REPUBLIQUE DE GUINEE Travail - Justice - Solidarité ********* MINISTERE DE LA SANTE ********* PROJET DE PREPARATION ET DE REPONSE DE LA GUINEE AU COVID-19) ********* PLAN DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES (PMPP) DU PROJET JUIN 2021 1 Table des matières LISTE DES FIGURES ............................................................................................................... 3 LISTE DES TABLEAUX .......................................................................................................... 3 SIGLE ET ACRONYME ........................................................................................................... 4 I-INTRODUCTION .................................................................................................................... 7 1.1-Contexte et justification du projet ..................................................................................... 7 II-DESCRIPTION DU PROJET ............................................................................................... 9 2.1-Objectif de développement du projet............................................................................ 9 2.2-Composantes du projet ............................................................................................... 10 2.2.1-Composante 1 : Intervention d’urgence COVID-19) .............................................. 10 Sous-Composante 1.1- Détection, confirmation, enregistrement et déclaration des cas et suivi des contacts) ............................................................................................................. 10 Sous-Composante 1.2- Gestion des cas) ........................................................................... 10 Sous-Composante 1.3: Mesures de distanciation sociale ................................................. 11 Sous-Composante 1.4-Préparation à la communication ................................................... 11 2.2.2-Composante 2 : Gestion de la mise en œuvre (Coordination) et suivi et évaluation (12 Sous-Composante 2.1: Gestion et coordination du projet ................................................ 12 2.3-Bénéficiaires du projet ................................................................................................ 13 III-RISQUES ENVIRONNEMENTAUX ET SOCIAUX ............................................................ 14 3.1-Risques environnementaux ......................................................................................... 14 3.2-Risques sociaux .......................................................................................................... 14 IV-MODALITES DE MISE EN ŒUVRE.................................................................................. 17 V-PLAN DE COMMUNICATION NATIONAL SUR LA COVID-19 ....................................... 17 5.1-Activités du plan de communication national .................................................................... 17 5.2-Actions d’information, d’éducation, de sensibilisation et d’informations sur les impacts environnementaux et sociaux ................................................................................................... 18 VI-IDENTIFICATION DES PARTIES PRÉNANTES .............................................................. 19 6.1-Catégories des parties prenantes ........................................................................................ 19 6.2-Parties affectées ............................................................................................................ 19 6.3-Parties engagées ou intéressées. .................................................................................. 20 VII-MÉTHODOLOGIE ET PROGRAMME DE MOBILISATION DU PROJET .................... 21 Activités déjà entreprises pendant la préparation ..................................................................... 21 VIII-PRINCIPES D'ENGAGEMENT ....................................................................................... 22 IX-LES METHODES D'ENGAGEMENT A L'EPOQUE DE LA COVID19 ............................ 24 2 X-STRATEGIES POUR LES GROUPES ET PERSONNES VULNERABLES ......................... 24 XI-ANALYSE DES PARTIES PRENANTES ............................................................................. 25 XII-MECANISME DE GESTION DES PLAINTES .................................................................. 36 XIII-ORGANISATION ET RESPONSABILITES DANS LA GESTION DES PLAINTES ......... 36 XIV-CATEGORISATION DES PLAINTES .............................................................................. 37 XV-DESCRIPTION DU MECANISME DE GESTION DES PLAINTES ................................. 38 XVI-DIFFUSION ..................................................................................................................... 40 XVII-SUIVI ET RAPPORTS ..................................................................................................... 40 XVIII-DOCUMENTS DE REFERENCE .................................................................................. 61 LISTE DES ANNEXES Annexe 1: Sensibiliser le personnel de santé et premiers intervenants sur la gestion du stress .................................................................................................................................................. 41 Annexe 2: Modèle de fiche d'enregistrement des plaintes ....................................................... 52 Annexe 3: Délais indicatifs pour le traitement des plaintes ..................................................... 53 Annexe 4: Lettre type d'accusé de réception d'une plainte éligible ......................................... 55 Annexe 5: Lettre type d'accusé de réception d'une plainte non éligible .................................. 55 Annexe 6: Formulaire de proposition de réponse à la plainte .................................................. 56 Annexe 7: Modèle de fiche d'enregistrement des plaintes ....................................................... 57 Annexe 8: Délais indicatifs pour le traitement des plaintes ..... Error! Bookmark not defined. Annexe 9: Lette type d'accusé de réception d'une plainte éligible ........................................... 57 Annexe 10: Lettre type d'accusé de réception d'une plainte non éligible ................................ 58 Annexe 11: Formulaire de proposition de réponse à la plainte ................................................ 59 Annexe 12: Modèle de registre des plaintes............................................................................. 60 LISTE DES FIGURES Figure 1: Matrices internet/pouvoir.......................................................................................... 26 LISTE DES TABLEAUX Tableau 1: Etat de la démarche de communication et consultation par catégories des parties prégnantes................................................................................................................................. 29 Tableau 2: Composition du comité préfectoral/communal de gestion des plaintes ................. 37 Tableau 3: Synthèse de l'analyse des parties prenantes............................................................ 44 Tableau 4: Centre de prise en charge des malades de Covid-19 .............................................. 50 Tableau 5: Liste des personnes contactées lors de la consultation des parties prenantes ........ 51 3 SIGLE ET ACRONYME ANSS Agence Nationale de Sécurité Sanitaire ANASP Agence Nationale d’assainissement et de salubrité publique ATS Agents techniques de santé BGACE Bureau guinéen d’audit et de conformité environnementale BGEE Bureau guinéen d’étude et d’évaluation environnementale BM Banque Mondiale CES Cadre Environmental et Social CGES Cadre de Gestion Environnementale et Sociale CHU Centre hospitalier Universitaire CNSS Caisse Nationale de Sécurité Sociale COVID-19 Coronavirus Disease 2019 CU Commune urbaine CR Commune rurale CSA Centre de santé amélioré CS Centre de santé CM Centre medical COUP-SP Centre d’opérations d’urgence de santé publique CTE Centre de traitement des épidémies DAS Déchets associés aux soins DASD Déchets d’activités de soins dangereux DASRI Déchets associés aux soins à risques infectieux DBM Déchets biomédicaux DCS Direction communale de la santé DPS Direction préfectorale de la Santé DPEEF Direction préfectorale de l’Environnement, des Eaux-Forêts DRH Direction des Ressources Humaines DRS Direction Régionale de la Santé DREEF Direction Régionale des Eaux- forêts- Environnement 4 DHIS2 Système d’Information des Districts Sanitaires DPCT Déchets Piquants-Coupants-Tranchants EAS Exploitation et Abus Sexuels EPARE Equipe Préfectorale d’Alerte et de Réponse aux Epidémies EPI Equipements de Protection Individuelle ERARE Equipe Régionale d’Alerte et de Réponse aux Epidémies EIES Etude d’impact environnemental et social EES Experts Environnemental et social FOSA Formations sanitaires GBM Groupe de la Banque Mondiale HR Hôpital Régional HP Hôpital Préfectoral HN Hôpital National HS Harcèlement Sexuel IDA Association pour le Développement International IDE Infirmier d’Etat INS Institut National de la statistique IPE Infection à potentiel épidermique MEEF Ministère de l’Environnement et des Eaux- Forêts MEF Ministère de l’Economie et des Finances MGP Mécanisme de Gestion des plaintes MRG Mécanisme de Recours en cas de Griefs MS Ministers de la Santé MST Maladie Sexuellement Transmissible NES Norme Environnementale et Sociale NIES Notice d’impact environnemental et social ODP Objectif de Développement du Projet OIT Organisation Internationale du Travail OMS Organisation Mondiale de la Santé ONG Organisation Non Gouvernementale 5 PASSP Projet d’appui aux soins de santé primaire PGMO Procédures de Gestion de la Main d’Œuvre PGES Plan de Gestion Environnementale et Sociale PMPP Plan de mobilisation des Parties Prenantes PEES Plan d’engagement environnemental et social PNPR Plan National de Préparation et de Riposte PRSE Programme de Préparation et d’Intervention Stratégique PRUVEG Projet de Réponse d’Urgence contre la maladie à Virus Ebola en Guinée PRCSS Projet de renforcement des capacités des services sanitaires PLIGD Plan de lutte intégré et de gestion des déchets PEV Programme élargi de vaccination RCCE Communication sur les Risques et Engagement Communautaire RHS Ressources humaines de la santé Projet de Renforcement du Système de Surveillance des Maladies en Afrique REDISSE de l’Ouest RSI Règlement sanitaire international SPE Service Public d’Emploi SST Santé et Sécurité au Travail S&E Suivi et Evaluation STEP Station d’épuration TIC Technologie de l’Information et de la Communication UGDAS Unité de Gestion des déchets associés aux soins UGP Unité de Gestion des Projets UNFPA Fonds des Nations Unies pour la Population UNICEF Fond des Nations pour l’Enfance UNOPS Service d’Appui des Nations Unies aux Projets USAID Agence des Etats Unis pour le Développement International VBG Violence Basée sur le Genre 6 I-INTRODUCTION 1.1-Contexte et justification du projet Les objectifs du présent projet sont alignés sur la chaîne de résultats du Programme de préparation et d’intervention stratégiques (PRSE) COVID-19. L’objectif de développement du projet (ODP) est de prévenir, détecter et répondre à la menace posée par la maladie à Coronavirus 2019 et renforcer les systèmes nationaux de préparation à la santé publique en Guinée. En effet, une épidémie de la maladie à coronavirus (COVID 19) causée par le nouveau coronavirus 2019 (SRAS-CoV-2) se propage rapidement dans le monde depuis décembre 2019, suite au diagnostic des premiers cas à Wuhan, dans la province de Hubei, en Chine. Depuis le début du mois de mars 2020, le nombre de cas en dehors de la Chine a été multiplié par treize et le nombre de pays touchés a triplé. Le 11 mars 2020, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a déclaré une pandémie mondiale car le coronavirus se propage rapidement dans le monde. A la date du 27 mars 2020, l'épidémie a déjà provoqué plus de 512701 cas et plus de 23 495 décès dans plus de 200 pays et territoires le gouvernement guinéen a déclaré l'état d'urgence à la même date. La Guinée a déjà signalé des cas de Covid-19, mais une explosion de cette épidémie dans le pays pourrait excéder les capacités déjà mises à rude épreuve du système de santé et être désastreuse sans assistance urgente : Alors que le premier cas de Covid-19 en Guinée a été signalé le 12 mars, le nombre de cas confirmés a rapidement atteint 14 435 cas confirmés à la date du 26 janvier 2021. Initialement et principalement confinés à la capitale Conakry, les cas ont depuis été signalés dans 29 des 33 préfectures que compte le pays. Le niveau de préparation de la Guinée pour répondre à une éventuelle épidémie de Covid-19 a été qualifié de modéré. Capitalisant sur son expérience antérieure de l'épidémie d'Ebola, le gouvernement a rapidement élaboré un premier Plan national de préparation et de riposte contre l'épidémie de coronavirus Covid-19 2020 (PNPR) conformément au RSI au début du mois de février 2020 et dont le coût s'est élevé à 48 millions de dollars. Par la suite, une deuxième version du PNPR a été élaborée à la mi-mars 2020, comprenant le plan d'urgence contre la pandémie de covid-19 ainsi qu'un volet de renforcement du système de santé pour un montant de près de 160 millions de dollars. Début avril 2020, pour faire face à l'impact socio-économique global de la pandémie, le gouvernement a validé un plan de réponse sociale et économique. Le pays a activé à un stade précoce les mécanismes nationaux de gestion des urgences de santé publique qui consistent en : (i) un comité interministériel présidé par le Premier ministre et composé de presque tous les ministères, (ii) le comité stratégique interministériel, et (iii) l'Agence nationale de sécurité sanitaire (ANSS) existante, présidée par son directeur général et comprenant les sous-comités techniques généraux ainsi que les partenaires du secteur de la santé. 7 Au début de l'épidémie, le gouvernement a activé les anciennes équipes de réaction rapide au niveau des régions et des districts. Ainsi, il existe des équipes d'alerte et de réponse aux épidémies (ERARE) dans chacune des huit régions administratives et des EPARE (équipes préfectorales d’alerte et de Réponse aux épidémies) dans chacun des 38 districts sanitaires. La surveillance du Covid-19 a commencé par le dépistage aux frontières, notamment à l'aéroport de Conakry, au port de Conakry et aux ports miniers de Boké et Boffa. Elle a été étendue à l'ensemble des frontières terrestres le 21 mars, compte tenu du nombre croissant de cas dans les 6 pays voisins, dont certains comptaient plus de 500 cas au 14 avril. Des mesures de quarantaine furent mises en œuvre pour tous les voyageurs qui rentraient au pays par des vols spéciaux. En outre, le gouvernement guinéen a également fermé ses frontières aériennes et maritimes le 21 mars 2020 pour contenir la propagation du covid-19 dans le pays. Cependant, il convient de mentionner que malgré la fermeture des frontières par tous ces pays, des déplacements par voie terrestre ont été signalés. En outre, les couloirs humanitaires ont été autorisés en Guinée. Toujours est-il, la maladie reste de nature à provoquer une forte pression sur les structures hospitalières guinéennes et notamment sur les services d’assistance respiratoire. Les moyens dont dispose la Guinée en matière d’équipements, de logistique et de produits consommables ne peuvent subvenir aux besoins urgents pour la prise en charge des malades atteints dont le nombre qui échappe aux modèles statistiques de par la synergie des imprévus et aléas se projette en augmentation dans les semaines et mois à venir. La Guinée souffre de graves pénuries d'équipements et de fournitures médicaux et de laboratoire, d'équipements de protection individuelle (EPI) et de produits de lutte contre les infections pour faire face à la crise du COVID-19. Les problèmes d'approvisionnement se posent pour les produits médicaux (par exemple, des réactifs et éventuellement de l'oxygène) et des équipements plus complexes (par exemple des ventilateurs) où la capacité de fabrication est entièrement allouée par des commandes rapides en provenance de pays développés. Pour aider la Guinée à prévenir l'épidémie et à y répondre, elle a besoin d'un budget supplémentaire pour renforcer les activités de préparation et mettre en place une capacité de réponse à l'épidémie dans le pays. Conformément à la raison d'être et à la conception initiale du projet parent (174032), le financement additionnel (FA), Projet d’intervention d'urgence (P176706) COVID-19 soutiendra les efforts du gouvernement pour renforcer sa réponse à la pandémie COVID-19 en achetant des vaccins COVID-19, en préparant le système de vaccination pour le déploiement du vaccin COVID19 et en soutenant la distribution de ces vaccins. Le FA renforcera le système national de vaccination et de prestation de services de santé connexes, de manière à promouvoir une réponse efficace à la COVID-19 et à générer, dans la mesure du possible, une résilience durable. L'achat de vaccins n'est qu'une étape d'un effort complexe et multidimensionnel qui implique la planification détaillée et la mise en œuvre d'un programme de déploiement de vaccins en Guinee. Cela comprend une série de questions telles qu'une micro planification efficace, un transport sûr et approprié, le stockage, la formation, les matériaux auxiliaires, l'enregistrement et une logistique efficace des vaccins, et ainsi qu’un système de gestion de l'information adapté. Le soutien politique, les services d'assistance technique, la formation, les campagnes de mobilisation sociale et les mécanismes qui suppriment les obstacles à l'accès du 8 côté de la demande sont également essentiels pour renforcer la confiance et promouvoir l'adoption rapide des vaccins. Ce projet est préparé dans le cadre global de la réponse COVID 19 de la Banque mondiale, financée par le Fast Track COVID 19 Facility (FCTF). 1.2-Objectifs du plan de mobilisation des parties prenantes En conformité avec le Cadre Environnementale et Social de la Banque Mondiale et en particulier la Norme Environnementale et Sociale (NES) n°10, le Ministère de la Santé est tenu d'élaborer un Plan de Mobilisation des Parties Prenantes (PMPP), qui fait l’objet de ce document s’articulant autour des objectifs suivants : ▪ Établir une approche systématique de mobilisation des parties prenantes qui permettra à l’UGP de bien identifier ces dernières et maintenir avec elles, en particulier les parties touchées par le projet, une relation constructive. ▪ Évaluer le niveau d’intérêt et d’adhésion des parties prenantes et permettre que leurs opinions soient prises en compte dans la conception du projet et sa performance environnementale et sociale, ▪ Encourager la mobilisation effective de toutes les parties intéressées pertinentes au projet pendant toute sa durée de vie sur les questions qui pourraient éventuellement avoir une incidence sur elles et fournir les moyens d’y parvenir. ▪ Doter les parties intéressées pertinentes par le projet de moyens permettant aisément à toutes d’évoquer leurs préoccupations et de porter plainte, et mettre en place un dispositif permettant d’y répondre et de les gérer. II-DESCRIPTION DU PROJET 2.1-Objectif de développement du projet L’objectif de développement du projet (ODP) est de prévenir, détecter et répondre à la menace posée par la maladie à Coronavirus 2019 et renforcer les systèmes nationaux de préparation à la santé publique en Guinée Indicateurs de niveau ODP • Nombre de cas suspects de COVID-19 signalés et faisant l’objet d’une enquête selon les directives nationales ; • Le pays a activé son centre des opérations d’urgence de santé publique ou un mécanisme de coordination pour le COVID-19; 9 • Nombre de laboratoires désignés dotés d’équipement de diagnostic COVID-19 de trousses de test et de réactifs. 2.2-Composantes du projet Toutes les activités proposées dans le cadre de ce projet sont très similaires à celles financées par les projets REDISSE I et PRUVEG. Par conséquent, les activités suivantes s’ajouteront à ces deux projets et en assureront la continuité 2.2.1-Composante 1 : Intervention d’urgence COVID-19 Cette composante permettra de limiter la transmission locale du COVID-19 grâce à la mise en œuvre de stratégies de confinement. Elle aidera à améliorer les capacités de détection de la maladie grâce à des séances de formation, du matériel de laboratoire, du soutien à la quarantaine, des systèmes d’information pour assurer un enregistrement rapide des cas, la détection des cas, le dépistage des contacts et le traitement des cas, conformément aux lignes directrices de l’OMS énoncées dans le Plan d’intervention stratégique. Cette composante permettra à la Guinée de mobiliser une capacité d’intervention d’urgence par le biais des agents de la santé de première ligne formés et bien équipés. Elle comprend les sous-composantes suivantes : Sous-Composante 1.1- Détection, confirmation, enregistrement et déclaration des cas et suivi des contacts Cela comprend le financement de : (i) l’acquisition et le déploiement d’outils de communication tels que les téléphones et les tablettes et les technologies de l’information et des communications pour appuyer la surveillance et le suivi des contacts et la production de rapports pour les agents de la santé aux points d’entrée et les agents de la santé communautaires; le renforcement de la gestion des urgences et de la surveillance fondée sur les événements par la formation des agents de la santé communautaire; (iii) le soutien aux enquêtes épidémiologiques; des exercices de simulation multisectoriels et le renforcement des capacités d’évaluation des risques du gouvernement grâce à l’achat de véhicules 4x4, du carburant et des coûts d’exploitation pour les équipes de santé d’urgence; (iv) le renforcement des points d’entrée désignés et les sites d’isolement aux frontières, y compris les ports (Conakry, Boké et Boffa), en les équipements (lits, tentes médicales, thermo flashs, masques, tabliers, blouses, gants...) et en finançant les coûts opérationnels (transport, indemnité quotidienne) pour les agents de la santé aux points d’entrée; former les agents d’urgence et les points d’entrée en matière de santé et leur fournir des trousses (masques, EPI, tabliers, gants, etc.). Cette sous- composante renforcera également la capacité des huit laboratoires en formant le personnel, en achetant des équipements, des réactifs et des tests d’échantillonnage et en fournissant des coûts de fonctionnement. Sous-Composante 1.2- Gestion des cas Cette sous-composante permettra de financer l’augmentation de la capacité de 33 centres de traitement des épidémies existants ainsi que la mise en place de nouveaux centres de traitement à Labé, Kankan Nzérékoré et Kindia et à l’aéroport. Cela se fera par : (i) l’achat d’équipements médicaux spécifiques à la COVID-19, d’équipements spécifiques à la COVID-19 pour les unités de soins intensifs et d’équipements médicaux pour les centres de traitement ;(ii) l’achat de matériel de prévention et de contrôle des infections et de trousses d’équipements de 10 protection pour le personnel de santé de première ligne qui participe à la gestion des cas des patients; (iii) la formation des travailleurs de la santé et du personnel de soutien sur la gestion des cas ; (iv) l’achat de matériel d’assainissement et d’hygiène et de systèmes adéquats de gestion et d’élimination des déchets médicaux dans les centres de traitement (incinérateurs) ; l’achat de tentes médicales pour renforcer les centres de traitement des épidémies existants, leur accroissement en matières de lits pour les maladies infectieuses et d’unités d’isolement pour les cas critiques; et (vi) l’achat d’ambulances équipées. Sous-Composante 1.3: Mesures de distanciation sociale Cette sous-composante appuiera la mise en œuvre des mesures de distanciation sociale imposées par le gouvernement, comme les fermetures d’écoles assorties d’un programme de formation à distance.1 Le soutien au titre de cette sous-composante consistera à élaborer des lignes directrices sur des mesures de distanciation sociale progressive pour opérationnaliser les lois et réglementations, existantes ou nouvelles, à soutenir la coordination entre les ministères et agences sectorielles, et à soutenir le Ministère de la Santé pour la protection de la santé et de la sécurité des agents de la santé et autre personnel participant aux activités de lutte contre les pandémies. Des mesures d’atténuation des risques pour les mesures de distanciation sociale seront mises en œuvre par le biais de services numériques : i) les mesures visant à accroître la bande passante et à gérer la congestion afin de prévenir les perturbations de la connectivité Internet pour les travailleurs de la santé du Ministère de la Santé; ii) la fourniture de la connexion Internet pour les travailleurs de la santé du Ministère de la Santé (pour la continuité des activités);iii) l’accroissement de la disponibilité des consultations sur les soins de santé aux collectivités éloignées, de l’utilisation d’autres plateformes (p. ex., service de messages courts, télémédecine) et le soutien au développement et déploiement de solutions numériques (p. ex., applications mobiles pour l’envoi de messages sur la santé).Le soutien au titre de cette sous- composante consistera en un financement pour permettre des réunions de coordination, des formations, la communication entre les directions et les organismes du Ministère de la Santé au moyen de services numériques. Sous-Composante 1.4-Préparation à la communication Les activités comprendront la mise en œuvre de la stratégie nationale de communication et d’engagement communautaire existante en réponse à la pandémie COVID-19 financée dans le cadre de REDISSE 1. Les activités dans le cadre de cette composante comprendront des ateliers pour élaborer et valider des messages et des outils de communication à utiliser également pour améliorer la diffusion de l’information au niveau national, régional et local et entre les secteurs public et privé. Les activités de communication soutiendront des méthodes rentables et durables telles que la promotion du lavage des mains par divers canaux de communication, y compris les médias de masse, le conseil et la solution numérique. Ces messages seront également intégrés à des interventions spécifiques ainsi qu’à des activités de sensibilisation continues des ministères et des secteurs. Cela implique l’implication de la socio-anthropologie d’urgence dans les activités de sensibilisation pour travailler sur les fausses informations et les rumeurs. Cette sous-composante s’appuiera sur la mobilisation antérieurement fructueuse des plateformes de communication liées à la santé des dirigeants politiques, religieux, de la société civile et 1La Banque n'appuiera pas l'application de ces mesures lorsqu'elles impliquent des actions de la police ou de l'armée, ou 11 qu’elles nécessitent le recours à la force. traditionnels pendant l’épidémie d’Ebola, en particulier dans les zones rurales. Les activités comprendront : (i) un appel de propositions pour l’embauche de jeunes entreprises afin de développer des plateformes et des applications numériques, ainsi que des enquêtes pour évaluer les connaissances, les attitudes et les pratiques des gens au sujet du virus et de la prévention de l’infection;(ii) la production et la diffusion de messages et de matériel à l’échelle communautaire en fonction d’un engagement éclairé et de solutions locales appropriées ;(iii) l’identification, la mobilisation et la défense des intérêts des principaux influenceurs et mentors (c.-à-d. les chefs religieux, les célébrités, etc.) et les organisations locales pour mobiliser les groupes et les collectivités difficiles à joindre par des campagnes de sensibilisation communautaires en leur fournissant de la formation, des coûts opérationnels et des outils de communication clés. En outre, la sous-composante appuiera les coûts d’exploitation des centres d’appels pour fournir des conseils à distance spécifique au COVID-19. Dans le cadre de la sous-composante 1.4 (Préparation à la communication), le FA soutiendra les stratégies de communication pour le soutien du public. Cela comprendra (i) le développement de stratégies de communication ciblant les agents de santé, les enseignants et les professeurs, les plates-formes sociales médiales, les journaux, la télévision, les événements sociaux, etc., (ii) la formation des acteurs clés (agents de santé, journalistes, chefs religieux, etc. .), et (iii) les coûts de planification et de fonctionnement (principalement les indemnités journalières et le carburant) des campagnes de sensibilisation de masse. Notamment : Sous-Composante 1.5 (Acquisition de vaccins et de produits et équipements connexes, et déploiement), Cette sous-composante financera (i) les vaccins, (ii) l'assistance technique, (iii) les chambres froides, (iv) le matériel de transport des vaccins dans le pays, (v) le développement et la mise en œuvre de programmes de formation sur les activités liées aux vaccins, (vi) les indemnités pour les vaccinateurs, (vii) la supervision de la vaccination, (viii) la gestion des MAPI, (ix) l'acquisition des fournitures et équipements de gestion des déchets tels que les boîtes de sécurité et les incinérateurs, (x) le renforcement des infrastructures et de la logistique (englobant l'approvisionnement en sources d'énergie et en eau), (xi) production de cartes de vaccination et de formulaires de consentement, etc. 2.2.2-Composante 2 : Gestion de la mise en œuvre (Coordination) et suivi et évaluation de dollars américains) Sous-Composante 2.1: Gestion et coordination du projet Cette sous-composante englobe les activités de gestion du projet, y compris : a) les activités de coordination, de supervision et de gestion globale du projet ; b) les tâches administratives liées à la gestion financière et aux exigences d’approvisionnement. Il soutiendra le coût de fonctionnement de l’UGP et de l’ANSS, qui assure la mise en œuvre de l’intervention contre la COVID-19, c’est-à-dire la supervision globale et les réunions stratégiques à distance. Sous-Composante 2.2: Suivi et évaluation Cette sous-composante appuiera le suivi et l’évaluation du projet par : (i) la collecte de données auprès de l’ANSS et d’autres organismes de mise en œuvre ; (ii) la compilation de données 12 agrégées par âge et sexe dans les rapports d’étape sur la mise en œuvre du projet ; (iii) la réalisation d’examens annuels des dépenses ; (iv) le soutien à la formation à la surveillance participative et à l’évaluation des agents de santé impliqués dans la gestion de l’information sur la santé à tous les niveaux administratifs ; (v) le soutien aux ateliers d’évaluation, ainsi que le soutien à l’élaboration d’un plan d’action pour le S&E ; (vi) la reproduction de modèles réussis et (vii) le renforcement du système d’information sur la santé à l’aide d’outils numériques pour permettre la modélisation et la visualisation de la progression du COVID-19 (mise à niveau du système d’information sanitaire de district, DHIS2). Cela facilitera l’enregistrement et le partage virtuel ponctuel de l’information, afin de guider la prise de décisions et les activités d’atténuation. Dans le cadre de cette sous-composante, le FA appuiera le suivi numérique en temps réel des activités liées aux vaccins. Il financera (i) la mise en place du Logiciel d'information sanitaire de district 2 (DHIS2) pour intégrer le nombre de vaccins et de produits associés ainsi que le nombre de personnes vaccinées, les EIAI et les effets indésirables des médicaments administrés pour traiter les MAPI, par variables clés ces groupes prioritaires, le sexe et l'âge, et (ii) la collecte, la validation et les analyses de données, y compris le suivi de l'inventaire des vaccins et des produits connexes et de la couverture vaccinale, pour éclairer la prise de décision, comprenant des réajustements au déploiement national des vaccins COVID-19 Plan. 2.3-Bénéficiaires du projet Les bénéficiaires du projet seront l’ensemble de la population vivant en Guinee compte tenu de la nature de la maladie du personnel médical, de l’urgence et des organismes de sante publique participant à l’intervention. Activités du projet Le projet se compose d’une série d’activités d’acquisitions visant à dépêcher les moyens nécessaires pour les mettre à la disposition du staff médical et faire face à cette situation sanitaire inédite. Le projet finance: i. L’acquisition d’équipements et de matériels de réanimation (lits de réanimation, respirateurs, des centrales de surveillance, etc.…) ; ii. L’achat de matériels de soins intensifs pour les services des urgences (moniteurs, défibrillateurs, respirateurs de réanimation, concentrateur d’oxygène) ; iii. L’acquisition d’équipements médicaux pour les services de maladies infectieuses (des tentes, du matériel roulant et des chariots de soins) ; iv. L’acquisition des équipements de protection individuelle (masques, lunettes, combinaisons et sur-chaussures à usage unique, etc.) pour le personnel soignant ; v. L’achat d'équipement de laboratoire et de diagnostic (réactifs de laboratoire matériel de conditionnement, de conservation et de transport des prélèvements pour analyse, etc.) ; vi. L’achat de matériels d’assainissement et d’hygiène et de systèmes adéquats de gestion et d’élimination des déchets médicaux dans les centres de traitement (incinérateurs) ; vii. Les campagnes d’information, d’éducation et de communication pour la mise en place des mesures de quarantaine, de distanciation sociale ; 13 viii. La fourniture des services de NTIC et des équipements de communication ; ix. L’acquisition de medicaments. x. L’Acquisitions de vaccins : xi. Le transport et le Déploiement de vaccins III-RISQUES ENVIRONNEMENTAUX ET SOCIAUX 3.1-Risques environnementaux Les composantes de l’environnement naturel et humain risquant d’être affectées par cette action seront particulièrement associées à la phase d’exploitation des équipements fournis. Aucun effet sur le patrimoine culturel et naturel, la végétation, l’air et les ressources en sol ne sera causé par la mise en œuvre des activités inscrites dans le cadre de cette action. En revanche, cette dernière peut causer un risque de contamination virale des eaux usées arrivant en tête des stations d’épuration, pouvant affecter les agents d’exploitation sur site et éventuellement une contamination des eaux de surface via les rejets des STEP après transit par le processus de traitement biologique, contamination qui reste tributaire de la durée de vie du virus. Générant des quantités de déchets classés dangereux capables, si mal gérées, d’être un vecteur de transmission du virus et de dissémination des pathogènes, la mise en œuvre des activités prévues et l’exploitation des équipements et du matériel fourni peuvent affecter la santé publique ainsi que le cadre de vie et le milieu naturel et humain et occasionner la propagation de la maladie. Ces risques, préjudiciables à l’environnement et l’hygiène publique, se manifestent durant toutes les étapes de gestion de cette catégorie de déchets allant du conditionnement, stockage, transport et jusqu’au traitement et la mise en décharge. Le spectre des déchets s’étale sur les types suivants: • Déchets biologiques (les tissus et les matières imprégnées ou souillés par des produits organiques ou de produits sanguins et autres liquides physiologiques, etc.) ; • Déchets infectieux souillés par un liquide ou excrétion biologiques (Pansements, sang, abord veineux, poches d’urine, etc.) ; • Déchets piquants, coupants et tranchants (aiguilles de seringue, lames de scalpel, verres brisés) ; • EPI à usage unique (gants, masques, blouses, calottes, etc.) 3.2-Risques sociaux Un risque social important est que les groupes sociaux vulnérables (pauvres, handicapés, personnes âgées, communautés isolées, personnes et communautés vivant loin des établissements de santé, etc.) ne puissent pas avoir accès aux installations et aux services, ce qui pourrait accroître leur vulnérabilité et compromettre les objectifs généraux du projet. Parmi les autres risques sociaux, il y a les tensions sociales provoquées par la perte d’emploi et des sources de revenus, particulièrement dans le secteur informel pouvant constituer une source de VBG. On peut également citer l'augmentation des tensions sociales qui pourraient être exacerbées par le manque de sensibilisation au changement de comportement nécessaire pour 14 diminuer la transmission (éloignement physique, lavage des mains et hygiène), la stigmatisation associée aux victimes de COVID-19 et à leurs familles, la perception d'exclusion des principaux établissements et services de santé et la désinformation sur la manière dont le COVID-19 est transmis et prévenu. En outre, la mise en quarantaine ou l'isolement des patients peut introduire d'autres défis sociaux, tels que la manière de maintenir un traitement digne des patients, l'attention portée aux préoccupations spécifiques et culturellement pertinentes des groupes vulnérables et la prévention de l'exploitation et des abus sexuels (EAS) et du harcèlement sexuel ( HS), ainsi que le respect des exigences minimales sensibles au genre en matière d'hébergement et de services. En outre, les activités prévues peuvent présenter des risques pour les travailleurs du projet - en particulier, pour les travailleurs de la santé potentiellement exposés à COVID-19 et, plus généralement, pour les travailleurs du projet dont les conditions de travail peuvent être affectées négativement en raison de la nécessité de faire face à l'urgence COVID-19. De façon générale, le FA au PA COVID-19 va contribuer à renforcer davantage les capacités du pays en matière de gestion, de réponse, de contrôle des maladies infectieuses à caractère épidémique et (i) l’immunité collective en permettant un accès abordable et équitable aux vaccins contre la COVID-19 et un renforcement du système de vaccination. Tout comme pour le Projet Parent, le risque global du FA pour l'atteinte de l'ODP reste substantiel. Les notations pour toutes les catégories de risque restent les mêmes que celles du Projet Parent. Hormis ces effets positifs, il existe cependant des risques envirrnnementaux et sociaux potentiels associés au projet tels que : - L’accroissement de la production des déchets sanitaires à risque infectieux, chimiques et pharmaceutique dans les établissements de santé et les CIDT des cas de COVID-19, les centres de vaccination et la faiblesse de la capacité de traitement disponible ; - Les risques associés à la santé, à l’hygiène et à la sécurité au travail des personnels de santé, du personnel hospitalier non-médical et des prestataires de service de transport des malades, de restauration, d’hygiène et de gardiennage, etc. intervenant dans les CIDT des cas confirmés de COVID-19 ainsi que des vaccinateurs et tout le personnel intervenant dans l’acquisition et le déploiement du vaccin contre la COVID-19, et cela du : - Au niveau élevé d’exposition du personnel de santé et des laboratoires au virus ; - Au niveau d’exposition des agents vaccinateurs aux blessures accidentelles ; - Au risque de contagion dans les CIDT des cas confirmés et au risque de propagation des infections du milieu de soins vers les milieux communautaires ; - A la transmission du virus associés à la manipulation, au stockage, au transport et à l’élimination inadéquats des déchets sanitaires infectieux ; - A la faiblesse dans la disponibilité, le transport à travers le pays et la fourniture d'Équipements de Protection Individuelle (EPI) pour les travailleurs de la santé 15 ainsi que l’approvisionnement en médicaments, vaccins, réactifs de laboratoire et autres intrants médicaux ; - A la non-maitrise de l’usage des nouveaux équipements et matériels ou des protocoles par le personnel de santé, agents vaccinateurs, entrainant une inefficacité dans la prise en charge des malades du COVID-19, et une faible couverture vaccinale, etc. - Les risques pour la santé et la sécurité des populations : - Risque d’exposition au virus dû à la mauvaise gestion des déchets sanitaires à risque infectieux ; - Accès aux services d’hygiène limités (eau potable, savon, désinfectants) ; - Inégalité dans l’accessibilité aux services de dépistage, de prise en charge et de traitement particulièrement pour les groupes sociaux marginalisés et vulnérables (personnes souffrant de maladies chroniques, personnes handicapées, pauvres, migrants, personnes âgées et, sous-groupes de femmes défavorisés, enfants de la rue, etc.) ; - Risque aggravé pour les zones défavorisées et vulnérables pour accéder aux ressources et services offerts par le projet ; - Augmentation du taux de cas sévères nécessitant des soins intensifs dépassant les capacités d’accueil des services de prise en charge ; - Risque de MAPI avec une faiblesse du système de détection et de prise en charge. - Les systèmes et pratiques de distribution des kits sanitaires et EPI non transparents, non équitables et des critères d’éligibilité non transparents pouvant aggraver la situation de pénurie et affecter l’utilisation maximale et efficace des ressources ; - Les risques associés à la mauvaise gestion de l’information sur le diagnostic, le traitement et le contrôle de la propagation de la Covid-19 ainsi que sur les vaccins : - Désinformation et propagation de rumeurs et idées reçues dans les réseaux sociaux concernant la Covid-19, ses modes de transmission et ses traitements ainsi que les effets du vaccin ; - Méfiance de la population à l'égard des informations gouvernementales et de sa capacité à contenir la maladie entrainant un manque de confiance dans les autorités ; - Méfiance des populations sur l’innocuité du vaccin ; - Suspicion de contamination à l’usage des EPI et propagation du virus ; - Accumulation et revente à prix d’or d’EPI ou de matériels et équipements médicaux, vente et promotion de faux remèdes contre la COVID-19. 16 - Augmentation du sentiment de panique général à l’intérieur et à l’extérieur des établissements de santé et augmentation du taux des problèmes psychologiques et du stress oxydatif au sein de la population ; - Refus de la vaccination avec une faible couverture vaccinale ; - Communication limitée autour de la mise à disposition des fonds de soutien d’urgence humanitaire aux personnes infectées et affectées par à la COVID-19. IV-MODALITES DE MISE EN ŒUVRE Tout comme pour le projet parent, pour le FA, le projet sera mis en œuvre par la coordination de l’UGP du projet de surveillance du système régional de lutte contre les maladies (REDISSE I -P147758. En collaboration avec l’ANSS, elle était responsable de la mise en œuvre et de la coordination de toutes les activités dans le cadre de ce projet, y compris la coordination de l'approvisionnement en équipements et fournitures envisagés du projet aux établissements de santé et laboratoires désignés. L’UGP comprend un expert environnemental, un expert social ainsi qu’un expert en communication chargés respectivement de la mise en œuvre des exigences environnementales et sociales, du plan de mobilisation des parties prenantes ainsi que du mécanisme de gestion des plaintes du projet. L’UGP rend compte au comité de pilotage de toutes les diligences, et assure que la Banque mondiale et les autres acteurs reçoivent tous les rapports de surveillance E&S. V-PLAN DE COMMUNICATION NATIONAL SUR LA COVID-19 Le ministère de la santé a approuvé la stratégie de communication suivante autour du COVID19, telle que détaillée dans le Plan National de Riposte Contre le COVID-19 de la Guinée. Au cours de la mise en œuvre, le Projet a signé avec l’UNICEF la convention « Appui à la mise en œuvre du Plan Annuel de communication, de mobilisation sociale et d’engagement communautaire en Guinée » qui est en cours d'exécution. 5.1-Activités du plan de communication national • Intégrer la communication sur les risques et les mesures d'atténuation y compris l’EAS/HS dans toutes les activités du Plan National de Riposte Contre le COVID19. • Concevoir des supports de communication (audiovisuels, imprimés et numériques) avec des messages adaptés à l'évolution de la maladie et aux différents publics avec une identité audiovisuelle spécifique et lancer une campagne de sensibilisation massive et inclusive pour tenir la population informée des nouvelles mesures prises et rappeler les méthodes de prévention, en tenant compte des plus vulnérables (femmes enceintes, personnes âgées, malades chroniques) ; 17 • Engager des célébrités à contribuer à la mobilisation sociale et à la diffusion de messages clés sur COVID19 par le partage d'un "décor de profil Facebook ; • Intensifier la mobilisation sociale par des activités de sensibilisation incluant les VBG/EAS/HS par l'utilisation des haut-parleurs, en mettant l'accent sur les pratiques de prévention, en particulier les règles d'hygiène et la distanciation sociale, ainsi que sur l'importance du concept de confinement et l'importance du respect de toutes les instructions du ministère de la santé ; • Former, mobiliser et équiper des leaders communautaires de confiance, tels que les imams, les dirigeants de groupes et d'associations locales, afin de partager des informations précises avec les communautés, notamment en luttant contre la stigmatisation et la discrimination liées au COVID-19 et en prévenant la montée des rumeurs, • Fournir des informations actualisées et faciliter l'échange entre les autorités compétentes et les canaux communautaires par la mise en place de plateformes virtuelles ; • Former, mobiliser et équiper des leaders communautaires de confiance, tels que les imams, les dirigeants de groupes et d'associations locales sur les aspects de prévention liés aux EAS/HS • Former le personnel de santé, les journalistes, les volontaires en réponse à la COVID-19, par le partage d'informations, la collecte et l'utilisation des commentaires des communautés et la lutte contre la stigmatisation, la discrimination et la prévention contre les EAS/HS. • Préparer des guides de communication et les partager avec tous les acteurs des médias afin de les encourager à collecter, écrire et partager des expériences intéressantes de vie quotidienne ; • Ajouter une section "intox" aux émissions de radio et de télévision à large audience relayées par les réseaux sociaux et les chaînes régionales et communautaires, ce qui permettra d’ébranler toute désinformation et rumeur. 5.2-Actions d’information, d’éducation, de sensibilisation et d’informations sur les impacts environnementaux et sociaux Certaines actions de mobilisation et de sensibilisation associées aux impacts environnementaux et sociaux du projet sont déjà en cours de réalisation dans le cadre de la mise en œuvre du Plan de Réponse (ex. Activités de sensibilisation et formations sur l’usage des équipements de protection pour les patients et le personnel de santé, information sur les procédures à suivre en cas de suspicions d’infection au COVID-19). L’ANSS coordonnatrice du centre d’opération d’urgence de santé publique publie un bulletin quotidien sur l’évolution de la maladie en temps réel par voie électronique à l’adresse du personnel de la santé et des PTF impliqués dans la surveillance et riposte au Covid-19. Six numéros verts sont mis à la disposition du public dans le cadre de la stratégie communautaire stop COVID19 en Guinée pendant 60 jours pour la prise en charge des cas : 1) 00 224 664 024 198 2) 00 224 664 024 199 3) 00 224 664 024 213 4) 00 224 664 024 215 18 5) 00 224 664 024 216 6) 00 224 664 024 217 VI-IDENTIFICATION DES PARTIES PRÉNANTES 6.1-Catégories des parties prenantes Les parties prenantes du projet sont définies comme des individus, des groupes ou d'autres entités qui (i) sont affectés ou susceptibles d'être affectés directement ou indirectement, positivement ou négativement, par le projet (également appelés "parties affectées") ; et (ii) peuvent avoir un intérêt dans le projet (parties intéressées). Il s'agit d'individus ou de groupes dont les intérêts peuvent être affectés par le projet et qui ont le potentiel d'influencer les résultats du projet de quelque manière que ce soit. Aux fins d'un engagement efficace et adapté, les parties prenantes du projet peuvent être réparties dans les catégories de base suivantes : 6.2-Parties affectées • Ce sont des personnes, groupes et autres entités dans la zone d'influence du projet (ZIP) qui sont directement influencés (effectivement ou potentiellement) par le projet et/ou qui ont été identifiés comme les plus susceptibles de subir des changements liés au projet.Les patients infectés par le COVID-19 qui utilisent les installations ou qui utilisent les centres de quarantaine et d’isolement ;Les familles des patients infectés par COVID 19 • Les communautés voisines des centres de quarantaine, des postes de dépistage et des laboratoiresTravailleurs de la santé • Fournisseurs d’équipements médicaux et de services - Prestataires diversOpérateurs de transport publics Les personnes vivant en Guinée et qui utilisent les systèmes de santé publique - Les communautés voisines des centres de quarantaine, des postes de dépistage et des laboratoires fortement exposées ; - Les ouvriers des chantiers de construction des laboratoires et d’installation des centres de dépistage ; Les opérateurs de transport public ; Les agents de défenses et de sécurité ; les autorités chargées de l’application de la loi et leur personnel (police, armée, gendarmerie, marine, etc.) ; Les enseignants des secteurs privé et public du système éducatif primaire, secondaire et universitaire ; Les voyageurs internationaux 19 Personnel des compagnies aériennes et des contrôles aux frontières, les autorités chargées de l’application de la loi et leur personnel (police, armée, gendarmerie, marine, etc.) ; 6.3-Parties engagées ou intéressées. Les autres parties prenantes concernées par le Projet regroupent les acteurs ou groupes d'acteurs intervenant à un niveau quelconque de la mise en œuvre, ayant un intérêt direct ou indirect spécifique, pouvant influencer ou être influencés par le Projet dans un processus décisionnel. Dans le cas présent, les parties suivantes ont été identifiées comme : • Les Ministères au niveau national : Ministère de la santé, Ministère de l'économie et des finances (MEF), Ministère du plan, Ministère des transports, Ministère de l'information et de la communication, Ministère de l’Administration du Territoire et des Affaires Politiques, Ministère de l’Hydraulique et de l’Assainissement, Ministère de l’Environnement et des Eaux- Forêts • L’ANSS • INSP Les services déconcentrés : • , Equipe Communale d’Alerte et de Réponse aux Epidémies (ECARE) • Direction Régionale de la Santé (DRS) • Direction Préfectorale de la Santé (DPS • Equipe Préfectorale d’Alerte et de Réponse aux Epidémies (EPARE) • • Equipe Régionale d’Alerte et de Réponse aux Epidémies (ERARE) • • Les responsables des Formations sanitaires (Fosa) • Direction Régionale de l’Environnement, des Eaux-Forêts (DREEF) • Direction Préfectorale de l’Environnement, des Eaux-Forêts (DPEEF) • Direction Communale de l’Environnement, des Eaux-Forêts (DCEEF) Institutions multilatérales : • BM • UNICEF • OMS • UNOPS • UNFPA • USAID • Responsables communautaires, chefs religieux, guérisseurs traditionnels • ONG intervenant dans le secteur de la santé • COSAH Personnes ou groupes vulnérables : personnes qui peuvent être affectées de manière disproportionnée ou davantage desservies par le projet par rapport à tout autre groupe en raison de leur statut vulnérable, et qui peuvent nécessiter des efforts d'engagement particuliers pour assurer leur représentation égale dans le processus de consultation et de prise de décision associé aux activités du projet. Elles doivent être identifiées tout au long 20 de la conception du projet afin que leurs limitations (physiques et mentales) ou autres obstacles de temps ou sociales soient identifiées et que les mesures appropriées soient définies pour s’assurer qu’elles ont l’égalité des chances de faire entendre leurs préoccupations et des avis sur la mise en œuvre du projet. La vulnérabilité peut découler ici entres autres de l'âge, de l'état de santé, de la déficience économique et de l'insécurité financière de la personne, de son statut professionnel qui l’expose à la maladie (par exemple travailleurs directes ou indirectes du projet), de sa dépendance à l'égard d'autres individus ou d’autres institutions, etc. Les personnes ou groupes vulnérables qui ont été identifiés dans le cadre de ce projet sont • Les personnes âgées; • Les populations indigentes qui dépendent uniquement des services du ministère de la santé (MS) pour leurs soins de santé ; • Les personnes handicapées ; • Les femmes enceintes • Les personnes vivant avec des maladies chroniques, • Les femmes en situation de vulnérabilité économique et sociale ; • Les enfants; • Les habitants non couverts par les centres de dépistage et de traitement du Covid 19 • Le personnel chargé du contrôle et de suivi de la mise en œuvre des activités financées par le projet • Le personnel de suivi et de contrôle de la gestion des Déchets liés aux soins ; • Les agents de contrôle et de suivi des mesures d’atténuation proposées par les plans élaborés dans le cadre du projet ; • La population de migrants vivant en Guinée ; • Le personnel médical et d'urgence des centres médicaux et de dépistage, ainsi que les organismes de santé publique ; • Ménages dirigés par des femmes ; • Les habitants des bidonvilles ou des quartiers informels autour de Conakry. VII-MÉTHODOLOGIE ET PROGRAMME DE MOBILISATION DU PROJET Activités déjà entreprises pendant la préparation Coordonnée par l’UGP, les consultations ont été tenues à travers des échanges de mails et des entretiens téléphoniques ayant eu lieu entre les spécialistes de sauvegardes et les représentants des parties prenantes suivantes (ANSS, INSP, ANASP, DNEHHS, BGEE, OMS, HALIMA sur une période qui s’est étalée sur plus d’une semaine (Mars 2021). Les entretiens ont porté sur l’ensemble des points suivants : - Le contenu du CGES, les commentaires, les précisions et les ajouts que peuvent être apportés par chaque partie concernée selon son domaine de compétence ; - Les mécanismes de gestion des plaintes au niveau des Centres de soins, des DPS, DRS, du Ministère de la santé aussi bien pour les agents et le personnel de la santé que pour le grand public ; - Les canaux existants pour la gestion des plaintes y compris l’EAS/HS ; 21 - Les protocoles / procédures relatifs aux actions de sensibilisation et de formation du personnel de santé (ceux en première ligne) à la prévention, à l’hygiène et la sécurité - Les protocoles / procédures relatifs à la protection y compris l’EAS/HS du personnel auxiliaire des établissements de santé (ex. femmes de ménages, gardiens, service à la clientèle, administration) ; - Les arrangements pris par la DNEHHS, l’ANSS et le BGEE pour gérer la situation en matière de renforcement du suivi et de contrôle ; - Les dispositions des sociétés autorisées pour la gestion des DASRI pour résorber des quantités supplémentaires de déchets et leurs capacités à les traiter dans les installations opérationnelles. Par ailleurs et étant donné la situation d’urgence et la conjoncture actuelle marquée par un confinement partiel face à l’épidémie et le risque de propagation du virus, il n’a pas été possible d’élargir la sphère des consultations au grand public et en particulier les bénéficiaires directs. Tous les commentaires et suggestions reçus ont été intégrés dans le CGES qui reflète une version compilée traduisant d’une manière fidèle les engagements ainsi que les dispositions prises par quasiment tous les acteurs potentiellement concernés. ✓ Elaboration d’un manuel de procédures essentielles Un manuel de procédure basé sur les recommandations nationales et internationales a été conçu pour la mise en œuvre du Plan National de Riposte. Il est décliné en Procédures Opérationnelles Standardisées (SOP) 17 permettant l’harmonisation de la prise en charge des cas suspects ; Tel qu’actualisé en 2020, le manuel de procédure a été considéré comme un outil dynamique basé sur les recommandations nationales et internationales et sera mis à jour périodiquement en fonction de l’évolution des connaissances sur la virologie, la clinique et les modes de transmission du « SARS-CoV-2 ». Il est décliné en Procédures Opérationnelles Standardisées (SOP) permettant l’harmonisation de la prise en charge des cas suspects à travers les cinq étapes principales suivantes : VIII-PRINCIPES D'ENGAGEMENT Afin de répondre aux meilleures pratiques, le projet appliquera les principes suivants pour l'engagement des parties prenantes : • Ouverture et approche fondée sur le cycle de vie : les consultations publiques concernant les activités du projet seront organisées tout au long de son cycle de vie, et seront menées de manière ouverte, sans manipulation, interférence, coercition ou intimidation extérieures ; • Participation éclairée et retour d'information : les informations seront fournies à toutes les parties prenantes et largement diffusées parmi elles sous une forme 22 appropriée et transcrites dans les langues nationales ; des possibilités sont prévues pour communiquer les réactions des parties prenantes, pour analyser et traiter les commentaires et les préoccupations ; • Inclusion et sensibilité : l'identification des parties prenantes est entreprise pour favoriser une meilleure communication et établir des relations efficaces. Le processus de participation aux projets est inclusif. Toutes les parties prenantes sont encouragées à participer au processus de consultation, dans la mesure où les circonstances actuelles le permettent. • Approche de précaution dans le processus de consultation pour prévenir la contagion : Etant donné la nature hautement infectieuse du SRAS-Cov-2, et tant que le risque de contagion est présent. \Résumé des besoins des parties prenantes du projet et des méthodes, outils et techniques de mobilisation des parties prenantes Le plan stratégique de préparation et de réponse de COVID-19 de l'OMS « - Lignes directrices de planification opérationnelle pour soutenir la préparation et la réponse des pays - » (2020) décrit l'approche suivante dans le pilier 2 Communication des risques et engagement communautaire comme base pour la consultation et la participation des parties prenantes du projet. Ce projet soutiendra une campagne de communication, de mobilisation sociale et d'engagement communautaire afin de sensibiliser le public et ses connaissances sur la prévention et le contrôle de COVID-19 auprès de la population générale. Il contribuera au renforcement des capacités des structures communautaires dans la promotion des messages de prévention du coronavirus. Le projet coordonnera et surveillera toutes les interventions de communication et le développement de matériel aux niveaux national, régional et local. L'engagement des parties prenantes dans le cadre du projet se fera sur deux fronts : (i) des consultations avec les parties prenantes tout au long du cycle de vie du projet pour les informer sur le projet, y compris leurs préoccupations, commentaires et plaintes concernant le projet et toutes les activités liées au projet ; et pour améliorer la conception et la mise en œuvre du projet, (ii) des activités de sensibilisation pour sensibiliser les communautés aux risques de COVID- 19. Un engagement citoyen fort étant une condition préalable à l'efficacité de ce projet, en termes de consultations avec les parties prenantes sur la conception du projet, les activités et les modalités de mise en œuvre, etc., le PEES révisé, devrait être mis à jour dans les 30 jours suivant la date d'entrée en vigueur du projet, comme mentionné ci-dessus, et continuellement mis à jour tout au long de la période de mise en œuvre du projet si nécessaire, et exposera clairement : • Type de partie prenante à consulter • Enjeux et intérêts prévus • Stades de participation • Méthodes de participation • Méthodes de communication proposées • Divulgation d'information • Autorité / institution responsable. 23 Face à l’évolution de la situation, le gouvernement guinéen a déjà imposé des mesures de protection comme les restrictions strictes de rassemblements publics, la tenue de réunions impliquant plus de 50 personnes ; des dispositions sont prises également pour mieux informer le grand public sur la maladie et les risques de transmission et la nécessité de faire le vaccin, notamment par les interactions sociales. Le projet travaillera à renforcer ces acquis et déployer des moyens alternatifs pour gérer l’impasse à travers la mobilisation des parties prenantes conformément aux lois, politiques et nouvelles normes sociales locales en vigueur pour atténuer la prévention de la transmission du virus et les exigences des normes E&S de la Banque mondiale. En effet, mettra en œuvre des mesures de communication du public sur la COVID - 19, à travers des activités de préparation et de réponses participatives. Les changements dans les interventions de préparation et d'intervention devraient être annoncés et expliqués à l'avance et être élaborés en fonction des perspectives de la communauté. Une messagerie réactive, empathique, transparente et cohérente dans les langues locales via des canaux de communication fiables, utilisant des réseaux communautaires et des influenceurs clés et renforçant les capacités des entités locales, est essentielle pour établir l'autorité et la confiance. • IX-LES METHODES D'ENGAGEMENT A L'EPOQUE DE LA COVID19 En effet, et avec l’évolution de la situation, le gouvernement guinéen ayant pris des mesures pour imposer des restrictions strictes aux rassemblements publics, aux réunions et à la circulation des personnes, le grand public est devenu de plus en plus préoccupé par les risques de transmission, notamment par le biais des interactions sociales. Une communication inadaptée sur les incertitudes et les risques pour répondre aux préoccupations du public peut avoir des conséquences diverses, notamment une perte de confiance et de réputation, des répercussions socio-économiques allant jusqu’à la perte de vies humaine. Les moyens les plus adaptés pour ainsi gérer les consultations et l'engagement des parties prenantes (décideurs politiques, communautés individuelles, grand public) conformément aux lois, politiques et nouvelles normes sociales locales en vigueur en vue d’atténuer la prévention de la transmission du virus comprendront : • Des consultations en petits groupes (regroupant 5 à 10 personnes) divisés par sexe et âge, et animé par une personne du même sexe, pour faciliter les discussions si de petites réunions sont autorisées, sinon ; • Des réunions par le biais de canaux en ligne (par exemple, webex, zoom, Skype, etc.) si la situation le permet ; • Des moyens de communication s'appuyant sur les médias sociaux, les groupes de discussion, les plateformes en ligne dédiées et les applications mobiles (par exemple Facebook, Twitter, groupes WhatsApp, liens Web / sites Web de projet, etc.) ; • Des canaux de communication traditionnels tels que la télévision, la radio, les lignes téléphoniques dédiées, la diffusion de SMS, les annonces publiques lorsque les parties prenantes n'ont pas accès aux canaux en ligne ou ne les utilisent pas fréquemment. X-STRATEGIES POUR LES GROUPES ET PERSONNES VULNERABLES 24 Des stratégies d'engagement ciblées seront utilisées pour des groupes spécifiques et en particulier pour les groupes et individus vulnérables. Les stratégies suivantes sont proposées : ▪ Personnes handicapées : la stratégie de communication nationale sur la Riposte contre le COVID-19 fournira des informations dans des formats accessibles, comme le braille ou les gros caractères ; proposer de multiples formes de communication, comme le sous-titrage de textes ou des vidéos signées, le sous-titrage de textes pour les malentendants, des documents en ligne pour les personnes qui utilisent des technologies d'assistance. ▪ Enfants : la stratégie de communication nationale sur la Riposte contre le COVID-19 fournira des documents d'information et de communication adaptés aux enfants et fournir aux parents les compétences nécessaires pour gérer leurs propres anxiétés et celles de leurs enfants. ▪ Les femmes (y compris celles qui sont chefs de famille ou célibataires avec des enfants mineurs) : veiller à ce que les équipes d'engagement communautaire soient équilibrées entre les sexes et promouvoir le leadership des femmes au sein de ces équipes, concevoir des enquêtes en ligne et en personne et d'autres activités d'engagement afin que les femmes qui effectuent un travail de soins non rémunéré puissent participer ; envisager des dispositions pour la garde des enfants, le transport et la sécurité pour toute activité d'engagement communautaire en personne. ▪ Pour les femmes enceintes : Elaborer des matériels éducatifs pour les femmes enceintes sur les pratiques d'hygiène de base, les précautions à prendre en cas d'infection, et la manière et le lieu de se faire soigner en fonction de leurs questions et préoccupations. ▪ Pour les personnes âgées et les personnes souffrant de maladies existantes : Elaborer des informations sur les besoins spécifiques et expliquer pourquoi elles sont plus exposées et quelles mesures prendre pour les soigner ; adapter les messages et les rendre applicables à des conditions de vie particulières (y compris les établissements de vie assistée) et à l'état de santé ; cibler les membres de la famille, les prestataires de soins de santé et les aidants. Personnes analphabètes : Utiliser des médias comme la radio dans les langues locales de chaque zone pour communiquer sur le COVID-19 et les principaux changements de comportement pour faire face aux risques sanitaires. L’UGP encouragera les personnes vulnérables à soumettre les plaintes et s’engagera à fournir des réponses opportunes aux demandeurs. Ils seront informés à l’avance du Mécanisme de Gestion des Plaintes (MGP) existant afin qu’ils puissent y accéder chaque fois qu’ils en ont besoin. XI-ANALYSE DES PARTIES PRENANTES Une analyse synthétique des parties prenantes a été établie afin d’identifier les intérêts des groupes de parties prenantes, de déterminer comment et jusqu’à quel 25 degré ils seront affectés, et d’en déduire leur influence sur le projet (se référer au tableau à l’annexe). Cette analyse s’est basée à partir des motivations des différents acteurs et de la manière avec laquelle ils peuvent influer sur les résultats du projet Ainsi, il sera possible de construire la stratégie hiérarchisée (priorités d’action) pour le dialogue avec les parties prenantes. Les critères adoptés pour l’évaluation sont les suivants : L'intérêt : désigne le degré auquel une partie prenante accorde de l'importance à la réussite d'un projet (dans un but professionnel, personnel ou autre). Le pouvoir : désigne quant à lui le degré auquel une partie prenante peut influencer positivement ou négativement l'accomplissement des objectifs du projet. Il en résulte que l'engagement et la mobilisation des parties prenantes est directement proportionnel à l'impact et à l'influence, et à mesure que l'impact du projet sur un groupe de parties prenantes augmente ou que l'influence d'un acteur particulier augmente, la mobilisation avec ce groupe de parties prenantes doit s'intensifier, s’approfondir en termes de fréquence et de consistance de la méthode d'engagement et de mobilisation utilisée. La méthodologie adoptée se base sur une "matrice intérêt / pouvoir" présentées dans la figure ci- dessous : Figure 1: Matrices internet/pouvoir Cette matrice délivre une vision synthétique des stratégies globales pour gérer les parties prenantes. Ces stratégies en fonction des couples pouvoir / intérêt sont décrites dans le tableau synthèse de l’analyse des parties 26 prenantes selon la méthodologie adoptée présentée ci-haut 27 XII-CONTENU, AUDIENCE CIBLEE ET METHODES DE MOBILISATION Le déroulement du processus de mobilisation et de communication se fera d’une manière adaptée à la partie prenante cible, concernée par la pandémie COVID 19 et en tenant compte des expériences de mise en œuvre du projet parent. L’équipe de mise en œuvre du projet à travers le coordonnateur, veillera à ce que les activités de divulgation de l’information décrites ci-dessous, soient inclusives et culturellement appropriées. Les groupes vulnérables décrits ci-dessus auront la possibilité de participer et de bénéficier des actions de sensibilisation et d’information sur le projet notamment la sensibilisation sur la pratique de la distanciation, le lavage de mains, le port des masques, les signes précurseurs de la maladies, la consultation au service de sante dès la constations des signes dans les langues locales et le Français par l’utilisation de la communication verbale, de l’audiovisuel ou des images au lieu du texte, etc. En outre, tandis que des campagnes de sensibilisation à l’échelle du pays seront mises en place, des communications spécifiques dans chaque district, pour les écoles, les hôpitaux, les centres de quarantaine et les laboratoires seront mises exécutées. Le Tableau n°1 Etat de la démarche de communication et consultation par catégories des parties prenantes ci-après qui suit récapitule la démarche de consultations et de communication à réaliser, par catégories/ ou familles de parties prenantes ciblées et par méthode de consultation associées. 28 Tableau 1: Etat de la démarche de communication et consultation par catégories des parties Prenantes Activités et risques E&S Parties Prenantes Mesures envisages Concernées PHASE DE PLANIFICATION ET DE CONCEPTION DU PROJET Identification des risques E&S et de leurs • UGP REDISSE Préparation des documents E&S (CGES, PGMO, PMPP) mesures d’atténuation • MS • ANSS • MEEF • Banque Mondiale • Société civile • Autorités locales Sélection des fournisseurs et évaluation • ANSS Réunion d’évaluation sur les fournisseurs des risques de travail des enfants et • UGP REDISSE travail forcé • MS • MEF • Banque Mondiale • Fournisseurs Evaluation des risques EAS/HS • UGP • Identification des risques de EAS/HS liés au projet • MS • Elaboration du plan d’action de lutte contre les violences basées sur le genre • ANSS • Maping des services de prise en en charge des cas de VBG/EAS /HS • BM • Elaboration de code de bonne conduite • OSC 29 Activités et risques E&S Parties Prenantes Mesures envisages Concernées Dégradation de la qualité suite à un ▪ UGP ▪ Séance de formation des travailleurs associés au transport/stockage sur la préparation éventuel stockage inadéquat ▪ MS d’un lieu de stockage approprié et décontaminé respectant les consignes ▪ ANSS d’entreposage et mesures santé et sécurité au travail (SST) ▪ Travailleurs associés ▪ Dissémination de l’inventaire entrée/sortie du matériel financé par la Banque en entrée au transport/stockage et sortie des entrepôts de stockage du matériel Pratiques de distribution des acquisitions ▪ UGP ▪ Publication de la liste des établissements bénéficiaires du projet sur les sites du MS, non transparentes ou mal gérées ▪ MS du projet de la BM et dans les médias nationaux ▪ BM ▪ Publication des rapports (avant l’exploitation des acquisitions) ▪ ANSS Les sites sélectionnés (ex. structures ▪ ANSS ▪ Evaluation de l’adoption des protocoles sanitaires (SOP) dans les établissements hospitalières, les laboratoires, etc.) ne ▪ DNEHHS sélectionnés pour le personnel médicale possèdent pas le système adéquat pour la ▪ UGP Evaluation des protocoles sanitaires pour le personnel non-médical (ménage, service gestion des déchets infectieux ▪ ANASP à la clientèle) Evaluation de la gestion des déchets infectieux Réunions virtuelles et en personnes (au besoin et limitées a moins de 10 personnes) Absence de formation sur les SOPs et ▪ ANSS ▪ Disséminer les protocoles de santé et de sécurité au travail (SST) et entreprendre des gestion des déchets infectieux ▪ DNEHHS formations pour le personnel médical, et non-médical des établissements ▪ UGP bénéficiaires (personnel de nettoyage, service à la clientèle, chauffeurs transportant ▪ Personnel des les échantillons, personnel de laboratoire, service à la clientèle) établissements ▪ Séances de sensibilisation du personnel responsable de la gestion des déchets bénéficiaires infectieux 30 ▪ Affichages (avant l’exploitation des acquisitions) ▪ Distribution des guides (avant l’exploitation des acquisitions) ▪ Formations par petits groupes (en personnes ou zoom - (avant l’exploitation des acquisitions) PHASE D’EXECUTION DU PROJET Risques ▪ Personnel ▪ Sensibilisation sur les protocoles sanitaires pour le personnel médical spécifiques au COVID-19 d’exposition medical des ▪ Sensibilisation sur le circuit des patients au COVID-19 établissements ▪ Formations en petits groupes en présentiel (tous les trimestres) bénéficiaires ▪ Formations virtuelles pour les grands groupes (tous les trimestres) ▪ Affichages des protocoles dans les établissements bénéficiaires (tous les semestres) • Administration des établissements ▪ Mise en œuvre du MGP du projet pendant toute la durée du projet bénéficiaires • Risques de Sensibilisation sure : VBG/EAS/HS liés ▪ l'EAS / HS ainsi que le code de bonne de conduite, à l’affluence des ▪ Le moyen de signalement de l'abus et des services de prise en charge disponibles, travailleurs directs Des Consultations régulières avec les femmes sur l'accessibilité au MGP et l'efficacité des mesures d'atténuation. et indirects du projet vis-à-vis de la communauté 31 ▪ Personnel des ▪ Sensibilisation sur les protocoles SST COVID-19 laboratories ▪ Sensibilisation sur le circuit des patients beneficiaries ▪ Formations en petits groupe en présentiel (tous les trimestres) ▪ Administration ▪ Formations virtuelles pour les grands groupes (tous les trimestres) des établissements bénéficiaires ▪ Personnel de ▪ Sensibilisation sur le Plan de Lutte contre les Infections et la Gestion des Déchets (PLGID) nettoyage des ▪ Formations en petits groupes en présentiel (tous les trimestres) établissements ▪ Formations virtuelles pour les grands groupes (tous les trimestres) bénéficiaires ▪ Dissémination du mécanisme de gestion des plaintes ▪ . • Administration des établissements bénéficiaires Personnel de entreprises de • Sensibilisation sur le Plan de Lutte contre les Infections et la Gestion des Déchets (PLGID) gestion des déchets • Formations en petits groupe en présentiel (tous les trimestres) infectieux • Formations virtuelles pour les grands groupes (tous les trimestres) • Mise en œuvre du mécanisme de gestion des plaintes Personnel de l’UGP • Sensibilisation sur le Guide des mesures sanitaires pour la prévention contre la COVID-19 en milieu professionnel REDISSE • Formations en petits groupe en présentiel (tous les mois) • Affichages au siège de l’UGP ▪ Personnel • Sensibilisation sur les mesures particulières à prendre et recommandations de ne pas travailler en première ligne vulnérable des avec les patients, 32 établissements • Formations en petits groupe en présentiel (tous les trimestres) bénéficiaires • Formations virtuelles pour les grands groupes (tous les trimestres) ▪ Administration • Dissémination du mécanisme de gestion des plaintes (tous les trimestres) des établissements bénéficiaires Détresse et • Personnel soignant • Séance de sensibilisation du personnel de santé sur la gestion du stress au travail (voir Annexe 1) sentiments et para- médical anxiolytiques et dépressifs Génération de ▪ Administration ▪ Sensibilisation sur application du PLGID grandes des ▪ Discussions sur les manquements et le gap quantités de établissements déchets à risque ▪ Renforcer les capacités des sociétés autorisées au niveau du transport et de l’élimination. bénéficiaires infectieux classés ▪ DNEHHS dangereux ▪ Entreprises des pouvant déchets dépasser les infectieux dans limites de localités des stockage établissements intramuros bénéficiaires Risque de ▪ Personnel UGP • Sensibilisation et conditions d’emploi base sur la proscription de tel comportement harcèlement Personnel des • Signature d'un code de conduite avec interdiction d'EAS / HS et sanctions en cas de faute sexuel en milieu établissements • Accès au MGP sensible à EAS / HS avec référence aux fournisseurs de services VBG du travail bénéficiaires Mécontentement ▪ Grand public ▪ Mise en œuvre de la stratégie de communication nationale, en particulier les mesures suivantes : (i) la des populations ▪ UGP publication du nombre de tests par jour réalisé par structure hospitalière/localité (ii) dissémination sur les critères 33 face aux limites ▪ MS d’éligibilité pour bénéficier des dépistages ou traitement (sur site web, supports de sensibilisation affichés dans des services de ▪ ANSS les hôpitaux, numéros verts, etc…) dépistage ▪ Société civile Mauvaise gestion de l’information sur le diagnostic, le traitement et le contrôle de la propagation du virus Plaintes liées au Grand public Mettre en place le mécanisme de gestion des plaintes projet • Affichage numéro Vert 115 et les numéros de service au niveau de chaque établissement bénéficiaire avant le début des activités) 00 224 664 024 199 00 224 664 024 213 00 224 664 024 215 00 224 664 024 216 • Sensibilisation sur la documentation, coordination et résolution des plaintes pendant toute la durée du projet Synthèse des préoccupations et craintes du projet parent Les préoccupations et craintes soulevées pendant les consultations se résument comme suit : - L’attente pressante des dons de produits barrières relatives à la CVID-19 ; 34 - Manque de moyens matériels (moyens logistique, produits barrières à la COVID-19 etc.) et financiers pour accompagner la sensibilisation à grande échelle ; - Le non-respect des mesures barrières de certains individus ; - Longue durée d’attentes des sujets à dépister dans les centres de dépistage ; - Insuffisance d’équipements respirateurs pour les soins intensifs des sujets malades à COVID-19 ; - Mauvaise gestion de la prise en charge des sujets malades à COVID-19. Synthèse des suggestions et recommandations du projet Il ressort des consultations des suggestions et recommandations ci-après : - Solliciter la Banque mondiale à accompagner les populations dans leurs actions de sensibilisation de lutte contre la COVID-19 ; - Renforcer les produits barrières et les intrants (savons, gels hydroalcooliques, etc.) ; - Assister financièrement les parties prenantes ayant leurs activités économiques arrêtées ; - Personnes confinées à domicile soient suivies au quotidien ; - assurer totalement la prise en charge des sujets malades à COVID-19 ; - associer les leaders communautaires et organisations à base communautaire et ONGs nationales dans la mise en œuvre du projet. - décentraliser les services du Service des Maladies Infectieuses et Tropicales (SMIT) dédiés à la COVID pour éviter les longue s files d’attente dans les locaux sanitaires ; - une diligence dans la réalisation des tests de dépistage, pour éviter les longues périodes d’attente. - Assurer un approvionnement permanent des vaccins en qualité et quantité suffisante 35 XII-MECANISME DE GESTION DES PLAINTES L'objectif principal d'un mécanisme de recours en cas de grief (MGP) y compris l’EAS/HS est d'aider à résoudre les plaintes et les griefs de manière rapide, efficace et efficiente qui satisfait toutes les parties concernées. Plus précisément, il fournit un processus transparent, crédible, accessible et inclusif pour des résultats équitables, efficaces et durables. Il renforce également la confiance et la coopération en tant que partie intégrante d'une consultation communautaire plus large qui facilite les mesures correctives. Pour les plaintes relatives à l’EAS/HS il s’agit de recevoir les cas et d’orienter les survivantes vers les services de prise en charge identifiés pour l’assistance médicale, psycho-sociale et/ou juridique selon les besoins. Les plaintes d’EAS/HS liés au projet seront gérées et vérifiés par le MGP garantissant la confidentialité et suivant une approche centrée sur les survivants. Plus précisément le MGP: • Fournit aux personnes concernées des moyens de déposer une plainte y compris l’EAS/HS ou de résoudre tout différend qui pourrait survenir au cours de la mise en œuvre du projet ; • Veille à ce que des mesures de prise en charge, de réparation appropriées et mutuellement acceptables soient identifiées et mises en œuvre à la satisfaction des plaignants ; • Etablir et maintenir un cadre de dialogue et de médiation avec les communautés et les autres parties prenantes ; • Gérer les malentendus qui peuvent déboucher sur des rumeurs néfastes pour l’image du projet ; et • Minimiser le recours à des procédures judiciaires ; • Les survivants (EAS/HS) pourraient recourir à la justice sur la base d’un consentement éclairé à la suite d’une prise en charge (médicale, psycho-sociale ou aide ou orientation juridique) ; • Le projet utilisera le MGP mis en place par le projet REDISSE. Son mandat sera adapté pour traiter les plaintes relatives à ce projet. XIII-ORGANISATION ET RESPONSABILITES DANS LA GESTION DES PLAINTES Conformément à l’ancrage institutionnel du projet, des Comités de Gestion des Plaintes (CGP) seront mis en place aux trois (03) niveaux de déconcentration administrative (nationale, préfectorale et Communale) pour recevoir et traiter toutes les plaintes enregistrées liées au projet y compris l’EAS/HS. Tous ces comités fonctionneront de façon hiérarchique de telle sorte qu’une plainte non résolue au niveau communal, peut être portée au niveau préfectoral ou au niveau national. Autrement dit, si un plaignant n’est pas satisfait de la résolution de son problème au niveau d’un comité, il peut saisir le comité du niveau supérieur. Par ailleurs, pour certaines plaintes non sensibles déposées directement au niveau supérieur, le plaignant peut être orienté pour la résolution au niveau inférieur avec un avis motivé. Pour les plaintes sensibles, dont notamment l’EAS/HS, une fois la plainte signalée, le survivant est orienté vers les services de prise en charge (médicale, psychosociale, juridique…) identifiés et fonctionnels dans la zone 36 du projet. Il n’y aura pas de tentative de règlement à l’amiable, et en plus seul, le survivant décidera ou non de poursuivre en justice l’auteur de l’acte sur la base d’un consentement éclairé. Tableau 2: Composition du comité préfectoral/communal de gestion des plaintes N° Structure d’origine Fonction Rôle Nombre 1 Préfecture Secrétaire général President 1 chargé des collectivités 2 Direction des Micro Directeur Rapporteur 1 réalisations 3 Direction préfectorale de Directeur Membre 1 la Santé préfectoral 4 Comité préfectoral de Membres Membre 2 suivi- environnemental et social 5 Organisation des Chargé de Membre 1 collectivités l’organisation des collectivités 6 Conseil communal Membres Membre 3 OSC OSC Membre 2 Total 11 Concernant les plaintes liées au EAS/HS au niveau local, des points d’entrée identifiés (comité villageois de protection contre les VBG, comité Sous-préfectoral de protection contre les VBG) lors des consultations par petits groupes et dirigées par une femme avec les femmes/filles seront disponibles avec des informations où référer les survivants pour les services de VBG. Le lien avec le projet sera vérifié plus tard après le référencement des survivantes vers les services de prise en charge au niveau Sous-préfectoral, Préfectoral selon la gravité des cas. Le Comité National de Gestion des Plaintes (CNGP) sera l’instance nationale chargée d’établir et maintenir un cadre de dialogue et de médiation avec les communautés et autres parties prenantes. Il est composé des points focaux des ministères sectoriels (Ministère de Droit et Autonomisation des Femmes, Ministère de l’Action Sociale et Personne Vulnérable, Ministère de la Santé, Ministère de l'information et de la communication, Agence nationale de sécurité sanitaire, le Bureau guinéen d’étude et d’évaluation environnementale), des membres de l’UGP/REDISSE I-GUINEE et de toutes autres personnes ressources pertinentes (points focaux/Genre/VBG) pour son fonctionnement et le déploiement du MGP. Le CNGP réfèrera les cas au Comité National de Lutte Contre les VBG. XIV-CATEGORISATION DES PLAINTES Deux catégories de plaintes seront distinguées. 14.1-Plaintes sensibles (EAS/HS, …) : Elles peuvent avoir trait aux fautes personnelles (injustice, abus de pouvoir, discrimination, violences basées sur le genre, exploitation et abus sexuel, harcèlement sexuel, exclusion sociale, corruption, concussion d'un staff du projet pour passation des marchés ; Non-paiement des émoluments des employés utilisés par les prestataires 37 ou partenaires du projet ; la divulgation des informations ou données confidentielles, mauvais langage, insultes ou comportements irrévérencieux, etc. Au sein du Projet, le signalement des cas se fera à travers plusieurs canaux : Boites mises à la disposition du personnel et des structures partenaires, courrier électronique (le Projet fournira une adresse e-mail fonctionnelle), numéros verts existants (Numéros Verts : Gendarmerie, Police, Groupes WhatsApp) ; Les principes/procédures de signalement sont : garantie de l’anonymat, confidentialité, sécurité et évaluation des risques résiduels, garantie de la dignité humaine, mise en confiance. Conformément aux procédures opérationnelles standards de prise en charge et de prévention des VBG adoptées par la Guinée, la prise en charge est holistique et comprendra une réponse médicale, psychologique, un accompagnement vers une réponse de sûreté et de sécurité et/ou une réponse juridique. 14.2-Plaintes non sensibles : Elles concernent le processus de mise en œuvre des activités du projet (choix, méthodes, résultats obtenus, etc.). Elles peuvent concerner l’absence de courtoisie, l’insuffisance d’information, la lenteur au niveau des opérations ainsi que les discriminations. Compte tenu de leurs spécificités et la cohésion sociale, il est garanti aux parties prenantes que les plaintes sensibles seront traitées de façon confidentielle, de manière à éviter d’éventuelles représailles ou toute atteinte à la sécurité des plaignants. XV-DESCRIPTION DU MECANISME DE GESTION DES PLAINTES Il est important de disposer de moyens multiples et largement connus pour enregistrer les plaintes, y compris les plaintes anonymes surtout les cas de EAS/HS. Plusieurs voies de recours sont envisagées dans le cadre du projet : ✓ Ligne téléphonique gratuite : une cabine permanente est établie au Ministère de la santé et consiste en un numéro de plainte gratuit (numéro d'appel : + 224 629 99 56 56, qui est également communiqué par les autorités depuis la mi-mars 2020 comme le numéro à appeler pour toute question relative à COVID-19 le 115. ✓ Lettre aux points de contact pour les plaintes dans les établissements de santé locaux ✓ Formulaire de plainte à déposer par l'un des canaux ci-dessus Les personnes qui se présentent sur place (établissement de soins de santé, CTEPI, UGP) peuvent déposer une plainte sur un registre de doléances ou dans une boîte à suggestions ouverts aux horaires de travail par une personne formée et dédiée. Des mesures ciblées supplémentaires pour traiter les plaintes sensibles et confidentielles seront identifiées et intégrées dans le mécanisme de surveillance générale. Les plaintes relatives à l’EAS/HS seront traitées à part en suivant une procédure adaptée qui assure la rapidité et une approche centrée sur la survivante. Une fois qu'une plainte a été reçue, par tous les canaux, elle doit être enregistrée dans le registre des plaintes ou dans la base de données des griefs sur feuille Excel. Un registre spécifique sera utilisé pour les cas liés à l’EAS/HS de même qu’une fiche d’enregistrement des cas. Les informations relatives à l’EAS/HS seront gardées dans un endroit sécurisé, verrouillable avec un accès limité pour préserver la confidentialité et la sécurité des survivantes. 38 Des rapports mensuels / trimestriels sous forme de résumé des plaintes, des mesures prises et des progrès réalisés en termes de résolution des problèmes en suspens seront soumis à l'examen de tous les points focaux à différents niveaux du Ministère de la Santé ainsi qu’à la Banque mondiale. Une fois que toutes les voies de recours possibles ont été proposées et si le plaignant n'est toujours pas satisfait, il sera alors informé de son droit à un recours judiciaire. Les griefs seront traités au niveau national, Préfectoral/Communal par le biais d'un système de gestion des griefs multicanaux basé sur le web et le mobile, qui permettra de résoudre les griefs liés aux projets. Etapes de la mise en œuvre du mécanisme de gestion des plaintes non-liées au VBG, EAS/HS La Mécanisme de gestion des plaintes comprendra les étapes suivantes : Étape 1 : Soumission des griefs - anonymes ou non - oralement ou par écrit (manuscrit et/ou électronique) au Ministère de la Santé, au siège de l’UGP, dans les formations sanitaires, bureaux de districts sanitaires, dans les localités ou sur la plate-forme du MGP basée sur le site web du projet. Étape 2 : Enregistrement du grief et fourniture d’un accusé de réception dans les 24 heures Étape 3 : Enquête sur le grief et communication de la réponse dans un délai de 3 jours ouvrables par lettre réponse (écrit et/ou électronique) et les cas anonymes seront traités en respectant l’anonymat du plaignant (e). Etape 4 : Pour les cas liés à l’EAS/HS, l le référencement pour une prise en charge ne sera pas liée à une enquête préalable (la prise en charge sera immédiate dans le circuit du MGP) ; C'est la personne qui signale la plainte qui dira si elle pense que l'auteur est ou non lié au projet. Cela sera vérifié par le comité de gestion des plaintes (ex. Si les survivants connaissent le nom de l'auteur, l’on vérifiera s'il est employé par une structure liée au projet). En d'autres termes, tout (e) survivant (e) qui signale un cas d’EAS/HS sera orienté immédiatement vers les services (même si elle dit que l'auteur n'a rien à voir avec le projet). Toutefois en cas de soupçon et ou si le cas est lié au projet et que le survivant veut s'enregistrer auprès du MGP, le cas serait renvoyé au comité pour le gérer (vérifier le lien, s'il est confirmé, suggérer la sanction conformément au code de conduite qui a été signé par l'auteur de l'infraction, informez la victime de la sanction suggérée, si elle est d'accord, appliquez la sanction par l'intermédiaire de l'employeur de l'auteur.) Si le lien n'est pas confirmé, le dossier peut être clos et le ou la survivant (e) informée des poursuites judiciaires qu'il ou elle pourrait engager (il/elle pourrait toujours opter pour les poursuites judiciaires même si le cas est confirmé et que l'auteur est sanctionné par l'employeur) sur la base d’un consentement éclairé sans aucune pression. Étape 5 : Réponse du plaignant : soit fermer le dossier, soit prendre des mesures supplémentaires si le dossier reste ouvert ; Étape 6 : A part les cas liés à l’EAS/HS où aucune tentative de règlement à l’amiable n’est acceptable, une fois que tous les recours possibles ont été proposés et si le plaignant n'est toujours pas satisfait, il doit être informé de son droit à un recours juridique ; 39 Etape 7 : Clôture et archivage La clôture de la plainte intervient après la vérification de la mise en œuvre et la vérification de l’efficacité des solutions proposées par toutes les parties prenantes concernées. Il pourra être nécessaire de demander au plaignant de fournir un retour d’information sur son degré de satisfaction à l’égard du processus de traitement de la plainte dans le délai de quatorze (14) jours. L’UGP mettra en place un système d’archivage physique et électronique pour le classement des plaintes. L’administrateur des plaintes sera responsable de l’archivage des dossiers des plaintes (formulaire de plainte, accusé de réception, rapports d’enquête, accord de règlement de plainte, plaintes non résolues, etc.). Le stockage des documents liés aux plaintes EAS/HS garantira la confidentialité dans un endroit verrouillable avec un accès limité. Seules les informations non identifiables seront stockées de cette manière tels que l’âge, le sexe du survivant, lien vers le projet, renvoi vers les services. XVI-DIFFUSION Pour se conformer aux exigences du Cadre Environnemental et Social de la Banque Mondiale, Les documents suivants seront publiés sur les sites web du projet, du Ministère de la Santé et de la Banque Mondiale : • Cadre de Gestion Environnemental et Social (CGES), • Plan de Mobilisation des Parties Prenantes, • Etablissements bénéficiaires des acquisitions du projet, • Rapports semestriels de Mise en œuvre du CGES, PMPP et les PGMO, Toutes les autres informations liées à la campagne de communication nationale de la riposte au Covid19 seront diffusée aux niveaux central et local, selon les activités de communication de la riposte au Covid-19. XVII-SUIVI ET RAPPORTS Le PMPP sera révisé périodiquement et mis à jour si nécessaire au cours de la mise en œuvre du projet afin de garantir que les informations présentées restent cohérentes. Le projet rendra également compte à la Banque mondiale de la mise en œuvre de sa campagne d'information et de communication relative à la riposte au Covid-19. Des rapports semestriels de mise en œuvre du CGES, PMPP et les PGMO seront soumis à la Banque Mondiale et publiés sur le site web du projet. Ces rapports fourniront les informations sur les plaintes reçues, le traitement des cas, les réponses apportées et l’état de fonctionnement de son mécanisme de gestion sensible à l’EAS/HS. 40 ANNEXES Annexe 1: Sensibiliser le personnel de santé et premiers intervenants sur la gestion du stress Comment faire face au stress et renforcer la résilience pendant la pandémie de COVID-19 Source: Center for Disease Control: https://www.cdc.gov/coronavirus/2019- ncov/hcp/mental- health-healthcare.html La prestation de soins à d'autres personnes pendant la pandémie de COVID-19 peut entraîner du stress, de l'anxiété, de la peur et d'autres émotions fortes. La façon dont vous faites face à ces émotions peut affecter votre bien-être, les soins que vous prodiguez aux autres dans le cadre de votre travail et le bien-être des personnes dont vous vous souciez en dehors du travail. Pendant cette pandémie, il est essentiel de reconnaître à quoi ressemble le stress, de prendre des mesures pour renforcer votre résilience et de faire face au stress, et de savoir où aller si vous avez besoin d'aide. ▪ Reconnaissez les symptômes de stress que vous pourriez ressentir ▪ Sentiment d'irritation, de colère ou de déni ▪ Sentiment incertain, nerveux ou anxieux ▪ Se sentir impuissant ▪ Manque de motivation ▪ Se sentir fatigué, dépassé ou épuisé ▪ Se sentir triste ou déprimé ▪ Difficulté à dormir ▪ Difficulté à se concentrer Connaître les troubles liés au stress, la fatigue de compassion et l'épuisement professionnel : Vivre ou assister à des événements potentiellement mortels ou traumatisants a un impact différent sur chacun. Dans certaines circonstances, la détresse peut être gérée avec succès pour réduire les effets négatifs sur la santé et le comportement associés. Dans d'autres cas, certaines personnes peuvent éprouver une détresse ou une déficience cliniquement significative, comme un trouble de stress aigu, une icône externe de trouble de stress post-traumatique (TSPT) ou un stress traumatique secondaire (également connu sous le nom de traumatisassions par procuration). La fatigue de compassion et l'épuisement professionnel peuvent également résulter du stress chronique au travail et de l'exposition à des événements traumatisants pendant la pandémie de COVID-19. Conseils pour faire face et améliorer votre résilience : ▪ Communiquez avec vos collègues, superviseurs et employés au sujet du stress au travail. ▪ Parlez ouvertement de la façon dont la pandémie affecte votre travail. ▪ Identifiez les facteurs qui causent le stress et travaillez ensemble pour trouver des solutions ▪ Demandez comment accéder aux ressources en santé mentale sur votre lieu de 41 travail. ▪ Rappelez-vous que tout le monde se trouve dans une situation inhabituelle avec des ressources limitées. ▪ Identifiez et acceptez les choses sur lesquelles vous n'avez aucun contrôle. ▪ Reconnaissez que vous jouez un rôle crucial dans la lutte contre cette pandémie et que vous faites de votre mieux avec les ressources disponibles. ▪ Augmentez votre sentiment de contrôle en gardant une routine quotidienne cohérente lorsque cela est possible - idéalement une routine similaire à votre horaire avant la pandémie. ▪ Essayez de dormir suffisamment. ▪ Prenez le temps de manger des repas sains. ▪ Faites des pauses pendant votre quart de travail pour vous reposer, vous étirer ou vous enregistrer avec des collègues de soutien, des collègues, des amis et de la famille. ▪ Lorsque vous n'êtes pas au travail, faites de l'exercice lorsque vous le pouvez. Passez du temps à l'extérieur en faisant de l'activité physique ou en vous relaxant. Faites des choses que vous aimez en dehors des heures de travail. ▪ Faites des pauses pour regarder, lire ou écouter des actualités, y compris les médias sociaux. Entendre parler de la pandémie à plusieurs reprises peut être bouleversant et épuisant mentalement, d'autant plus que vous travaillez avec des personnes directement touchées par le virus. ▪ Si vous pensez que vous abusez de l'alcool ou d'autres drogues (y compris les ordonnances), demandez de l'aide. ▪ S'engager dans des techniques de relaxation, comme des exercices de respiration et de méditation. ▪ Si vous êtes traité pour un problème de santé mentale, poursuivez votre traitement et parlez à votre management si vous ressentez des symptômes nouveaux ou qui s'aggravent 42 43 Tableau 3: Synthèse de l'analyse des parties prenantes Stratégie à Catégories Partie prenantes Craintes et/ou attentes Pouvoir Intérêt adopter - Personnes infectées par le - Manque de disponibilité des Personnes COVID- 19 dans les Stigmatisation et discrimination en infectées Faible Fort Communiquer hôpitaux raison de la contamination - Médecins, infirmières, - Contamination du personnel au inspecteurs de la santé COVID- 19 publique, sages-femmes, - Manque d’efficacité de prise en techniciens de laboratoire, charge des malades Hygiénistes, techniciens de - Manque de procédures détaillées Personnel de maintenance, agents de pour la protection des agents de santé santé (publics nettoyage, etc. et privés) en - Accumulation des déchets infectés sur les lieux de prise en charge des Fort Fort Collaborer contact direct ou indirect malades avec les - Stigmatisation et discrimination en personnes raison du haut risque de infectées contamination (soupçon de contamination). - Pratiques de distribution du matériel et équipements acquis non transparentes ou mal gérées Atteintes psychologiques et sentiments de dépression 44 - Personnel de nettoyage (« - Stigmatisation et discrimination en travailleurs ») dans des raison du haut risque de Faible Fort Communiquer Contracter la installations de quarantaine / contamination (soupçon de COVID-19 d'isolement, des hôpitaux, des contamination). laboratoires de diagnostic - - Pratiques de distribution du matériel Personnel des services de et équipements acquis non sécurité transparentes ou mal gérées - Travailleurs municipaux chargés de la collecte et de l'élimination des déchets dans les régions touchées - Le personnel des autorités chargées de l'application de la loi (police, armée, marine, armée de l'air, etc.) - Le personnel des compagnies aériennes et des contrôles aux frontières - Personnel des entreprises spécialisées dans le tri, collecte et destruction des déchets infectieux Fonctionnaires gouvernementaux 45 - Familles et proches des - Contamination du personnel au personnes infectées par le COVID- 19 COVID-19, Stigmatisation et discrimination en Communautés à - Personnes dans les centres raison du haut risque de risque de quarantaine et d'isolement, contamination (soupçon de d’infection au leurs familles et leurs proches contamination). Faible Fort Communiquer COVID-19 - Communautés à proximité des installations soutenues par le projet, hôpitaux, laboratoires Les touristes, les guides touristiques, les hôtels et les exploitants de chambres d'hôtes et leur personnel, les associés des personnes infectées, les habitants des zones où des cas ont été identifiés -Les travailleurs du secteur des transports (par exemple, les chauffeurs de taxi) 46 - Ministère de la Santé (MS) - Augmentation du taux des cas - ANSS sévères nécessitant des soins intensifs - ANASP dépassant les capacités d’accueil des services de réanimation - Gouvernorats - Augmentation des taux de mortalité - Services déconcentrés Fort Fort Collaborer - Accumulation des déchets infectés - Préfectures sur les lieux (y compris de prise en - Mairies charge des malades) Institutions, - Quartiers - Augmentation du taux des atteintes autorités gouvernementale - Districts psychologiques et sentiments de s et autorités dépression au sein de la population locales 47 - Médias et autres groupes - Pratiques de distribution du La Société civile d'intérêt, y compris les médias matériel et équipements acquis non Faible Fort Communiquer sociaux et le département transparentes ou mal gérées d'information du gouvernement - Insuffisance des services de dépistage - Organisations/associati - Augmentation du taux des ons nationales et atteintes psychologiques et des internationales de santé sentiments de dépression au sein - ONG internationales de la population intéressées, les missions - Augmentation des cas de violence diplomatiques et les agences domestique contre les femmes en des Nations Unies (notamment raison de la politique du "confinement l'UNICEF, l'OMS, etc.) obligatoire à domicile" - Enterprises intéressées - Disponibilité de l’information sur - Ecoles, universités et autres l’avancement du Projet établissements d'enseignement ayant fermé à cause du virus - Mosquées et autres institutions religieuses La chaine - Fournisseurs de biens et de - Sécurisation de la d’approvisionne- services impliqués dans la plus chaine Faible Faible Surveiller ment large chaîne d'approvisionnement d’approvisionnement du projet - Préservation de l’image de marque 48 - Banque Mondiale - Respect de la réglementation nationale, des normes de performance environnementale et sociale et des directives environnementales, Bailleurs sanitaires et sécuritaires (Exigences de fonds Banque mondiale). Fort Fort Collaborer - Disponibilité d’une information régulière et fiable sur l’avancement du Projet et des résultats associés en matière de performance environnementale et sociale 49 Tableau 4: Centre de prise en charge des malades de Covid-19 N° REGION ADMINISTRATIVE PREFECTURE/ COMMUNE 1 CTEPI Nongo 2 CTEPI CAMP ALPHA YAYA 3 CTEPI HOTEL GBESSIA 4 CONAKRY CTEPI HOPITAL DONKA 5 CTEPI KENIEN 6 CTEPI MAISON CENTRALE 7 CTEPI LABE 8 LABE CTEPI MALI 9 FARANAH CTEPI FARANAH 10 MAMOU CTEPI MAMOU 11 CTEPI BOFFA 12 BOKE CTEPI BOKE 13 CTEPI KOUNDARA 14 KINDIA CTEPI KINDIA 15 CTEPI FRIA 16 KANKAN CTEPI KANKAN 17 CTEPI SIGUIRI 18 N’ZEREKORE CTEPI NZEREKORE 19 CTEPI MACENTA 50 Tableau 5: Liste des personnes contactées lors de la consultation des parties prenantes N° Prénoms et Structure ADRESSE Noms 1 Dr ANSS sakoba54@gmail.com SAKOBA KEITA 2 Fodé OMS bangouraf@who.int Ousmane Bangoura 3 Docteur Secrétariat Technique ppbilivogui@yahoo.fr Pepe National Une seule Bilivogui Sante 4 Dr Moumie ANSS barrymoumie@gmail.com Barry 5 Abdoulaye Direction Nationale des 622 66 49 26 Diao Bah Laboratoires 6 Dr Makoni RESPONSABLE 622 58 30 81 Donzo GENRE MS 7 Aboubacar BGEE 623 44 80 66 Sidiki Conde 8 Cyrill BGEE 626 65 92 14 Aboly 9 Sele INSP Bavogui43@gmail.com Bavogui 10 Moussa CTEPI NONGO Tel 622 37 73 57 Camara Moussa3camara@gmail.com 11 Docteur CMC RATOMA 622 91 55 45 Aminata Kabaaminata56@gmail.com Kaba 12 Docteur HOPITAL SINO 622 88 75 76 Diane GUINEEN mafanka@yahoo.fr Mohamed 13 Dr CMC 622 50 12 60 Fatoumata Flamboyants Binta Diallo 51 14 Mohamed CTEPI 626 31 11 78 Lamine Camp Alpha Yaya madekaba@yahoo.fr Kaba 15 Fodé CTEPI 628 36 14 10 Bangaly KENIEN sackofb@yahoo.fr Sacko 16 Ibrahim Boh DNEHHS 628 46 46 44 Kourouma kouroumabohibrahima@gmail.com 17 Mohamed ONG/ Mohamedkeita702@yahoo.com Keita Alima Annexe 2: Modèle de fiche d'enregistrement des plaintes N Date de Numéro Nom, Se Libellé Lieu Mod Catégor Signatur ° la plainte d’identificati prénoms xe de la de la e de ie de la e du on du et (M plainte plaint plainte plaignant plaignant (*) coordonn /F) e de la (***) ées du plain plaignant te (**) (*) : Numéro d’identification du plaignant (à utiliser en cas d’anonymat du plaignant) (**) : Mode de réception de la plainte : (1) : Auto saisine du Comité de gestion des plaintes sur la base des rapports de supervision, des articles de presse. (2) : Faits relevés au cours de réunions, de visite de terrain. (3) : Courrier formel transmis à l’UGP, Courrier électronique 52 transmis à l’UGP (4), Courrier formel transmis à structures de mise en œuvre des projets. . (5) : Appel téléphonique (6), (***) : Catégorisation de la plainte : plainte Sensible (RS), Plainte Non Sensible (PNS) Outil de rapportage de résultats des vérifications des plaintes liées à l’EAS/HS Date de réception de la plainte auprès du prestataire (jour, mois, année) : Code de la plainte (tel que rapporté par le prestataire) : Âge et sexe du/de la victime : Fille (<18)  Femme (>=18)  Garçon (<18)  Homme (>=18)  Date de l’incident (jour, mois, année) : Zone de l’incident : Lien de l’auteur présumé au projet : Oui  Non  Inconnu  L’incident a-t-il été confirmé comme crédible après vérification ? Oui  Non  Date de clôture de la vérification : Type de VBG confirmé (classification GBVIMS) : Viol  Agression sexuelle  Prière de préciser si pertinent : Exploitation et abus sexuels  Harcèlement sexuel  Agression physique  Violence psychologique/émotionnelle  53 Mariage forcé  Déni de services, ressources ou opportunités  Aucun incident de VBG confirmé  Le/la plaignant(e) a-t-il/elle reçu des services (y compris le référencement vers d’autres prestataires de services) ? Oui  Non Entreprises contractantes notifiées : Oui  SI OUI, date de notification : Non  Action/sanction vérifiée : Oui  Non  Non applicable  Annexe 3: Délais indicatifs pour le traitement des plaintes N° Etapes Délais 1 Réception catégorisation et Immédiat (1 jour) enregistrement des plaintes 2 Evaluation de l’éligibilité de la 5 jours ouvrables plainte au MGP (Mécanisme de gestion des plaintes) 3 Accusée de reception 4 Examen de la plainte, détermination Sept jours maximum (si pas d’enquête) des options de solutions possibles et 21 jours maximum (en cas d’enquête) réponse au plaignant 5 Mise en œuvre, suivi des mesures 60 jours maximum convenues et clôture de la plainte 54 Annexe 4: Lettre type d'accusé de réception d'une plainte éligible (Coordonnées du Comité de Gestion des plaintes) (Date) (Nom du plaignant (si anonymat pas requis) ou de l’entité soumettant la plainte) (Adresse du plaignant ou de l’entité soumettant la plainte) Objet : Plainte au sujet de ______ (libeller brièvement) Cher Monsieur, (Chère) Madame, Mademoiselle (Nom de famille du plaignant), Nous accusons réception de votre plainte en date du __________ (date). Notre Comité de Gestion des Plaintes prend les préoccupations des parties prenantes très au sérieux et nous vous remercions de nous avoir soumis votre plainte. Nous mettrons tout en œuvre pour que votre plainte soit examinée rapidement et en toute équité. Conformément à notre procédure de traitement des plaintes, nous vous ferons part de notre proposition de règlement, par écrit, dans ___ jours (délai) à compter de la date du présent courrier. Dans l’intervalle, il est possible que nous ayons à prendre contact avec vous afin d’obtenir un complément d’information. Veuillez trouver ci-joint les étapes et les délais indicatifs de notre mécanisme de gestion des plaintes pour plus d’informations sur le processus traitement de votre plainte. Veuillez agréer l’expression de nos sentiments distingués. (Nom du représentant du Comité de Gestion des plaintes) Pièces jointes (si applicable) Annexe 5: Lettre type d'accusé de réception d'une plainte non éligible (Coordonnées du Comité de Gestion des plaintes) (Date) (Nom du plaignant (si anonymat pas requis) ou de l’entité soumettant la plainte) (Adresse du plaignant ou de l’entité soumettant la plainte) Objet : Plainte au sujet de ______ (libeller brièvement) Cher Monsieur, (Chère) Madame, Mademoiselle (Nom de famille du plaignant), Nous accusons réception de votre plainte en date du __________ (date). Notre Comité de Gestion des plaintes prend les préoccupations des parties prenantes très au sérieux et nous vous remercions de nous avoir soumis votre plainte. Conformément à notre procédure de traitement des plaintes, et après évaluation, votre plainte a été jugée inéligible et ne peut de ce fait être traitée par notre mécanisme de gestion des plaintes pour les motifs ci-dessous. 55 [Libellé du (des) motif(s)] Nous désirons vous informer que l’inéligibilité de votre plainte à notre mécanisme de gestion des plaintes pour les motifs cités ci-dessus n’empêche pas de saisir les autorités compétentes pour d’autres voies de recours, si vous en manifestez l’intérêt et si vous n’êtes pas satisfait de nos explications et notre position. Veuillez agréer l’expression de nos sentiments distingués. (Nom du représentant du Comité de Gestion des plaintes) Pièces jointes (si applicable) Annexe 6: Formulaire de proposition de réponse à la plainte Détails de la plainte Date Libellé Proposition pour le règlement Date de la plainte Libellé Signature du représentant du CGP(comité de gestion des plaintes) Réponse du plaignant Date Libellé Signature du plaignant Solutions convenues avec le Libellé plaignant Délai de mise en œuvre Date et signature du représentant du Comité de gestion des plaintes Date et signature du plaignant Pièces justificatives (si applicable) 56 Annexe 7: Modèle de fiche d'enregistrement des plaintes N° Date Numéro Nom, Sexe Libellé Lieu Mode Catégorie Signature de la d’identification prénoms et (M/F) de la de la de de la du plainte du plaignant coordonnées plainte plainte plainte plaignant (*) du plaignant de la (***) plainte (**) (*) : Numéro d’identification du plaignant (à utiliser en cas d’anonymat du plaignant) (**) : Mode de réception de la plainte : (1) : Auto saisine du Comité de gestion des plaintes sur la base des rapports de supervision, des articles de presse. (2) : Faits relevés au cours de réunions, de visite de terrain. (3) : Courrier formel transmis à l’UGP, Courrier électronique transmis à l’UGP (4) , Courrier formel transmis à structures de mise en œuvre des projets. . (5) : Appel téléphonique (6), (***) : Catégorisation de la plainte : plainte Sensible (RS), Plainte Non Sensible (PNS) Annexe 8: Lette type d'accusé de réception d'une plainte éligible (Coordonnées du Comité de Gestion des plaintes) (Date) (Nom du plaignant (si anonymat pas requis) ou de l’entité soumettant la plainte) (Adresse du plaignant ou de l’entité soumettant la plainte) Objet : Plainte au sujet de ______ (libeller brièvement) Cher Monsieur, (Chère) Madame, Mademoiselle (Nom de famille du plaignant), Nous accusons réception de votre plainte en date du __________ (date). Notre Comité de Gestion des Plaintes prend les préoccupations des parties prenantes très au sérieux et nous vous remercions de nous avoir soumis votre plainte. Nous mettrons tout en œuvre pour que votre plainte soit examinée rapidement et en toute équité. 57 Conformément à notre procédure de traitement des plaintes, nous vous ferons part de notre proposition de règlement, par écrit, dans ___ jours (délai) à compter de la date du présent courrier. Dans l’intervalle, il est possible que nous ayons à prendre contact avec vous afin d’obtenir un complément d’information. Veuillez trouver ci-joint les étapes et les délais indicatifs de notre mécanisme de gestion des plaintes pour plus d’informations sur le processus traitement de votre plainte. Veuillez agréer l’expression de nos sentiments distingués. (Nom du représentant du Comité de Gestion des plaintes) Pièces jointes (si applicable) Annexe 9: Lettre type d'accusé de réception d'une plainte non éligible (Coordonnées du Comité de Gestion des plaintes) (Date) (Nom du plaignant (si anonymat pas requis) ou de l’entité soumettant la plainte) (Adresse du plaignant ou de l’entité soumettant la plainte) Objet : Plainte au sujet de ______ (libeller brièvement) Cher Monsieur, (Chère) Madame, Mademoiselle (Nom de famille du plaignant), Nous accusons réception de votre plainte en date du __________ (date). Notre Comité de Gestion des plaintes prend les préoccupations des parties prenantes très au sérieux et nous vous remercions de nous avoir soumis votre plainte. Conformément à notre procédure de traitement des plaintes, et après évaluation, votre plainte a été jugée inéligible et ne peut de ce fait être traitée par notre mécanisme de gestion des plaintes pour les motifs ci-dessous. [Libellé du (des) motif(s)] Nous désirons vous informer que l’inéligibilité de votre plainte à notre mécanisme de gestion des plaintes pour les motifs cités ci-dessus n’empêche pas de saisir les autorités compétentes pour d’autres voies de recours, si vous en manifestez l’intérêt et si vous n’êtes pas satisfait de nos explications et notre position. Veuillez agréer l’expression de nos sentiments distingués. (Nom du représentant du Comité de Gestion des plaintes) Pièces jointes (si applicable) 58 Annexe 10: Formulaire de proposition de réponse à la plainte Détails de la plainte Date Libellé Proposition pour le Date règlement de la plainte Libellé Signature du représentant du CGP(comité de gestion des plaintes) Réponse du plaignant Date Libellé Signature du plaignant Solutions convenues Libellé avec le plaignant Délai de mise en œuvre Date et signature du représentant du Comité de gestion des plaintes Date et signature du plaignant Pièces justificatives (si applicable) 59 Annexe 11: Modèle de registre des plaintes N Date Numéro Nom, Sexe Libellé Lieu de Mode de Catégori Date de Plainte- Solut Date de la Plainte ° de la d’identifi prénoms et (M/F) de la la réception e de la réceptio ions plainte coordonnée plainte- de la plainte plainte- n éligible conv Clôturée cation du Plain (Oui/no plainte (Oui) ou( s du (**) (***) enues plaignant plaignant n) avec non) (*) te le plaig nant (*) : Numéro d’identification du plaignant (à utiliser en cas d’anonymat du plaignant) (**) : Mode de réception de la plainte : (1) : Auto saisine du Comité de gestion des plaintes sur la base des rapports de supervision, des articles de presse. (2) : Faits relevés au cours de réunions, de visite de terrain. (3) : Courrier formel transmis à l’UGP. (4) : Courrier électronique transmis à l’UGP. (5), Courrier transmis à d’autres services de mise en œuvre, Appel téléphonique (***) : Catégorisation de la plainte : plainte Sensible (PS), Plainte Non Sensible (PNS) 60 XVIII-DOCUMENTS DE REFERENCE Le présent document, a tenu compte particulièrement des documents de référence suivants : ▪ Cadre du Système de Gestion Environnemental et Sociale (CGES) du Ministère de la Santé Publique relatif à l’Intervention d'urgence COVID-19 ▪ Cadre Environnemental et Social (CES) de la Banque Mondiale et sa Norme Environnementale et Sociale (2017) NES n°10 - Mobilisation des parties prenantes et Information ▪ Directives environnementales, sanitaires et sécuritaires (Directives générales EHS Guidelines) – Banque Mondiale 2007, portant sur ; la gestion des déchets et des matériaux dangereux ; gestion des déchets de soins ; HSE des unités de soin ; ▪ Les directives provisoires de l'OMS sur l'utilisation rationnelle des EPI pour la maladie à coronavirus 2019 : https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/331215/WHO-2019- nCov-IPCPPE_use-2020.1-eng.pdfeng.pdf?sequence=1 ▪ Bonnes Pratiques sur la Communication des risques pour les centres de santé (10 mars 2020) : https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/331498/WHO-2019-nCoV- IPCPPE_use-2020.2-eng.pdf ▪ Communication des risques et participation communautaire : https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/330679/9789240000797-fre.pdf • Les procédures opérationnelles essentielles dans le domaine de la Riposte contre le COVID 19 en Guinée pour la communication, la prévention, le dépistage, la prise en charge des cas et le suivi des contacts par le système de santé Ministère de la Santé- Agence Nationale de sécurité sanitaire, Mai 2020 • Le guide national de prise en charge des malades de Covid-19, Ministère de la Santé-Guinée, Mai 2020. 61