollar dos ADP nuevos sobre educación y ambiente. El apoyo analítico del Banco sobre información, comunicaciones y tecnología fue evaluado en diciembre de 2003 y una evaluación adicional se lleva a cabo para ver si esta área debe llegar a ser una ADP más amplio sobre economía y administración del conocimiento o se debe combi- nar con una ADP relacionada. La ADP surge como un instrumento robusto y efectivo del Banco Todas las indicaciones hasta ahora muestran que la ADP es un instrumento que ha resisti- do vigorosamente los vaivenes en las relaciones del Banco con Tailandia, que fueron cau- sadas, entre otras cosas, por una caída aguda en la transferencia requerida de recursos y el establecimiento de un gobierno nuevo con una predisposición totalmente diferente. El gobierno que dirigió exitosamente el país a través de la crisis mediante la restauración de la confianza y el iniciar la implementación de las reformas, fue rechazado por el electo- rado porque las medidas que formuló iban contra la manera tailandesa de hacer las cosas. Ellos fueron vistos como elitistas y fuera de toque con los pobres. Un primer ministro ca- rismático, imaginativo y dinámico fue elegido, con mucho menos interés que su antece- sor para completar las reformas que el Banco y el FMI apoyaron, pero con la habilidad de engendrar la confianza que aceleró la recuperación. Verdaderamente, el nuevo primer mi- nistro tenía su propio programa bien articulado de reforma con un sabor tailandés fuerte, que era algo hostil al programa del gobierno previo y claramente menos abierto a ideas externas.Aun en ese contexto, apoyados en Tailandia por el Monitor Económico y otros 3 La cifra incluye fondos fiduciarios activos aprobados para apoyar las cuatro ADP. 366 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R Monitores extensamente circulados, las ADP han tenido éxito para mantener un nivel de involucramiento del Banco y de comprensión de la situación tailandesa, que de otro modo hubieran sido imposibles en ausencia de créditos significativos. Bajo el nuevo pri- mer ministro, la confianza en sí mismos de los tailandeses se ha restaurado y la recupera- ción ha sido más rápida de lo esperado.Tailandia ha vuelto a tener un 5 a 6 por ciento de crecimiento anual, pero a causa de las políticas heterodoxas seguidas, el jurado delibe- ra sobre la sostenibilidad de ese ritmo.A través de todos esos cambios, la agenda original de la reforma ha sido mantenida activa y las lecciones del nuevo enfoque están siendo reunidas, gracias a las ADP. La contribución de las ADP al desarrollo del conocimiento y a la sinergia entre juga- dores diferentes del gobierno previamente trabajando separadamente, no se puede exage- rar.Allí existe ahora una plataforma estable desde la cual la próxima onda de reformas se puede lanzar, cuando la cima del gobierno sea más receptiva y, por tanto, el tiempo más oportuno. Sobre esta base, el plan de batalla se puede forjar mucho más realistamente si y cuando otra crisis golpee a Tailandia. La ADP de Tailandia, por tanto, ofrece lecciones que pueden aplicarse más extensamente, como una modalidad para reforzar el involucra- miento con clientes y aplicar los principios de la ADP y como un instrumento que po- siciona al Banco para ser más efectivo tanto en condiciones económicas justas como in- deseables. Se pueden sacar conclusiones de la experiencia de Tailandia En este punto, querría mostrar algunas lecciones de mi experiencia en Tailandia: · El MCD introducido a final de los años noventa, aunque fracasó en impresionar al personal del Banco en su comienzo, ha proporcionado las bases para un paradigma modificado del desarrollo, que reconoce la soberanía de los gobiernos y legitima la participación de una gran variedad de involucrados. Así posicionó al Banco para continuar siendo pertinente en el mundo cambiante de los años noventa y del siglo XXI. · Implementar el MCD ha sido difícil, pero la clave del éxito es reformar las modali- dades de involucramiento del Banco en un país, antes que enfocarse excesivamente en productos analíticos específicos, el crédito o estrategias particulares. · La década de los años noventa vio cambios notables en el mundo, que abrieron las puertas a muchas formas nuevas para que el Banco se comprometiera con los paí- ses. Muchas de esas oportunidades se han explotado en contextos diferentes, pero un enfoque más completo y estructurado hacia las opciones pertinentes para el Banco tiene que surgir todavía. Básicamente, el Banco ahora tiene que comprome- terse con la sociedad civil, académica y el sector privado en los niveles internacio- nales, nacionales y locales. Idos son los días cuando un diálogo con un círculo pe- queño de funcionarios de gobierno podía guiar el involucramiento. E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 367 · Para ser efectivo, por tanto, el Banco debe involucrarse con un país de una manera que asegure la continuidad; apuntale una relación de trabajo con los donantes exter- nos, con funcionarios de gobierno, con la sociedad civil, con la academia y con el sector privado; proporcione una masa crítica de empleados del Banco con una com- prensión buena de los asuntos del país; venza la mentalidad de silo en los gobiernos y también dentro del Banco; y proporcione un compartir de dos vías de la pericia entre el país y el resto del mundo. Esta forma de involucramiento tiene que ser sufi- cientemente fuerte para capear las subidas y bajadas de las necesidades de crédito del país y los cambios en la predisposición y políticas del gobierno. La descentralización del Banco abre nuevas oportunidades para esta forma ampliada de involucramiento. · Esta forma de involucramiento puede ser sumamente productiva cuando se apun- tala por informes del Banco que sean difundidos extensamente ­como la Revisión de la Política de Desarrollo y los Monitores sobre la economía, el ambiente, la go- bernabilidad, la pobreza y otros temas críticos. Esos informes deben ser oportunos, ser escritos en un idioma sencillo, reflejar desprevención y ponerse a disposición en la internet. La influencia que tales informes tienen sobre los variados involucrados en el país y visitantes puede ser inmensa. Gracias a la globalización, los involucrados extranjeros demandan información confiable que pueda ser absorbida rápidamente y las publicaciones de Monitor son muy solicitadas, especialmente por la comunidad financiera internacional, cuya falta de apreciación de los asuntos nacionales a menu- do alarma. Esta forma de involucramiento gana verdadera sustancia de una serie de ADP, que cubran temas clave y provean un mecanismo para la clase de participación nacional en el desarrollo de la reforma de política e institucional que surgió en los años noventa como una condición sine qua non para la implementación exitosa. · La importancia de una relación crediticia con un país no se puede subestimar. La influencia que proporciona más la experiencia de la implementación en el campo que proporciona, es inapreciable para el Banco. Sin embargo, el Banco tiene que re- conciliarse con períodos de sequía en las operaciones crediticias y utilizar los infor- mes y la ADP principalmente como instrumentos de conocimiento para mantener un estatus activo en un país. No hacerlo así, trae consigo costos severos cuando el crédito se reanuda. Es corto de vista ligar los presupuestos administrativos de país muy de cerca con las fluctuaciones del programa de crédito, especialmente porque las ADP no requieren niveles altos de apoyo presupuestal del Banco y el nivel se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo dependiendo del contexto. · El Banco tiene una responsabilidad importante para complementar al FMI cuando surge una crisis de país, proporcionando la visión más amplia de un involucrado y una visión de desarrollo de más largo término.Actualmente, los programas del FMI están gravemente impedidos por la falta de tal perspectiva. La forma de involucra- miento continuo escogida por el Banco debe apoyar el objetivo de mantener la in- 368 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R fluencia del Banco a un nivel que le permita ser igualmente efectivo durante las cri- sis y en tiempos normales. · El Banco nunca debe ser tomado de nuevo dormitando cuando una crisis repenti- na se desarrolla en un país, como lo estaba en Tailandia. Dada que la reorganización es el estilo de vida en el Banco, arreglos de contingencia deben hacerse para estable- cer equipos ad hoc en caso de que una crisis ocurra durante una reorganización. El arreglo debe permitir a un vicepresidente regional traer empleados adecuados de di- ferentes partes del Banco para formar un equipo para lidiar con la crisis sin tener que obtener el consentimiento previo de sus directores. Por supuesto, lo que cons- tituye una crisis se tiene que definir con cuidado ya que los vicepresidentes en el Banco tienden a ser creativos. · La organización interna del Banco y la administración matricial no son conducentes a una respuesta rápida.Tampoco sirven bien el objetivo de mezclar el conocimien- to local y global para forjar soluciones a problemas del desarrollo de un país en el contexto de la ADP y el MCD.Además, aunque el tribalismo profesional dentro del Banco necesita ser depuesto, la presente estructura organizacional lo alienta. Sobre- ponerse a los silos dentro del Banco para movilizar un equipo multidisciplinario para trabajar en un área temática (por ejemplo, la tecnología de la información o el desarrollo del sector privado) puede ser una pesadilla para un Director de País, que es el más cercano a ser el sustituto del país dentro del Banco. Las áreas nuevas y na- cientes son especialmente difíciles de abordar a causa de la inercia y las batallas gru- pales internas del Banco. En los años noventa, las tareas temáticas llegaron a ser más pertinentes que las tareas de sector, pero las unidades regionales eran principalmente de sector. La continuidad de los equipos es un asunto grave, uno que los funciona- rios tailandeses no han vacilado en destacar. · El factor más importante que asegura el éxito de una operación del Banco es la cali- dad del líder de equipo o director de tarea. Actualmente, la calidad es mixta y los directores buenos de tarea no están empoderados. · Del lado político, la credibilidad y presencia de un primer ministro y de un minis- tro de Finanzas y la confianza que ellos engendran en los mercados financieros, son más importantes que toda la ayuda que el FMI o el Banco pueden ofrecer en la ad- ministración de una crisis. En la década de los años noventa, cuando el capital em- pezó a moverse libremente, esta lección surgió claramente. En una crisis mayor, el Banco no puede tratar este asunto refugiándose detrás de su mandato apolítico. El liderazgo mostrado por el director gerente y el vicepresidente en aquel momento para abordar este asunto frontalmente en Tailandia merece aplauso. · Finalmente, en una nota personal, ahora reconozco que había estado totalmente equivocado en mi evaluación inicial de Tailandia, cuando me fue ofrecida la posi- E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 369 ción de Director de País. Es un país por el que yo ahora tengo una admiración inmensa ­por su historia, cultura, talento artístico, dotaciones naturales y por la ética de trabajo, pero más que nada por su gente maravillosa y amistosa. Reflexiones sobre otras experiencias El sector de irrigación en Sudán en los años ochenta Estuve involucrado con el sector de irrigación en Sudán durante 14 años, de 1978 a 1992. Durante este período, emprendí más de 40 misiones a Sudán como oficial de proyecto y luego como director. Operábamos con equipos multidisciplinarios bien proveídos de per- sonal, llevamos a cabo varias obras de trabajo del sector, tanto formal como informal, y preparamos e implementamos varios proyectos de rehabilitación de la irrigación. A co- mienzo de los años noventa, iniciamos también tres proyectos de rehabilitación agrícola basados en política, con fondos de rápido desembolso apoyando la reforma de política e institucional, un enfoque que entonces ­antes de que fueran lanzados los PAE­ era con- siderado innovador. Por supuesto,la agenda de política entonces no era tan profunda y amplia como puede ser hoy. Entonces, no había consenso sobre la importancia de los mercados. El sector pri- vado era todavía una palabrota. El gobierno desaprobaba la participación amplia y a los involucrados diferentes a los del gobierno rara vez se les daba reconocimiento. La socie- dad civil difícilmente estaba organizada ­para no hablar del estado primitivo de las co- municaciones antes de la revolución de la informática. No obstante,atacamos varios asun- tos frontalmente. Estos asuntos incluyeron: (a) revertir la descapitalización de los esquemas administrados por paraestatales (4 millones de acres bajo irrigación del Nilo) a través de inversiones de ADI; (b) mejorar los estímulos para los granjeros (arrendatarios) mediante la reforma del sistema de cuenta conjunta que entonces gobernaba tanto el compartir de los ingresos por la venta de algodón entre la paraestatal y los arrendatarios y la recupera- ción del costo de los servicios proporcionados por las paraestatales; (c) mejorar la eficien- cia de los servicios proporcionados por las paraestatales; (d) aumentar la eficiencia de los sistemas de suministro de agua, y (e) diseñar mejores paquetes técnicos para granjeros dentro de sus limitaciones. Que los esquemas operan todavía es un tributo a los esfuerzos que el Banco empren- dió entonces. Pero el hecho de que los esquemas no son sostenibles y están drenando el tesoro público todos los años a pesar de las inversiones de ADI, muestra que nuestros es- fuerzos no se diseñaron sabiamente.Con la ventaja de la percepción retrospectiva,es ahora claro que sólo abordamos los síntomas, no los asuntos fundamentales. Los problemas fun- damentales eran sistemas ineficaces de tenencia que requerían ser desmantelados; la divi- sión inadecuada de responsabilidades entre las paraestatales, el sector privado y los arren- datarios con respecto a servicios que requerían el desarrollo de alternativas privadas; y la administración ineficaz del agua que requería una participación mucho mayor de los 370 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R granjeros.Todos estos temas implicaron asuntos mayores en lo social, el gobierno y lo po- lítico, en los cuales el progreso era imposible sin la exploración completa del potencial del mercado, la reforma de las instituciones, la participación del sector privado y de la parti- cipación en la toma de decisiones por la gama entera de involucrados. Adicionalmente, la compulsión interna para prestar, nacida de las presiones que se ejercen y se detienen por el FMI, conforme el país pasaba por períodos buenos y malos en sus relaciones con el FMI, la participación sesgada del Banco hacia la modalidad "soy el experto y yo deci- diré". Uno no puede evitar pensar que si solamente un instrumento del tipo ADP hubie- ra estado disponible entonces, el fracaso de iniciativas del Banco en Sudán se pudiera haber prevenido. Pero el mundo y el país estaban distantes de estar listos para este tipo de enfoque en aquel momento. Proyectos azucareros en Uganda, Sudán y Mauricio Trabajé en proyectos de azúcar en Sudán, Uganda y Mauricio a través de los años ochen- ta. El proyecto de azúcar de Sudán era un proyecto con el sector público, a diferencia del proyecto de Uganda, que tenía un socio emprendedor privado. La operación de Mauricio implicaba al sector entero, que estaba principalmente en manos privadas y era bastante di- ferente de los proyectos típicos en que trató sobre una disputa mayor entre el gobierno (dominado por indios) y las fábricas privadas de azúcar (dominadas por los franceses) sobre la división de las rentas generadas por el régimen de precios de la Comunidad Eco- nómica Europea para el azúcar de Mauricio. Las operaciones en Sudán y Uganda eran sencillas, implicando un número limitado de involucrados, tecnología bien entendida y mejoras en la administración que no implicaban ingeniería aeroespacial. Fue, por tanto, posible manejarlos por el modo de involucramiento de expertos, sin arreglos especiales de participación y los resultados fueron satisfactorios en ambos casos, aunque mejores en el caso del sector privado por razones que son bien conocidas. El caso de Mauricio era claramente diferente. La gama de involucrados implicaba a la población entera de este pequeño país. El mensaje que se tenía que emitir era que, si los involucrados no colgaban juntos, colgarían separadamente. Este mensaje ganó aceptación mediante una serie de ejercicios y talleres analíticos con la participación de los involucra- dos, orquestado por personal competente de AT basado en el campo. Llevó al consenso alrededor del asunto contencioso de las tasas para los derechos de exportación, así como a un programa de modernización.El gobierno había amenazado con nacionalizar las fábricas privadas de azúcar antes de que el Banco entrara en escena. Como resultado de los esfuer- zos del Banco, los involucrados unieron sus manos y resolvieron asuntos relacionados con derechos de exportación y modernización.Aunque el Banco se retirara de la participación activa a comienzos de los años noventa, el diálogo sano entre socios, creo, continúa. Esta experiencia es una instancia exitosa pero poco reconocida del empoderamiento de los jugadores del país para manejar sus propios asuntos. Las limitaciones de los instrumentos estándar del Banco fueron vencidas por la flexibilidad demostrada en el campo y lo que E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 371 resultó fue un modo de involucramiento informal de ADP, que continuó aún después de que el Banco se retiró. Este país culto estaba listo para esta forma de involucramiento aún entonces. Epidemia de SIDA en Asia oriental Estuve involucrado en el tratamiento del tema VIH/SIDA en Asia oriental durante el co- mienzo de los años noventa y traté de nuevo con el asunto como director del Grupo Te- mático de Naciones Unidas sobre VIH/SIDA en Tailandia a comienzos de este siglo. En el inicio de los años noventa, iniciamos el diálogo con gobiernos sobre VIH/SIDA, conduji- mos trabajo analítico, formamos algunas asociaciones con la sociedad civil, e implementa- mos proyectos para abordar el problema. Incluso obtuvimos una donación de un millón de dólares, aprobada por la Facilidad para las Donaciones para el Desarrollo del Banco al comienzo de la epidemia, para reforzar la base analítica para el apoyo en la región, pero explotó porque el Programa Global sobre SIDA y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el SIDA (ONUSIDA) contrató a un médico sumamente motivado con su propio orden del día en vez de un economista bien entrenado para manejar la agenda de investigación. Nuestro propio trabajo analítico tuvo éxito limitado, porque muchos go- biernos estaban todavía en un estadio de negación y los esfuerzos de los donantes no es- taban involucrados en una estrategia nacional. Lo que aprendimos fue que el trabajo analítico o los proyectos individuales llevan a ningún lugar, a menos que haya amplia par- ticipación de los involucrados y una apropiación amplia de los programas, así como una estrategia a nivel nacional y un programa completos establecidos. ElVIH/SIDA es un área en la que el tema de la forma de involucramiento del Banco sube a la superficie. En Tailandia, 10 años más tarde, mientras no había un instrumento de tipo ADP establecido para el VIH/SIDA, arreglos que prefiguraron la ADP operaron ­no así en muchos países del este asiático. Desgraciadamente, la conexión más débil en la ca- dena del nivel global al nivel local es el nivel nacional. UNAIDS y ahora el Fondo Global han sido capaces,mediante excelente apoyo,de levantar el perfil internacional de la epide- mia y movilizar recursos. En el nivel local, las comunidades y las ONG han respondido maravillosamente. Es en el nivel nacional que las estrategias son todavía débiles, los recur- sos públicos todavía malversados y las políticas coherentes y los objetivos institucionales todavía faltan.Aquí, otra vez, la ADP ofrece una gran oportunidad para el Banco para in- tervenir y ayudar a los países a poner sus asuntos en orden, para reforzar las estrategias y para afinar los programas, pero su potencial tiene aún que ser explotado, excepto quizás en África, donde el VIH/SIDA han recibido más atención que en otras partes en el Banco. El proyecto Nam Theun II en Laos Empecé mi asociación con el proyecto Nam Theun II en Laos en 1995. El proyecto se espera que vaya a la Junta de Directores Ejecutivos del Banco en 2005. Hay razones (¡ade- 372 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R más de mí!) para este largo período de tiempo. Por supuesto, hubo la interrupción causa- da por la crisis del este asiático. Pero, debemos recordar también que Laos está entre los países más pobres en el mundo. Es un país grande, sin costas, montañoso, con infraestruc- tura pobre y una población de apenas 5 millones de personas. No tiene la base impositiva para procurar un desarrollo rápido a menos que utilice rentas de las exportaciones de recursos naturales, inclusive la fuerza hidráulica. Necesita urgentemente más rentas. El tamaño de sus necesidades de infraestructura es inmenso y sus indicadores humanos son deprimentes. El beneficio primario del proyecto Nam Theun II serían las rentas incre- mentales (a través de derechos, impuestos y dividendos) fluyendo hacia el gobierno de Laos por varias décadas, empezando en 2009. Tales rentas, si se acompañan de mejoras en la gobernabilidad y el desarrollo de capital humano ­y si se usan efectivamente­ ayu- darían al país a reducir la pobreza e impulsar el crecimiento económico. Si es exitoso, un proyecto tan grande podría alentar también a las compañías multinacionales a invertir en Laos y ampliar el acceso del país a los mercados financieros internacionales. El proyecto Nam Theun II es probablemente el proyecto más desafiante en la actuali- dad en el programa de crédito del Banco. Es sumamente polémico a causa de sus efectos ambientales y sociales, el prorrateo de sus beneficios económicos y financieros y la débil gobernabilidad en Laos. No obstante, los beneficios pesarían, de lejos, más que los ries- gos, con tal de que los últimos sean manejados apropiadamente y mitigados exitosamente. El asunto en el análisis último se reduce a un consenso entre varios involucrados implica- dos ­que incluyen a los residentes locales pobres, personas directamente afectadas aún más pobres, ciudadanos laosianos, consumidores de energía en Tailandia, inversionistas locales y extranjeros y varios grupos que abogan por diferentes causas­ para que los beneficios y las pérdidas se prorrateen justamente y para que los riesgos se distribuyan equitativamente con respecto a la capacidad de los involucrados para controlar y soportar tales riesgos. Du- rante la década pasada, el procesamiento de este proyecto ha llevado a niveles sin prece- dentes de trabajo analítico y ha superado los niveles históricos de participación de exper- tos en un proyecto de dique.Aunque el consenso está creciendo, el proyecto está todavía en la curva de aprendizaje con respecto al desarrollo de asociaciones y a la consulta con los involucrados. El proceso de Documento de Estrategia de Reducción de la Pobreza (DERP) ha tenido un efecto profundo en el país. Sin embargo, uno no puede menos que observar que el potencial existe para un involucramiento de tipo ADP ­antes y particu- larmente después de que el proyecto sea aprobado por el Banco­ para llenar las brechas institucionales que son una amenaza a la participación constructiva de los involucrados y la aplicación de la responsabilidad del gobierno. Empoderar a las personas para "hacer" el desarrollo En operaciones complejas que van más allá del alcance de los instrumentos estándar del Banco, la forma de involucramiento llega a ser un asunto discutible. El Banco ahora tiene una flexibilidad más grande que nunca para trabajar con múltiples involucrados en un E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 373 proceso apuntalado por el compartir conocimiento y experiencia y en un modo que pro- mueve la sostenibilidad mediante el consenso y la participación. La historia del Banco está llena de casos en los que este modo de operación hubiera hecho la diferencia entre el éxito y el fracaso. El Banco necesita aprender de esta experiencia y no intimidarse con los paradigmas nuevos y nuevas maneras de involucrarse con los gobiernos. De hecho, una de las lecciones clave aprendidas acerca del desarrollo durante los pasa- dos 50 años, es que el único enfoque efectivo y sostenible para el desarrollo es ayudar a las personas a ganar el control efectivo y llevar a cabo su propio desarrollo. Desde el lanza- miento del MCD por el presidente Wolfensohn en enero de 1999, el Banco ha tomado un paso mayor en esta dirección. Este enfoque y el de asociación han comenzado a ganar popularidad en los últimos años como resultado del mayor énfasis en enfoques participa- tivos para el desarrollo y un ensanchamiento del proceso consultivo para comprometer a más involucrados en las discusiones sobre el desarrollo y dar la bienvenida a sus aportes. Uno de los factores principales que contribuyen al desarrollo de este enfoque es la mayor voluntad de los gobiernos para apelar y comprometerse con la sociedad civil, el sector privado y el académico. Empoderar a las personas para "hacer" el desarrollo debe ser la meta del Banco en el siglo XXI, y su modo de involucramiento debe apoyar esta meta. La Asociación para el Desarrollo del País (ADP) Principios de administración que apuntalan la ADP Un especialista de la administración4 a quien consulté, tuvo poca dificultad identificando principios administrativos bien documentados y probados que apuntalan la ADP y tam- bién el MCD: · Empoderamiento. La participación del empleado y el empoderamiento son técnicas para liberar el potencial humano en las organizaciones.La idea central es delegar po- der y capacidad de decisión a niveles inferiores y, utilizando conceptos como visio- nes compartidas del futuro, comprometer a todos los empleados de forma que las personas desarrollen un sentido de orgullo, dignidad y responsabilidad. Cuando se aplica al desarrollo nacional, empoderar gobiernos e involucrados dentro de un país puede llevar también a una visión compartida del futuro, al involucramiento activo en el proceso de implementación y a la responsabilidad colectiva para lograr los re- sultados. Este empoderamiento es precisamente lo que la ADP hace. · Cooperación. La investigación sobre la conducta de grupo sugiere que la cooperación en muchas situaciones promueve la productividad. Este hallazgo parece ser especial- 4A. Noel James, un ex empleado del Banco y ahora consultor. 374 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R mente cierto cuando la tarea es complicada y requiere la coordinación y el compar- tir información. El desarrollo, por definición, es un conjunto muy complejo de de- safíos y tareas que confrontan a todos los países. Requiere cooperación y coordina- ción entre involucrados, lo que implica el compartir información y trabajo común hacia una visión unificada. El trabajo en equipo es un principio básico del MCD. · Propiedad colectiva. Hay una acumulación de evidencia demostrando que, cuando la propiedad se comparte entre los miembros del grupo, la energía y la inversión gasta- das para lograr los resultados aumentan mucho. Este registro sugiere que es especial- mente importante para gobiernos e involucrados poseer su programa de desarrollo y reforma del país. La ADP fomenta la propiedad colectiva. · Uso selectivo de la pericia. Las tentativas por la administración para emplear expertos externos para ayudar una compañía con tareas que pueden ser llevadas a cabo igual de efectivamente por los empleados, socava a los empleados y a menudo lleva a una falta de cooperación con los expertos, comprometiendo así potencialmente los re- sultados. En el caso del desarrollo, la introducción de consejeros técnicos extranjeros frecuentemente ha socavado la capacidad local y ha frustrado el compromiso de los expertos locales. La ADP proporciona un marco para la asistencia técnica y la cons- trucción de capacidad que refuerza la interfase entre expertos los extranjeros y sus contrapartes. · Control interno versus externo. Lugar de control es el grado al cual las personas creen que ellas son maestros de su propio destino. La evidencia general sugiere que los que son internamente controlados se desempeñan mejor en sus trabajos, buscan más ac- tivamente la información antes de tomar una decisión, están más motivados al logro y hacen un esfuerzo más grande para controlar su ambiente. En el desarrollo, si un gobierno e involucrados tienen un sentido más grande de control interno, es más probable que ellos tomen las acciones necesarias para obtener sus propias metas de desarrollo y no convertirse únicamente en dependientes de la ayuda y la guía exter- nas de los donantes. La ADP proporciona este control interno para determinar las prioridades del desarrollo. · Desarrollo situacionalmente guiado. Una talla única no sirve a todos. El éxito de todas las organizaciones depende del punto hasta donde ellas estén en sintonía con, y cons- truyan sobre, sus características o situación únicas. Este principio es también cierto para el desarrollo. La experiencia no muestra cianotipos para el desarrollo que se puedan aplicar a través de las naciones. El desarrollo de cada país necesitará ser guia- do situacionalmente en términos de sus variables clave del desarrollo, entre ellas la situación macroeconómica, la historia, la filosofía, el sistema político, la diversidad cultural, la integración social y la espiritualidad ­incluyendo la herencia religiosa predominante. La ADP permite que esos factores jueguen un papel en el proceso del desarrollo a través de participación y debate más amplios. Cualquier tentativa E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 375 para imponer un modelo económico o agenda particular de la variedad una talla única sirve a todos, está condenada al fracaso. · Desarrollo que construye sobre los rasgos y características únicas del país. Las organizaciones prosperan cuando construyen sobre sus rasgos y características únicas y capitalizan sobre sus ventajas comparativas. Similarmente con el desarrollo, las ventajas compa- rativas de un país pueden descansar en su cultura, geografía, alianzas mayores, o ­de hecho­ creencias macroeconómicas. Cualquiera que sean estas características, el ca- mino al desarrollo necesitará construir sobre ellas, no intentar negarlas o evadirlas. La ADP sostiene este principio. · Posición global y tecnología de la información. La globalización y el papel de la informá- tica cada vez más influencian las organizaciones del mundo actual.A menos que las organizaciones se adapten a estas dos influencias que abovedan, fallarán. Los países, igualmente, deben integrarse en un mundo cada vez más globalizado mediante el desarrollo de la informática. La ADP facilita el acceso a la experiencia global a través de la asociación con redes globales, incluyendo las redes internas del Banco. Una ADP para la informática puede hacer una diferencia inmensa en la habilidad de un país para utilizar los beneficios potenciales de tal tecnología. · Diversidad. Las organizaciones son incrementalmente forzadas a abordar la diversi- dad entre sus empleados.Aquellas que han introducido exitosamente programas de diversidad y ayudado a integrar a los empleados han visto resultados positivos. Los países, igualmente, tienen que abordar los asuntos de la diversidad que confrontan a sus pueblos y encontrar maneras de integrar los intereses de todos los involucrados en la sociedad si van a conseguir sus metas de desarrollo. La ADP proporciona un foro para que tal diversidad se exprese. · Monitoreo y evaluación. El monitoreo y la evaluación son factores clave incluidos en todos los programas exitosos de cambio y desarrollo en las organizaciones. Lo mis- mo es cierto en el desarrollo. Los países necesitan haber indicado claramente refe- rencias o mojones para medir el progreso en sus programas de desarrollo o reforma. Esos mojones son también contextos valiosos de utilizar cuando un país informa a la comunidad internacional de su éxito o progreso en el logro de sus metas de desa- rrollo o reforma. La ADP se basa en un fuerte y efectivo sistema de monitoreo. Características de la ADP Además de estar basada sobre fuertes principios de administración, la ADP tiene varias características atractivas: · Es principalmente un instrumento de administración para el gobierno,para ayudarle a manejar sus programas de desarrollo y reforma. 376 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R · Proporciona un foco de mediano plazo sobre áreas de alta prioridad. El gobierno identifica las áreas de prioridad en asociación con la sociedad civil, el sector priva- do y académico, con el apoyo del Banco y los donantes externos. · Esas áreas de alta prioridad entonces llegan a ser los sujetos de ADP específicos que se estudian y analizan, teniendo como resultado la creación de una matriz de desa- rrollo y una matriz de asociación. Las ADP de alta prioridad, tomados juntos, pro- porcionan un enfoque más integrado a las metas de mediano plazo de desarrollo del país y cubren lo esencial de un marco holístico de desarrollo. · La matriz de desarrollo, que es proporcionada por el gobierno, establece áreas de prioridad para el desarrollo o la reforma, un programa y cronograma detallados de trabajo,objetivos y resultados adecuados y referencias apropiadas de implementación o mojones para el monitoreo y la evaluación. · La matriz de asociación identifica una lista de tareas, insumos nacionales y necesida- des totales de financiación tanto del gobierno como de los donantes externos y está ligada a un cronograma para varios años. Esta matriz de asociación es preparada por un socio doméstico o internacional a pedido del gobierno, para proporcionar apoyo técnico para la preparación de una ADP específico y asistencia con la implementa- ción y control de las reformas pertinentes. El socio principal asistirá también en la coordinación y movilización de la asistencia técnica. · Proporciona así un marco para la participación de los donantes. Gracias a la mejor coordinación entre involucrados y donantes, todos saben qué hacen los otros. El gobierno, los involucrados y los donantes, entonces, se pueden enfocar en esas áreas de prioridad estratégica que tendrán el efecto de desarrollo más grande. Los donantes entonces pueden ayudar a diseñar proyectos que se complementan uno al otro, dentro de sus áreas de ventaja comparativa e interés, evitando así la dupli- cación. · Aunque la ADP no implique el crédito per se, facilita una respuesta rápida en caso de que el gobierno decida pedir prestado y proporciona una plataforma para prés- tamos futuros en áreas estratégicas. · Apoya y proporciona incentivos para atraer la inversión externa. Los mojones de la reforma, una vez se han alcanzado, señalan a la comunidad inversionista internacio- nal qué se ha logrado en la implementación de las reformas. · Hace responsable al gobierno de lograr la meta de reforma identificada en la matriz de desarrollo. La responsabilidad y la transparencia se intensifican por las reuniones bienales de evaluación de la ADP. · Proporciona una oportunidad para todos los involucrados del país y los donantes para ser involucrados en el monitoreo de la reforma mediante la asistencia a las E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 377 reuniones bienales de evaluación. Las consultas y talleres pueden ayudar a formar consenso sobre las mejores maneras de atraer y utilizar fondos para el desarrollo. Aumentar la escala de la ADP Mirando más allá de Tailandia, vemos que la ADP es particularmente conveniente para países de ingresos medios, donde los requerimientos de crédito están disminuyendo pero la necesidad para construir capacidad y para la administración del conocimiento permane- cen. En el caso de países bajo ajuste, la ADP refuerza las bases analíticas del programa, y la capacidad del gobierno, y construye asociaciones de apoyo a tal crédito. Sirve también como un útil mecanismo para informar a los mercados internacionales acerca del progre- so de un país en la implementación de su programa de reforma y desarrollo. La ADP encierra una gran promesa en países de bajos ingresos también. Aunque el proceso de DERP personifique los principios del MCD en las operaciones de país de ADI y tenga éxito llamativo en varios países, la gama de asuntos cubiertos por un DERP a ve- ces lo pueden hacer desplomar bajo su propio peso. Su calidad puede ser comprometida por la incapacidad para implicar la gran variedad de pericia que necesita ser implicada en el ejercicio. Construir un DERP en la espalda de cuatro o cinco ADP temáticos podría avanzar un largo camino para mejorar la calidad, la gama y la apropiación del DERP. Des- de el punto de vista del Banco, la administración del proceso del DERP puede ser reforza- da induciendo a expertos del sector para dirigir ADP y el líder del DERP, básicamente un integrador, puede entonces sintetizar recomendaciones que son más sustantivas que aquellas actualmente generadas. Debido a que es esperar demasiado que un director de tarea de un DERP sea completamente versado, dejando de lado ser competente, la gran variedad de asuntos cubiertos, dividir un DERP en ADP más manejables, por tanto, tiene sentido. El potencial para las ADP en las operaciones actuales: dos ejemplos recientes Dos ejemplos de mi propia experiencia reciente demuestran el potencial de las ADP para aumentar enormemente la efectividad de desarrollo del Banco. Estos casos son típicos y creo que las conclusiones obtenidas de ellos tienen aplicación más amplia: 1. Programa de reformaTamil Nadu.A lo largo de los años recientes, he estado trabajan- do con el equipo Tamil Nadu del Banco. Para mí, este es un privilegio especial ya que me permite volver a un estado donde trabajé en el departamento de finanzas hace 30 años ­sólo para presenciar que muchas de las reformas actuales desmante- lan las políticas que se lanzaron durante el período en que estaba allí. Trajo a cola- ción dos asuntos: (a) cómo el ambiente económico en el que las políticas se tuvie- ron que formular había cambiado completamente, con el resultado de que políticas 378 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R que tuvieron sentido hace años, hoy parecen absurdas, y (b) qué tan cerrado el pro- ceso de formulación de políticas era todavía.Tamil Nadu tiene un número de per- sonas muy bien educadas, brillantes, en su sector privado, en la sociedad civil, en las instituciones académicas y en el cuerpo de funcionarios públicos. No obstante, el número de tales personas que agregan valor al proceso de toma de decisiones que se relaciona con las reformas de política e institucional es minúsculo. Me marché convencido de que allí tenía que haber un proceso más abierto para la reforma de políticas, con la participación de todos los involucrados y de que el Banco puede actuar como un catalizador para ensanchar y profundizar el proceso de reforma de políticas, fomentando una participación más amplia e induciendo una mayor peri- cia dentro del Estado, dentro de India y de hecho de la arena global, en formas aceptables para el gobierno. Lo que se necesitaba era una ADP y el tiempo parecía el correcto para tal iniciativa. Una ADP apoyado por una serie de PAE puede ge- nerar un beneficio mucho más grande al Estado, que PAE apoyados por el más tra- dicional trabajo económico y de sector del Banco. La reversión poselección de la política del gobierno derrotado en mayo de 2004, que tuvo como resultado que el PAE Tamil Nadu fuera retirado de la Junta en la mañana de su presentación, tiene lecciones que ofrecer. Una de ellas es que un PAE no debe más manejar la reforma de política mediante condicionalidad que expone al Banco a la vergüenza política. Un gobierno debe ser recompensado con el apoyo financiero de un PAE, si se mue- ve adelante por sí mismo en la agenda de la reforma por un proceso similar a la ADP,que asegura el consenso amplio sobre las medidas de reforma mediante la par- ticipación amplia y el debate público. 2. Programa de administración financiera pública y responsabilidad. Tuve recientemente la oportunidad de estudiar el programa de Administración Financiera Pública del Banco (AFP). La Junta actualmente requiere al Banco emprender una Revisión del Gasto Público, un Informe de Evaluación de la Adquisición del País y una Evalua- ción de la Contabilidad Financiera del país, en cada país prestatario y mantener esos informes actualizados. La existencia de instrumentos separados eleva los costos de transacción para los países, pero el problema más grave es que el requisito inflexi- ble de tres informes producidos por tres partes separadas del Banco no fomenta un enfoque integrado al diagnóstico y reforma de AFP. El nuevo enfoque que está sur- giendo se basa en un solo programa de reforma, que es dirigido por el gobierno, dentro del cual todo apoyo externo es coordinado. Bajo ese enfoque, una sola eva- luación, que está diseñada para satisfacer las necesidades de todos los donantes, se emprende. El proceso de evaluación será desligado del proceso de reforma, aunque lo informará. Un enfoque programático se vislumbra que trabajará con otras agen- cias para proporcionar apoyo técnico y financiero coordinado a un proceso lidera- do por el gobierno,que analizará los asuntos y preparará e implementará un progra- ma priorizado para mejorar el AFP a lo largo de un período de 3 a 5 años. E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 379 Evaluaciones estandardizadas de la situación de la administración financiera en to- dos los países prestatarios remplazarán el requisito obligatorio para elaborar los tres instrumentos existentes. Las evaluaciones estandardizadas utilizarán indicadores co- munes de desempeño para permitir comparabilidad entre países y en el tiempo, para valorar la extensión y la naturaleza de los riesgos fiduciarios. Éstos serán incu- rridos por los donantes,no por el gobierno ­aunque los gobiernos puedan ser alen- tados a emprender su propia evaluación. Aunque el proceso de evaluación puede depender de los instrumentos tradicionales del Banco, no puedo pensar en mejor forma de involucramiento que el MCD para impulsar adelante el proceso de refor- ma de AFP liderado por el país. Afinando el MCD Mi conclusión es que el tiempo es quizás el correcto para afinar el MCD como un ve- hículo operacional clave en ambos, los países del Banco Internacional para la Recons- trucción y el Desarrollo y los países ADI, con los DERP permaneciendo dominantes en los últimos pero apuntalados por MCD. EL MDP ha proporcionado los fundamentos fi- losóficos para tal cambio. El MCD y el DERP, entre muchas otras innovaciones, ofrecen la posibilidad de empujar la agenda adelante. El ejemplo establecido por el actual equipo directivo en Tailandia ­de convertir la Es- trategia de Ayuda de País en un instrumento para la asociación; construyendo principios de MDP en él; y utilizando una mezcla de informes, MCD y de productos selectivos de crédito­ merece ser replicado más extensamente. Debe liderar el camino hacia una forma ensanchada de involucramiento del Banco en sus países miembros. Este paso, sin embar- go, trae consigo algunas implicaciones para la forma en que el Banco sea organizado y manejado. Implicaciones para la estructura organizacional del Banco El primer desafío es construir aún más en la descentralización. Los contactos diarios entre los socios de la ADP y los empleados del Banco son críticos para el éxito de la ADP. La ADP no puede, por tanto, ser pensado sino en el contexto de un Banco descentralizado. El líder del equipo en una ADP tendrá que estar basado en el campo pero tener status y conexiones institucionales fuertes con la red del Banco que se relaciona con la ADP. De hecho, una oficina ideal de Director de País se aseguraría de que cada una de las cuatro redes tuviera una posición fuerte de empleados que informen colectivamente al Director de País y a la red. El segundo desafío se relaciona con la calidad de los líderes de equipo de tarea y con el desarrollo de un número suficientemente grande de empleados adecuados dentro del Banco. Si uno tuviera que confiar una ADP a un director excelente o a un líder de equipo excelente, y los dos no estuvieran disponibles para trabajar juntos, uno escogería induda- 380 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R blemente el último ­tan crítico es el líder del equipo de ADP. El empleado del Banco que lidera el ejercicio para el Banco requiere tales atributos especiales como una adecuada for- mación sobre el desarrollo, habilidades integradoras que reflejan la pericia de trabajar a través de sectores y disciplinas, habilidades fuertes de comunicación, una apreciación de las limitaciones a nivel del país y un nivel de manejo y recursividad necesarios para utilizar a tope tanto el conocimiento global como la pericia dentro del Banco. También, las calidades personales necesarias para el involucramiento exitoso quizás fueron expresadas mejor en los comentarios que un exitoso director de tarea de ADP me hizo.5 El involucramiento con países, explicó, no es sólo un asunto de instrumentos, tér- minos y condiciones y de la brillantez del diseño ­las variables usuales que se invocan para explicar el éxito del diálogo fluido y de los resultados operacionales o la falta de los mismos. Parte de los más importantes determinantes del involucramiento exitoso son los principios siguientes: · Maneje la relación inteligentemente. Empiece con la confianza en la buena fe de sus so- cios y entonces ajuste las tácticas conforme la situación se despliega. La sospecha y la confianza ciega son enemigos del involucramiento significativo, no menos que una actitud de condescendencia hacia los socios. · Reconozca que el estilo de comunicación es crítico. Escuche más que hablar. Pregunte más que anunciar.Aprenda más que enseñar. Usted puede tener la solución perfecta bien definida en su mente, pero será de poco uso si los clientes no descubren la idea por sí mismos mediante un proceso iterativo y equilibrado de indagación y descubri- miento. · Tenga una visión clara del plan y el resultado e introdúzcalos oportunamente para dar ritmo y dirección al involucramiento. Este esfuerzo se encuentra obviamente en tensión con los dos puntos ya mencionados, pero es peligroso permitir que el involucramiento se rezague. Si el cliente es incapaz de manejar las decisiones y movimientos críticos, el equipo del Banco debe proporcionar rápidamente la vía hacia adelante. · Tome la responsabilidad. Comparta las cargas sobre una base equitativa con los socios y siempre lleve hasta el fin lo que usted concuerda en hacer como su parte del in- volucramiento. Si usted promete mandar un consultor el mes próximo, demuestre su compromiso con un contrato y un itinerario para que usted sea visto como con- sistentemente confiable. 5Christopher Chamberlin, que dirigió el grupo del Banco para el Fondo Social de Tailandia y el MCD sobre protección social, compartió estos pensamientos conmigo. E L I N V O L U C R A M I E N T O D E L B A N C O E N U N P A Í S 381 · Desafíe al cliente a hacer el trabajo pesado en los segmentos de política más políticos y sensi- bles del involucramiento.Nunca asuma que el Banco está mejor posicionado para hacer este trabajo. · Fortifique a sus contrapartes principales. Deles cada forma de apoyo financiero, técnico y de asociación, que el Banco pueda proporcionar y que ellos puedan querer para que sepan que son apoyados, no dirigidos. El tercero, y quizás más serio, desafío es hacer que los equipos trabajen bien. Actual- mente, los directores de tarea y líderes de equipo extraen a sus miembros de unidades di- ferentes y coordinar sus aportes y planear misiones puede ser un verdadero desafío. Los directores de tarea tienen que tratar con las prioridades que los directores de sector tienen para los miembros del equipo, que son a menudo bastante diferentes. El problema del silo es no menos grave dentro del Banco que dentro de los gobiernos. La falta de verdadero trabajo en equipo y de planificación apropiada de la misión a causa de la mentalidad de silo, previene que se desarrolle sinergia entre sectores y disciplinas y diluye la calidad de las contribuciones del Banco. Hay obviamente un argumento a favor del empoderamien- to de los líderes de equipo y para moverse hacia equipos dedicados, autónomos, formados con una base temática o de sector. El establecimiento de equipos empoderados autóno- mos, bajaría la demanda por capas directorales de supervisión y causaría también estruc- turas más sencillas de administración. Los equipos autónomos deben incluir empleados locales como miembros de hecho y derecho. El cuarto desafío es cómo mejorar la sinergia entre empleados reclutados local e inter- nacionalmente en el equipo. Mi opinión es que la administración del Banco ha enviado la señal equivocada por tratar de facto a las dos categorías como fungibles, manejando así sus expectativas menos que óptimamente. Debido a que los papeles son complementarios en contextos estáticos o dinámicos, deben existir oportunidades para que los empleados lo- cales lleguen a ser empleados internacionales. En el contexto estático, los empleados in- ternacionales introducen la experiencia internacional por sí mismos y la experiencia de la red en la sede central. Los empleados locales proporcionan conocimiento sobre lo que trabajará o no trabajará en el país, cómo aplicar las lecciones del desarrollo dentro de un país y cómo tratar con los procesos en el país. La ADP requerirá ese papel complemen- tario para ser implementado en el campo. El quinto desafío se relaciona con la administración del conocimiento. Actualmente, las experiencias de campo no se cosechan sistemáticamente. La ADP ofrece un rico culti- vo de conocimiento para ser cosechado y mercadeado. Desgraciadamente, la organización del Banco divide a los empleados en dos grupos: aquellos en el centro, que se supone tie- nen conocimiento y se les da la oportunidad de aumentar su stock, y aquellos en las re- giones y en el campo, que necesitan ese conocimiento y generan también conocimiento por sí mismos. El concepto de que acumulación y transferencia es una calle de dos vías por la que cada empleado tiene la flexibilidad de moverse en cualquier dirección, nece- sita ganar un apoyo más amplio de la estructura organizacional del Banco. 382 J A Y A S A N K A R S H I V A K U M A R La próxima reorganización del Banco bien puede estar a la vuelta de la esquina. Si se maneja como un proceso de país hacia arriba antes que uno de la Junta hacia abajo, im- portantes distorsiones existentes en los arreglos actuales se pueden corregir. Fortalecer la descentralización, reducir la carga de administración, empoderar a los líderes de equipo, romper los silos, formar equipos multidisciplinarios autónomos que agregan valor real a nivel de país, explotar la sinergia entre los empleados locales y los internacionales y elimi- nar la distinción artificial entre los que engendran conocimiento y los que lo aplican, deben ser los resultados principales de la próxima reorganización. Referencias Banco Mundial e Instituto para la Investigación Económica Aplicada (Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada). 2003. Brazil: Inequality and Economic Development, Report 24487- BR.Washington, D.C. Banco Mundial, Comisión Europea y Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo. 1996. Bosnia and Herzegovina:Toward Economic Recovery. Washington, D.C. Banco Mundial. 1975. The Assault on World Poverty: Problems of Rural Development, Education, and Health. Baltimore, Md.: Editorial de la Universidad Johns Hopkins. . 1979. World Development Report 1979. Washington, D.C. . 1980. World Development Report, 1980: Poverty and Human Development. Washington, D.C. . 1981. China: Socialist Economic Development. Report 3391-CHA. Washington, D.C. . 1982. Focus on Poverty. Washington, D.C. . 1985a. China: Long-Term Development Issues and Options. Baltimore, Md.: Editorial de la Universidad Johns Hopkins. . 1985b. IDA in Retrospect:Twenty-FiveYears of International Development Association.Wash- ington, D.C. .1990.World Development Report,1990:Poverty. Nueva York:Editorial de la Universidad de Oxford. . 1993. The East Asian Miracle: Economic Growth and Public Policy. Washington, D.C. . 1994a. Averting the Old Age Crisis: Policies to Protect the Old and Promote Growth. Wash- ington, D.C. . 1994b. Brazil:An Agenda for Stabilization. Informe 13168-BR. Washington, D.C. 383 384 R E F E R E N C I A S . 1997. World Development Report 1997:The State in a Changing World. Nueva York: Editorial de la Universidad de Oxford. .1998.Argentina:Fiscal Dimensions of the Convertibility Plan.Vols.1 y 2.Washington,D.C. . 1999. World Development Report 1999/2000: Entering the 21st Century:The Changing Development Landscape. Washington, D.C. . 2000a. Brazil: Private Participation in the Water Sector: Case Studies, Lessons, and Future Options. Informe 19896-BR. Washington, D.C. . 2000b. Country Economic Memorandum,Turkey: Structural Reforms for Sustained Growth. Informe 20657. Washington, D.C. . 2000c. Tanzania Country Assistance Strategy. Report 20426-TA. Washington, D.C. . 2001a. Attacking Brazil's Poverty: A Poverty Report with a Focus on Urban Poverty Reduction Policies. Informe 20475-BR. Washington, D.C. . 2001b. Rural Poverty Alleviation in Brazil:Towards an Integrated Strategy. Informe 21790- BR. Washington, D.C. . 2001c. World Development Report, 2000/2001:Attacking Poverty. Washington, D.C. . 2002a. Argentina:Together We Stand, Divided We Fall: Levels and Determinants of Social Capital in Argentina. Informe 2481-AR. Washington, D.C. . 2002b. Brazil:The New Growth Agenda. Report 22950-BR. Washington, D.C. . 2002c."Turkey: Greater Prosperity with Social Justice", Policy Notes, noviembre 21. . 2003. Country Economic Memorandum, Turkey: Towards Macroeconomic Stability and Sustained Growth. Informe 26301. Washington, D.C. . 2004. Brazil Country Assistance Evaluation. Washington, D.C. . 2006. Crecimiento económico en los años noventa. Aprendiendo de una década de reformas. Bogotá. Banco Mundial y Mayol Ediciones. Besley, Timothy y Roberto Zagha, eds. 2005. Development Challenges in the 1990s: Leading Policymakers Speak from Experience. Washington, D.C.: Banco Mundial. Brahmbhatt, Milan, Craig Burnside y Asli Demirguc-Kunt. 2001. "Lessons for Turkey from Recent Emerging Market Crisis".Washington, D.C., Banco Mundial. Procesado. Burki, Shahid Javed. 1970. A Study of Chinese Communes, 1965. Cambridge, Mass.: Harvard University East Asian Research Center. . 1980. Pakistan under Bhutto, 1971­77. Londres: Macmillan. . 1991. Pakistan: Fifty Years of Nationhood. Boulder, Colo.:Westview Press. R E F E R E N C I A S 385 . 2000. Changing Perceptions and Altered Reality: Emerging Economies in the 1990s. Washington, D.C.: Banco Mundial. Carlyle,Thomas. 1840. On Heroes, Hero-Worship, and the Heroic in History. Reimpresión 1993. Berkeley: Editorial de la Universidad de California. Chenery, Hollis, Montek S. Ahluwalia, C. L. G. Bell, John H. Duloy y Richard Jolly. 1981. Redistribution with Growth: Policies to Improve Income. Nueva York: Editorial de la Univer- sidad de Oxford. Chhibber,Ajay. 1999. "Is Turkey a Typical Emerging Market?" EmergingTurkey 1999. Hamps- hire, R.U.: Grupo de Negocios de Oxford. Chhibber, Ajay y Johannes Linn. 2001."The True Cause of Turkey's Crisis". Financial Times, enero 19, p. 15. David de Ferranti, Michael Walton, Francisco H. G. Ferreira y Guillermo E. Perry. 2004. Desigualdad en América Latina ¿Rompiendo con la historia? Bogotá. Banco Mundial, Alfao- mega. Demirgüç-Kunt, Asli y Ross Levine. 1999. "Bank-Based and Market-Based Financial Systems: Cross-Country Comparisons". Documento sobre investigación de políticas 2143. Wash- ington, D.C., Banco Mundial. Fischer, Stanley. 2001. "Exchange Rate Regimes: Is the Bipolar View Correct?" American Economics Association Meetings Distinguished Lecture, New Orleans, La., enero 6. http://www.imf.org/external/np/speeches/2001/010601a.pdf. Foro Económico Mundial. 1998. Global Competitiveness Report 1998. Ginebra. . 2004. Global Competitiveness Report 2004. Ginebra. Geertz, Clifford. 1963. Agricultural Involution, the Process of Ecological Change in Indonesia. Ber- keley, Calif.: Editorial de la Universidad de California. .1973. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. Nueva York: Basic Books. George, Susan y Fabrizio Sabelli. 1994. Faith and Credit:TheWorld Bank's Secular Empire. Boul- der, Colo.:Westview Press. Giugale, Marcelo M., Olivier Lafourcade y Connie Luff, eds. 2002. Colombia: Fundamentos económicos de la paz. Bogotá: Banco Mundial,Alfaomega. Giugale, Marcelo M., Olivier Lafourcade yVinh H. Nguyen, eds. 2001. Mexico: A Comprehen- sive Agenda for the New Era. Washington, D.C.: Banco Mundial. Hausmann, Ricardo y Dani Rodrik. 2003. "Economic Development as Self-Discovery". Harvard University Kennedy School of Government, Cambridge, Mass. http://ksghome. harvard.edu/~drodrik/selfdisc.pdf. 386 R E F E R E N C I A S Harberger Arnold C. 2000. "TheView from the Trenches". En Gerald M. Meier y Joseph E. Stiglitz, eds., Frontiers of Development Economics: The Future in Perspective.Washington, D.C.: Banco Mundial. Helleiner, Gerald K. 1999. Changing Aid Relationships inTanzania (December 1997 through March 1999). Dar es Salaam:Tanzania. . 2000. "The Legacies of Julius Nyerere: an Economist's Reflections". Center for International Studies. Documento de trabajo 2000-3. Universidad de Toronto. Helleiner, Gerald K.,Tony Killick, Nguyuru Lipumba, Benno J. Ndulu y Knud Erik Svend- sen. 1995. Report of the Group of Independent Advisers on Development Cooperation Issues between Tanzania and Its Aid Donors. Copenhagen: Real Ministerio Danés de Asuntos Ex- teriores. Ianchovina, Elena y Wil Martin. 2002. Economic Impact of China's Accession to the WTO. Wash- ington, D.C.: Banco Mundial. FMI (Fondo Monetario Internacional). 2003. IMF and Recent Capital Account Crises: Indonesia, Korea and Brazil. Washington, D.C.: FMI Oficina de Evaluación Independiente. Kuczynski, Pedro Pablo y John Williamson. 2003. After the Washington Consensus, Restarting Growth and Reform in Latin America. Washington, D.C.: Instituto para la Economía Inter- nacional. Lewis,W. Arthur. 1954. "Economic Development with Unlimited Supplies of Labor". Man- chester School of Economic and Social Studies 22: 139-91. "Luz no Privilégio" ("Shining Light on Privilege"). 2000. Editorial no firmado. Jornal do Brasil, octubre 4, p.A10. Mallaby, Sebastian. 2004. The World's Banker: A Story of Failed States, Financial Crises, and the Wealth and Poverty of Nations. Nueva York: Libros del Consejo sobre Relaciones Exte- riores, Penguin Press. Martin, Wil y Vlad Manole. 2003. China's Emergence as the Workshop of the World. Banco Mundial: Washington, D.C. Meier, Gerald M. y Dudley Seers, eds. 1984. Pioneers in Development. Nueva York: Editorial de la Universidad de Oxford. Muganda, Anna. 2004. "Tanzania's Economic Reforms (and Lessons Learned)". Case study for the World Bank Shanghai Conference on Scaling Up Poverty Reduction, Shanghai, China, mayo 25-27. Mussa, Michael. 2002. Argentina and the Fund: From Triumph to Tragedy. Washington D.C.: Instituto para la Economía Internacional. R E F E R E N C I A S 387 Nabi, Ijaz y Jayasankar Shivakumar. 2001. Back from the Brink:Thailand's Response to the 1997 Economic Crisis. Washington, D.C.: Banco Mundial. Papanek, Gustav F. 1969. Pakistan's Development: Social Goals and Private Incentives. Cambridge, Mass.: Editorial de la Universidad de Harvard. Papanek, Gustav F. y Walter Falcon, eds. 1972. Development Policy: The Pakistan Experience. Cambridge, Mass.: Editorial de la Universidad de Harvard. PNUD (United Nations Development Programme). 2003. Arab Human Development Report 2003: Building a Knowledge Society. Nueva York: Naciones Unidas. República Unida de Tanzania. 1996. Tume ya Rais ya Mfumo wa Chama Kimoja auVyamaVingi vya Siasa Tanzania [The Report of the Presidential Commission of Inquiry against Corruption ("The Warioba Report")]. Vols. 1 y 2. Dar es Salaam. . 2000a. Poverty Reduction Strategy Paper. Dar es Salaam. http://www.imf.org/external/ NP/prsp/2000/tza/02/ . 2000b. Tanzania Assistance Strategy: A Medium-Term Framework for Promoting Local Ownership and Development Partnerships. Dar es Salaam. Streeten, Paul y Shahid Javed Burki, eds. 1982. FirstThings First: Meeting Basic Human Needs in the Developing Countries. Nueva York: Editorial de la Universidad de Oxford. Summers, Lawrence H. 2005."Development Lessons from the 1990s". En Roberto Zagha y Timothy Besley, eds., Development Challenges in the 1990s: Leading Policymakers Speak from Experience. Washington, D.C.: Banco Mundial. TESEV (Turkiye Ekonomik ve Sosyal EtudlerVakfi). 2001. Diagnostic Household Survey, febrero 2001.Ankara. "Voice of Conscience Reminds Us of the Right Priorities". 1999. Business Day, enero, p. 4. Williamson, John. 1990."What Washington Means by Policy Reform". En John Williamson, ed., The Progress of Policy Reform in Latin America. Policy Analyses in International Econo- mics 28. Washington D.C.: Instituto para la Economía Internacional. http://www.iie. com/publications/papers/williamson1102-2.htm. . 2000."What Should the World Bank Think about the Washington Consensus?" World Bank Research Observer 15(2): 251-64. . 2005. "The Washington Consensus as Policy Prescription for Development". En Besley y Zagha 2005. Acerca de los editores Indermit S. Gill es un director de sector en la unidad de Reducción de la Pobreza y Manejo Económico en la Oficina Regional del Asia oriental y el Pacífico del Banco Mundial y consejero económico del economista jefe del DEO.Antes de su actual asigna- ción, fue consejero económico del vicepresidente del RPME y jefe de red. Durante 1997- 99, trabajó como economista senior de país en la Unidad de Manejo de País para Brasil. A su regreso a Washington, y entre 2000 y 2002, se desempeñó como economista líder para desarrollo humano en la oficina regional de América Latina y el Caribe. Tiene un PhD en economía de la Universidad de Chicago. Todd Pugatch es un profesional asociado junior en la Red para la Reducción de la Po- breza y el Manejo Económico del Banco Mundial.Antes de unirse al Banco estudió eco- nomía como becario Morehead en la Universidad de Carolina del Norte en Chappel Hill y como becario Rotary Ambassadorial en la Universidad Nacional de Costa Rica. En 2005 comenzó un programa doctoral en economía. 389 E n A la vanguardia del desarrollo:Reflexiones desde el Banco Mundial, algunos ex Directores de País del Banco hacen un recuento de sus experiencias, tanto como administradores del portafolio del Banco en sitios candentes de la economía mundial en los años noventa, como a través de sus carreras en el campo de la economía del desarrollo. Estos ensayos detallan, entre muchas historias de desarrollo, cómo China e India sacaron de la pobreza a millones, en tanto que Rusia colapsaba; cómo Bosnia-Herzegovina y Mozambique rehicieron sus economías devastadas por la guerra, y cómo Tailandia, Turquía y Argentina cayeron en crisis financieras. Estas importantes historias, contadas en primera persona por los Directores de País que estaban allí para ser sus testigos,proporcionan desprevenidas evaluaciones de procesos de desarrollo en los años noventa ­qué tuvo éxito, qué falló y qué lecciones surgen de ello. Este libro es parte de un esfuerzo más amplio hecho por el Banco Mundial para entender la experiencia del desarrollo de los años noventa, una década extraordinariamente llena de eventos. Cada uno de los tres volúmenes del proyecto cumplen un objetivo diferente.Crecimiento económico en los años noventa:Aprendiendo de una déca- da de reformas proporciona un análisis completo de la experiencia de desarrollo de la década,en tanto que Desafíos del desarrollo en los años noventa: Destacados diseñadores de política hablan de su experiencia ofrece una mirada reflexiva a las preocupaciones prácticas enfrentadas por éstos. "Un libro extraordinariamente interesante. Los autores no son únicamente profesionales que ofrecen fascinantes experiencias personales, sino también pensadores capaces de reflexio- nar extensamente sobre el significado más amplio de sus experiencias.Este libro debe influir sobre la forma como pensamos en las posibilidades y limitaciones del Banco Mundial y, de hecho, de otras instituciones financieras internacionales." Moisés Naim Editor, Foreign Policy "Como ex Director de País del Banco Mundial y actual Ministro de Finanzas, aprecio la fran- ca y alentadora visión que A la vanguardia del desarrollo ofrece acerca de la relación entre el Banco y los países en desarrollo. Una lectura ineludible para cualquier persona involucrada en el campo del desarrollo." Ngozi N. Okonjo-Iweala Ministro de Finanzas, Nigeria